Лице - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
А когда он поднял глаза, то на ее улыбающемся лице прочел желание, а в сузившихся глазах страстную мольбу. |
Looking up, he saw her face smiling full of lust and her eyes, with contracted pupils, begging with desire. |
На лице ее застыло выражение грустного удивления, словно у старой обезьяны, но губы были решительно сжаты. |
Her face was puckered in the sad bewilderment of an old ape but there was determination in her jaw. |
Ничто не сравниться с удивлением на детском лице, когда ты читаешь ему в первый раз. |
There's nothing like the wonderment on a child's face when you read to him for the first time. |
На лице капитана изобразилась смесь изумления, пренебрежения, беспечности и сладострастия. |
The captain's face assumed an expression of mingled surprise and disdain, of carelessness and libertine passion. |
Мне не хватает твоей нежной кожи на моём лице - и твоей маленькой круглой головки в моих руках. |
I miss your soft skin against my face and feeling your little round head nestling in my hand. |
The boy's face was a mask of pure fear and bewilderment. |
|
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
Какие у вас, умных мужчин, странные понятия! -сказала Розамонда, и на ее лице заиграло больше смешливых ямочек, чем обычно. |
What original notions you clever men have! said Rosamond, dimpling with more thorough laughter than usual at this humorous incongruity. |
Марино отвернулся к огню, но я успела заметить мелькнувшую на его лице улыбку. |
Marino turned to the fire, but not before I caught a flicker of a smile. |
Но ни малейшего следа узнавания не промелькнуло на его лице, когда наши взгляды встретились. |
But no light of recognition had crossed his face when his eyes met mine. |
У него нет ожога от вспышки выстрела, нет остатков пороха на лице. |
He has no burn from muzzle flash, no gunshot residue on his face. |
He looked up, and saw the anxiety on my face. |
|
Смертельная агония, застывшая на лице жертвы, приковывала к себе внимание. |
She could only stare at the expression of mortal agony still etched on the victim's face. |
На лице у него обычная, лишенная всякого выражения маска (если это маска), но каждая частица его тела, каждая складка одежды пропитана семейными тайнами. |
He wears his usual expressionless mask-if it be a mask -and carries family secrets in every limb of his body and every crease of his dress. |
Он улыбнулся, обнажив неровные зубы на вытянутом лошадином лице. |
He grinned, exposing the crooked, uneven teeth in his long horse face. |
Она была немного выше среднего роста, стройная, с темными волосами и глазами. Эти глаза казались еще темнее оттого, что в лице ее не было ни кровинки. |
She was rather above the middle height, slim, with dark hair and eyes, which seemed the darker against the absolute pallor of her skin. |
Выражение озабоченности на ее лице не позволило ему грубо и резко ответить. |
The worry in her expression kept his surly retort inside. |
Глаза Эдварда загорелись от этой задумки, и улыбка промелькнула на его лице. |
Edward's eyes brightened at that, and a brief smile flashed across his face. |
Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, на протяжении всего фильма Маковстева едва ли хоть раз улыбнулась, и выражения, которые появляются на ее лице, зачастую кажутся старше самой героини. |
I might be wrong, but I don’t think Makovsteva smiles once throughout the film, and her expressions often somehow seem older than the face they’re stretched across. |
Однако поздравляя Доминик, он стал серьёзен, и поздравление его было коротким. На лице его, когда он взглянул на дочь, промелькнуло умоляющее выражение. |
But he looked grave when he congratulated Dominique and he found little to say to her; there was a pleading look in his eyes when he glanced up at her face. |
That only crackpots talk in the third person? |
|
Словно власяница, но на лице. |
Like a hair-shirt, but on my face. |
Относительно небольшое число женщин способны отрастить достаточно волос на лице, чтобы иметь отчетливую бороду. |
A relatively small number of women are able to grow enough facial hair to have a distinct beard. |
Там он нашел другого наставника в лице Альфреда Адлера, одного из ранних коллег Зигмунда Фрейда. |
There he found another mentor in Alfred Adler, one of Sigmund Freud's early colleagues. |
Ну, судя по улыбке на лице, я предположу, что у тебя в фартуке дыра диаметром с палец. |
Well, judging from that smile on your face, I'd say it's a finger-sized hole in your apron. |
Ох, простите меня, - воскликнула она, заметив невольную гримасу отвращения на лице Ленайны. |
Oh, I'm so sorry, she said in response to Lenina's involuntary grimace of disgust. |
Не привыкший, подобно сторожу, к картинам ужаса, Джордж тотчас же заметил расстройство на лице Джонса. |
As sights of horror were not so usual to George as they were to the turnkey, he instantly saw the great disorder which appeared in the face of Jones. |
So when are we gonna talk about your face? |
|
I hate everything about that smile on your face. |
|
Может быть, я не совладаю со своим собственным волнением, может быть, что нибудь в моем лице или обращении выдаст меня ее быстрой и тонкой проницательности. |
I might not be master of my own emotions; something in my face or in my manner might betray me to her quick and delicate perception. |
Швейцарец сник, спрятал рацию и повернулся к ним с выражением крайнего недовольства на лице. |
The guard slumped, put away the walkie-talkie, and turned to them with a look of discontent. |
Джилиамо кивнул и шагнул навстречу с широкой улыбкой на лице. |
Giliamo nodded and stepped forward with a big smile. |
ЦАХАЛ запрещает выращивать волосы на лице, если не будет подана и утверждена специальная форма запроса. |
The IDF prohibits the growing of facial hair unless a special request form has been filed and approved. |
He had his death-warrant written legibly upon his face. |
|
Now red points glow in every face. |
|
Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга лишится в вашем лице незаменимой поддержки. |
And speaking as a friend... who's fought side by side with you for 15 years... I will sorely miss the unshakable support... you've given the Royal Hong Kong Police. |
Но я успела подметить мгновенно мелькнувшее в ее лице выражение и поняла, что в этот короткий миг Энн Джонсон была совершенно счастлива. |
But I just caught a glimpse of her expression and knew that, for one short moment, Anne Johnson was a perfectly happy woman. |
На треугольном лице с маленьким ротиком и чрезвычайно маленькими ушками ярко чернели глаза. |
His face was triangular-shaped, with a small mouth and very small ears, and his eyes were absolutely black. |
В ноябре Гито предстал перед судом в лице своего шурина Джорджа Сколвилла. |
Guiteau went on trial in November, represented by his brother-in-law George Scolville. |
Сиддхартха поднял глаза и оглянулся кругом. Улыбка заиграла на его лице, и все его существо пронизало такое чувство, точно он пробудился от долгого сна. |
Siddhartha opened his eyes and looked around, a smile filled his face and a feeling of awakening from long dreams flowed through him from his head down to his toes. |
На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать. |
On the face of the wag Zherkov there suddenly appeared a stupid smile of glee which he seemed unable to suppress. |
У меня на лице появилось выражение, какое бывает, когда вам предлагает выпить алкоголик. |
I got that look on my face you get when a drunk asks you to have a drink. |
Уинтроу намочил тряпку и начал промокать кровь у него на лице. |
Wintrow dipped a rag and started to dab blood from his face. |
On the hilltop, the sunlight shrhes 0n his' s/eepxhg face. |
|
Что с тобой стряслось? А ребенок не мог ответить, не мог говорить, глядел на отца, и на детском его лице было такое выражение, как будто он глядит в преисподнюю. |
What have you been into now? and the child could not answer, could not speak, staring at his father with on his child's face an expression as of the Pit itself. |
Фризелла уронил ножницы и попытался улыбнуться но вместо улыбки на его широком лице появилась гримаса. |
Frisella dropped the scissors and turned his wide buffoon's face into a clown's grimace as he attempted to smile. |
Ветерок освежал и бодрил меня так же, как и прежде, а на моем изменившемся лице играл здоровый румянец. |
The air blew as freshly and revivingly upon me as it had ever blown, and the healthy colour came into my new face as it had come into my old one. |
Медицинские записи показывают, что кости на его лице были сломаны, и он захлебнулся собственной кровью. |
Medical records show that bones in his face were broken and he choked on his own blood. |
Глаза Баркера сверкнули на побледневшем лице. |
Barker's eyes were blazing in his pale face. |
Элеонор, изобрази на моем лице шок. |
Eleanor, adjust my face to express shock. |
Фиолетовые химические морщины лежали на властном лице ответственной съемщицы. |
Creases of purple ink ran across the imperious face of the leaseholder-in-chief. |
Наконец г-жа Бижар стала выносить, один за другим, узлы с бельем. Она сгибалась в три погибели под их тяжестью; пятна на ее лице стали от напряжения фиолетовыми. |
Finally Madame Bijard took the laundry away a bundle at a time, her face splotched with purple and her tall form bent under the weight. |
Капитан Дэвид Моултон, военно-морской психиатр, сообщил суду, что на лице Мэннинга появились признаки фетального алкогольного синдрома. |
Captain David Moulton, a Navy psychiatrist, told the court that Manning's facial features showed signs of fetal alcohol syndrome. |
Грохот был так чудовищен, страшен, нелеп, что даже Мышлаевский переменился в лице. |
The noise was so monstrous, so horrifying and absurd that even Myshlaevsky's expression changed. |
Синяки на его лице, ногти, вот где он умер, упираясь в решетку, пытаясь перевести дыхание. |
The bruising on his face, the fingernails, this is where he died, pushing up against the bars, gasping for breath. |
От какой-то болезни у него вылезли волосы на черепе и на лице - голова его действительно напоминала голову новорожденного. |
He had had an illness which had caused the hair to fall from his head and face; his head was like that of a new-born infant. |
Ты теперь адвокат и заключённый в одном лице? |
You're the jailhouse-lawyer now, too? |
Он затушевывал головешкой просветы между красным и белым у себя на лице. |
He rubbed the charcoal stick between the patches of red and white on his face. |
- ямочка на лице - dimple
- прыщ на лице - spot on the face
- изменяться в лице - change countenance
- без кровинки в лице - without a drop of blood in his face
- шрам на лице - facial scar
- в его лице - in his face
- в ее лице - in her face
- в лице его - represented by its
- в лице законного представителя - represented by a legal representative
- в лице объединенных наций - represented by the united nations
- в лице сомнения - in the face of doubt
- в одном лице - rolled into one
- легкая щетина, появляющаяся на лице у мужчин к концу дня - five o'clock shadow
- от взгляда на лице - from the look on your face
- отсутствующий в лице - absentee in person
- принято на лице - taken at face
- нос на лице - nose on your face
- я вижу в вашем лице - i see it in your face
- на моем лице - at my face
- на вашем лице, когда - on your face when
- на его лице, когда - on his face when
- улыбка на ее лице - smile on her face
- шрам на лице, оставленный преступником или хулиганом - squealer's mark
- на лице о прибылях и убытках - on the face of the income statement
- на твоем лице - on your face
- себя в третьем лице - yourself in the third person
- Сам в третьем лице - himself in the third person
- плашмя на ее лице - flat on its face
- пушки в моем лице - guns in my face
- печать смерти на лице кого-л. - seal of death in one's face