Который будет отражать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
который сказал - who said
CD-ROM, который - a cd-rom which
был единственным человеком, который - was the only person who
домен, который - the domain which
который артикулирует - which articulates
который будет проведен в уверенности - to be held in confidence
который был намного больше - which was much more
который был оплачен - which was paid for
который в любом случае - which in any case
который в настоящее время в силу - which is now in force
Синонимы к который: какой, который, этот, тот, он, кто
Значение который: Какой по порядку или какой именно из нескольких.
будет очень - will be very
дальше будет только хуже - it will only get worse
дождь будет - it will rain
аукцион будет проводиться - the auction will be held
будет абсолютно - will be absolutely
будет больше не нужно - will no longer need
будет больше не существует - will no longer exist
будет бороться - will fight
будет во все времена - will at all times
будет выдаваться - will then be issued
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
глагол: reflect, reverberate, represent, mirror, repel, repulse, beat back, fend, ward off, fend off
отражатель для передачи показаний магнитного компаса в ходовую рубку - wheelhouse reflector unit
отражать таблицу - reflect table
вполне может отражать - may well reflect
отражательное покрытие со стеклянными шариками в качестве наполнителя - beaded reflective coating
концентратор излучения рефрактор-отражатель - refractor-reflector radiation concentrator
отражательная обучение - reflective teaching
система сверхбыстрой постановки облака дипольных отражателей - super rapid bloom-off chaff
ракета дальнего действия для разбрасывания дипольных отражателей - long-range chaff rocket
это может отражать - this may reflect
отражать сложность существующего положения в мире - reflect the complexity of the real world
Синонимы к отражать: защищать, отвращать, посылать, противиться
Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным. |
A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential. |
В Ираке Конституция также должна отражать тот социальный контракт, который все стороны могут заключить друг с другом и вокруг которого они могут объединиться. |
In Iraq too, the Constitution should reflect a social contract that all parties could embrace and unite around. |
Свойство отражения гласит, что если парабола может отражать свет, то свет, который входит в нее, перемещаясь параллельно оси симметрии, отражается в направлении фокуса. |
The reflective property states that if a parabola can reflect light, then light that enters it travelling parallel to the axis of symmetry is reflected toward the focus. |
В мире, который возводит стены, этот дизайн должен был отражать противоположную идею. |
And in a world which is putting up walls, the design needed to express in form the very opposite. |
Сапфировый прибор должен быть соединен с зеркальным коллектором, чтобы отражать свет, который в противном случае был бы потрачен впустую. |
The sapphire apparatus must be coupled with a mirror-like collector to reflect light that would otherwise be wasted. |
Последующие нажатия клавиш будут отражать выбор, который можно изменить таким же образом. |
Subsequent keystrokes will reflect the choice, which can be reversed the same way. |
Кельтское слово Виндос может отражать широко распространенный доисторический культ Виндоса, кельтского бога, который сохранился в ирландской мифологии как воин и провидец Фионн Мак Камхилл. |
The Celtic word Vindos may reflect a widespread prehistorical cult of Vindos, a Celtic God who survives in Irish Mythology as the warrior and seer Fionn mac Cumhaill. |
Кроули и Нолан спроектировали его как большой современный столичный район, который будет отражать различные периоды архитектуры, через которые прошел город. |
Crowley and Nolan designed it as a large, modern metropolitan area that would reflect the various periods of architecture that the city had gone through. |
Такое руководство высокого уровня будет отражать международный консенсус в отношении надлежащего уровня безопасности, который должен обеспечиваться. |
Such high-level guidance would represent an international consensus on the appropriate level of safety that should be achieved. |
Было жалко малыша Грэйди, который сидит в этой ужасной камере... |
Felt bad about poor little Grady in his awful little cell... |
So the question that you're all asking yourselves right now is why? |
|
Двадцать лет назад, когда я работал адвокатом и правозащитником в одной юридической фирме в Лондоне, а заседания верховного суда, как некоторые скажут, спасибо одному историческому событию, ещё проводились в этом здании, я познакомился с одним молодым человеком, который только что уволился из МИД Великобритании. |
Twenty years ago, when I was a barrister and human rights lawyer in full-time legal practice in London, and the highest court in the land still convened, some would say by an accident of history, in this building here, I met a young man who had just quit his job in the British Foreign Office. |
Мы хотим добра — справедливости, равенства, свободы, достоинства, процветания — но путь, который мы избрали, так похож на тот, от которого я отказалась четыре года назад. |
We want good things - justice, equality, freedom, dignity, prosperity - but the path we've chosen looks so much like the one I walked away from four years ago. |
Но крайне мало людей с тех пор уделяли внимание всем судебным разбирательствам, которые забрали образовательную землю обетованную у каждого ребёнка, который должен был её получить по решению ещё того дела. |
But very few people pay attention to all of the court cases since then, that have undone the educational promised land for every child that Brown v Board intended. |
Как бы мне хотелось разделить этот процесс с дедушкой, но я знаю, что он был бы рад, что мы находим способы помочь нынешним и будущим военнослужащим исцелиться и найти внутри себя источник, который поможет им излечиться. |
I wish I could have shared this process with my grandfather, but I know that he would be thrilled that we are finding ways to help today's and tomorrow's service members heal, and finding the resources within them that they can call upon to heal themselves. |
Особенно если сравнивать его с американским шоколадом, который, на мой взгляд, действительно ужасен. |
And especially compared to the chocolate in North America, which I think, is quite lousy, actually. |
От человека, который оставил без присмотра в коридоре тележку? |
The man who left the utility cart in the hall? |
Не существует в мире человека, который не знал бы Билла Гейтса. |
мфThere isn’t a person in the world who doesn’t know about Bill Gates. |
Пусть эти яства хорошо послужат и ей, и малому, который растет в ее животе! |
May it serve both her and the chap who grows inside her! |
Они будут вести такой вид войны, который Земля не видела со времен основания Федерации. |
They'll be waging the kind of war Earth hasn't seen since the founding of the Federation. |
Золотая Перекладина заключена в механизме, который движет вашим кораблем. |
The Golden Bail is embedded in the device which drives your ship. |
Который жаждет любви, потому что время от времени чувствует одиночество. |
Which is hungry for love, because it gets lonely from time to time. |
Существует также выбираемый всем населением президент, который назначает судебные органы. |
There's also a popularly elected president, who appoints the judiciary. |
I'm buying a drink for a fellow that was on the posse with me. |
|
Тюрьмы, похоже, удастся избежать, но придется заплатить огромный штраф, на который у него нет денег. |
He would avoid jail, but be required to pay a fine he couldn't afford. |
But in America there was a man who discovered his secret. |
|
Я знаю антиквара, который готов дешево отдать подлинные полотна Делакруа, если вы интересуетесь. |
And I know an antique dealer who'd let you have authentic Delacroix drawings cheap, since you're interested. |
Внезапно раздался звук, который выделялся на фоне успокаивающего шелеста листвы. |
He stopped, lurching to the ground at a sudden sound that was no part of the murmuring woods. |
Того Иуду, который предал свой собственный народ, и заразил свой собственный город. |
That Judas who betrayed his own people, infected his own city. |
Расследование по взятке основывалось на показаниях юриста, который обвинил судей во взяточничестве. |
And the bribery investigation is based on a lawyer who was accused of bribing judges. |
Он ненавидел их неистово за весь вред, который они причиняли другим. |
He hated them passionately for all the harm they inflicted on others. |
Это вызвало тромб, который привел к удару, а ухудшение циркуляции вызвало проблемы с почками. |
It caused the clot which lead to your stroke, and the reduced circulation caused the problem with your kidneys. |
Что заставило Красных сестер дать клятву верности мужчине, который способен направлять Силу? |
What could make Red sisters swear fealty to a man who can channel? |
В последний раз меня так удивил пассажир, который попросил открыть окно в самолете. |
Last time there was a passenger Who asked me to open the windows in mid air |
Сушеная водоросль впитала воду и стала зеленым липким комком, который я умудрился затолкать в себя. |
The dried herb absorbed the water and became a green sticky wad, which I managed to choke down. |
Света было достаточно, чтобы видеть Звайна и Орекэла, который жаловался, что его нога ужасно распухла. |
There was enough to see Zvain and Orekel, whose leg had swollen horribly since he fell. |
Он всегда считался неисправимым бродягой, который терял покой, если оставался на одном месте больше недели. |
He had always been a wanderer who grew restless if he stayed in one place more than a week. |
Я отправляюсь на поиски корабля макки, который пропал в Пустоши неделю назад. |
I'm leaving on a mission to find a Maquis ship that disappeared in the Badlands a week ago. |
Угол кухни отгораживал старый диван, который топорщился вылезшими сквозь истлевшую обивку пружинами. |
An old couch stood in one corner of the kitchen, its springs flowering through the rotting cushions. |
Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. |
I'm gonna stay here in the booth no one comes to. |
|
Он был полным чудаком, который приглашал своих друзей поиграть в настольные игры каждый вечер среды. |
He was this total geek who had his friends over to play board games every Wednesday night. |
Не трус, который лезет в бутылку за храбростью перед битвой. |
Not some coward in need of a bottle to find his courage in a fight. |
Есть определенный тип людей, который меня настораживает. |
There's a certain type that I am careful with. |
Some vision of himself that he'd put into loving Daisy. |
|
Председательствующий судья немедленно поручил защищать обвиняемого одному из присутствовавших в суде адвокатов, который отказался от своего права на получение восьми дней для подготовки защиты. |
The presiding judge promptly arranged for a lawyer present in court to defend the accused, who waived his right to have eight days to prepare his defence. |
Он с особым интересом отмечает учреждение Комитета по гражданской интеграции, который конкретно занимается проблемами меньшинств. |
It notes with special interest the creation of the Committee on Civil Integration, which deals specifically with minority concerns. |
Мы ценим наших артистов не только за то, что они могут принести на сцену, но и за тот вклад, который они смогут сделать когда-нибудь в будущем, когда дни их выступлений на сцене останутся позади. |
We not only value our artists for what they can bring to the stage but also for what they can eventually contribute when their performing days are over. |
Некоторые члены Комиссии более подробно остановились на элементе предлагаемого определения, который состоит в волеизъявлении с намерением вызвать правовые последствия. |
Several members addressed more specifically the element of the proposed definition consisting in the expression of will with the intention to produce legal effects. |
Итак, у нас появился новый симптом, который необходимо объяснить. |
So now we have Another symptom to explain. |
Когда за пять минут до того часа, оставила в спешке и через другую дверь, чтобы служить умирает человек, который утверждал ее последние обряды. |
When five minutes before that hour, had left in haste and through another door to serve a dying man who claimed her last rites. |
Ширак, который стал преемником Миттерана на посту президента, был только чуть более осторожен. |
Chirac, who succeeded Mitterrand as president, was only slightly more cautious. |
Таким образом, Рамиль Сафаров был не рядовым гражданином, который убил дружественно настроенного слушателя учебных курсов. |
Accordingly, Ramil Safarov was not like an ordinary man killing a friendly course participant. |
К настоящему письму также прилагается ответ, который я просил направить в Министерство иностранных дел Ирака. |
Also attached to the present letter is the reply I asked to be passed to the Iraqi Foreign Ministry. |
Она говорит, что человек, который напал на Тайлера, был шайеном. |
She's saying the man who attacked Tyler was Cheyenne. |
Синод должен был, по-видимому, отражать церковно-государственные отношения в лютеранских странах Северной Европы. |
The Synod was intended, presumably, to mirror the church-state relationship in the Lutheran countries of northern Europe. |
Это приводит к тому, что две трети площади дисплея могут отражать свет в любом желаемом цвете. |
This results in the availability of two-thirds of the display area to reflect light in any desired color. |
Энциклопедия должна отражать достоверную и разнообразную информацию и должна стимулировать читателя. |
Oceanic fish can be contrasted with coastal fish, who do live above the continental shelf. |
Но это так же определенно не мейнстрим, и статья должна отражать это. |
But it's just as definitely not mainstream, and the article must reflect that. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «который будет отражать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «который будет отражать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: который, будет, отражать . Также, к фразе «который будет отражать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.