Лишь звонку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лишь мы - just us
разница лишь в том - the only difference is
изменяются лишь незначительно - vary only slightly
это лишь малая - is only a small
лишь дополнение - merely supplementary
лишь немногие могли - only a few could
лишь подготовительный - merely preparatory
лицензия, выданная лишь на владение - possession-only license
с той лишь разницей, - with the only difference
это было лишь временным - it was only temporary
Синонимы к лишь: не более, только что, как только, всего лишь, один, только, не более чем, только лишь, чуть
Значение лишь: Как только.
звонку - call
вставать по звонку - to get up directly the bell rings
лишь звонку - are just a call away
подготовка к ответному звонку - prepare for callback
Синонимы к звонку: разговор, собака, звук, сигнал, предупреждение, гудок, звякать, звоночек, растения
Если его правильно запечатать, само излучение не смертельно, но при глотании или вдохе, одна лишь капля полония может стать смертельной. |
If it's sealed correctly, the radiation itself isn't lethal but, if ingested or inhaled, just a speck of polonium can be deadly. |
Время используется, чтобы вытеснить нас, или, наоборот, призвать нас к благодушию через бесконечные просьбы всего лишь потерпеть. |
Time is used to displace us, or conversely, we are urged into complacency through endless calls to just be patient. |
В-третьих, мы должны понимать, как стать лучше и как именно этого добиться — не так, как я учился игре на гитаре в подростковом возрасте, просто играя песни снова и снова, но делая сознательно лишь практику. |
Third, we must have an idea about how to improve, what we can do to improve, not how I used to practice the guitar as a teenager, performing songs over and over again, but doing deliberate practice. |
В вас содержится лишь незначительная часть ее генетического материала. |
You only possess a small fraction of her genetic material. |
Он мог лишь сообщить названия акционерных обществ, которые по заказу правительства выполняли эту работу. |
He could only tell us the name of the joint stock company which was doing the work under contract with the government. |
Я готов умереть вместо неё, лишь бы ее смех вновь зазвенел в этом мрачном воздухе. |
I would assume her place, so that her laugh may once again fill solemn air. |
За три века своей истории купол ремонтировался лишь единожды. |
The dome had been repaired only once in its three centuries of existence. |
Опоздание объясняется всего лишь отсутствием опыта, недостаточной квалификацией при обработке товара. |
It could just be a matter of clumsiness in the processing. |
I think really it's just an exercise in imagination, a sort of fantasy they like to live in. |
|
Даже сами поля здесь выглядели жалкими и хрупкими, всего лишь царапинами на широких просторах пустошей. |
Even the fields themselves down here had seemed pathetic and frail, small scratchings in the wide space of the otherwise empty land. |
Его внешность теперь означала лишь то, что его превращение полностью завершилось. |
It simply meant that his metamorphosis was now complete. |
Человек устало посмотрел вверх, но он мог увидеть там лишь фонарик. |
He looked up wearily, squinting at the light of her lantern, which was all he could see. |
Я лишь предоставил ему юридическую консультацию в качестве услуги. |
I just provided him with a bit of legal advice, as a favour. |
Конь Мунглама пятился в страхе, и маленькому человечку лишь с трудом удавалось удерживать его. |
Moonglum's own horse had backed away in panic and the little man was having great difficulty in controlling it. |
Я испытывал лишь довольно странное ощущение, будто заткнул уши и глух ко всему, происходящему вокруг. |
It was an odd sensation, as though I had plugged my ears and was deaf to all around me. |
Справиться с замком на двери оказалось лишь ненамного сложнее. |
The lock on the door itself was only a little trickier. |
Была лишь одна причина того, что я согласился возглавить эту странную одиссею. |
She was the only reason I'd agreed to head this odd odyssey. |
Наблюдатели могли проследить лишь основное движение стад в глубь суши. |
They'd been able to track only a general trend inland, where the herds dispersed and effectively disappeared from the screen. |
Лишь бухгалтерия и отдел использования избыточного тепла догадались принести экземпляр своих отчетов для Майлза. |
Only Accounting and Waste Heat Management had managed to arrive at the meeting with duplicate copies of their pertinent reports for Miles. |
Но все это в лучшем случае лишь неполный взгляд, который скрывает столько же, сколько и показывает. |
But this is, at best, a partial view that obscures as much as it reveals. |
Я с уверенностью могу сказать лишь одно. |
I will tell you one thing for sure. |
Таким образом, сумма ежегодной платы может быть известна лишь после завершения этого процесса. |
Thus, the annual fee can be known only once that process has been completed. |
Под действие этого требования подпадает лишь очень небольшое число водителей транспортных средств с весом, не превышающим 3,5 т. |
Drivers of vehicles not exceeding 3.5 t and affected by this requirement were only a minority. |
Все твои задания были лишь подготовкой к тому, что тебе предстоит. |
Those assassin missions were just training for what's coming. |
Они взяли её в местный конкурс в Хенли, но она оказалась лишь второй. |
They put her in the local heats at Henley, but she only came runner-up. |
Ибо можно лишь с горечью слушать о том, что могло бы быть, если бы был мир. |
One can read only with sorrow what might have been when what might have been was peace. |
На эту роль годится лишь Организация Объединенных Наций, и, если бы она не существовала, нам пришлось бы ее придумать. |
Only the United Nations can play this role, and if it did not exist, we would have had to invent it. |
If you want to be stubborn... go straight to the corner. |
|
Среди мер по борьбе с выбросами рассматривались лишь те, предельные расходы на которые находились ниже определенного порогового значения. |
Emission controls were limited to measures having marginal costs below a certain threshold. |
Как представляется, эти страны слабо представлены в ряде органов, а в связи с участием экспертов из этих стран предусмотрены лишь весьма ограниченные возможности по оказанию помощи. |
Some bodies seemed to have little participation from these countries, and experts appeared to have few provisions for assistance. |
Необходимо осудить такие акции, и они лишь подчеркивают настоятельную необходимость возобновления мирного процесса при условии подлинного желания сделать это. |
They are acts which must be condemned and only underscore the urgency of resuming the peace process with a genuine determination. |
Плоды с начинающейся ферментацией, но лишь с весьма легким кислым привкусом не считаются дефективными;. |
Fruit with incipient fermentation but with only a very slight sour taste is not considered as defective;. |
But these are all dull figures. |
|
В некоторых случаях змеи, аллигаторы и рептилии используются не в качестве собственно товаров, а лишь как одна из форм сокрытия. |
In some cases, snakes, alligators and reptiles are not being used as commodities in themselves but simply as a form of concealment. |
Джуниор, толстым людям не нужны никакие специальные права, они всего-лишь толстые. |
Junior, fat people don't deserve special treatment just because they're fat. |
Элиот, С-4 используют лишь для одного: для взрывов. |
Eliot, C-4's only used for one thing: to blow stuff up. |
Этот акт служит лишь отражением целой цепочки аналогичных экспансионистских действий Республики Албании за последние годы. |
This act is just a reflection of a string of similar expansionist manifestations of the Republic of Albania in recent years. |
Это нетрудно сделать, т.к. свобода высказываний использовалась при публикации комиксов лишь для демонстрации самого себя и поэтому стала карикатурой на себя же. |
It is easy because freedom of expression was used, when publishing the cartoons, merely to demonstrate itself and therefore became a caricature of itself. |
Кроме того, в деле Wagon Mound Тайный совет отметил, что ответственность за ньюснс ограничивается, как и в случае небрежности, лишь предсказуемыми последствиями. |
Furthermore, in Wagon Mound, the Privy Council noted that the liability of nuisance was limited, just like in negligence, to foreseeable consequences alone. |
Лишь немногие ученые осознают мощь расщепленного атома урана. |
Only a few scientists knew the power in splitting the uranium atom. |
Резолюции, касающиеся конкретных стран, лишь дублируют вышеописанный процесс и подрывают авторитет Совета. |
Country-specific resolutions merely duplicated that process and undermined the Council. |
Сегодня масштабы той или иной страны не измеряются и не должны более измеряться лишь экономической мощью или же ее военным арсеналом. |
Today, the standing of a nation is not measured, and should no longer be measured, by its economic power or its military arsenal. |
В связи со статистическими пробелами все приводимые данные могут лишь свидетельствовать о сравнительных преимуществах отдельных стран. |
Owing to the statistical limitations, all data here may serve only as an indication of where comparative advantages lie in individual countries. |
Я могу лишь позволить ему выбрать способ его собственной смерти, будь то меч или эшафот или блок или все, что он пожелает. |
All I can offer is to let him choose the means of his own death, whether it be the sword or the scaffold or the block or whatever he chooses. |
Виноваты были лишь Кайзер и его злые приспешники. |
Only the Kaiser and his evil henchmen were to blame. |
В наш век жестокой конкуренции продукты или услуги лишь немногих компаний являются настолько выдающимися, что могли бы продаваться в объеме заложенного в них потенциала, если бы торговля ими не была организована специалистами по продажам. |
In this competitive age, the products or services of few companies are so outstanding that they will sell to their maximum potentialities if they are not expertly merchandised. |
Всего лишь через месяц или около того чрезвычайная фаза уступит место многолетней борьбе за восстановление и долговременное развитие. |
After just a month or so, the emergency phase will give way to a decades-long struggle for recovery and long-term development. |
Или же по настоянию британского правительства это будет лишь декларативный документ, определяющий права, уже существующие в государствах-членах ЕС согласно национальному законодательству. |
Or, as the British government insists, will it merely be a declaratory document that only describes rights already existing under national legislation in the member states. |
И при этом лишь менее 4 тысяч из них являются сотрудниками Госдепартамента или государственными чиновниками — это профессиональная основа агентства. |
Just fewer than 4,000 of these, however, are Foreign Service officers or civil servants — the professional core of the agency. |
Поэтому остается лишь расследовать, сотрудничала ли команда Трампа с российской властью или ее агентами. |
With that out of the way, all that remains for the investigation to establish is whether the Trump team colluded with the Russian government or its agents. |
Or is this just some pass / fail garbage? |
|
Однако мирный процесс находится лишь на начальном этапе, и существует огромное множество различных способов пустить его под откос. |
The peace process, however, is still very much in its infancy, and there are many, many ways in which it can be derailed. |
Чтобы приступить к тестированию, недостаточно лишь выбрать советник и настроить его. |
To start testing, it is not enough just to select an expert and set it up. |
Команде Нолла нужно лишь одно — чтобы шеф посмотрел и произнес волшебное слово «готово». |
All Knoll’s team wants is for the boss to look at a shot and say the magic word: final. |
Авиакомпании Lufthansa, Emirates и Air France уже прекратили полеты в этот регион и заявили, что возобновят перевозки лишь после того, как будет выяснена причина крушения самолета. |
Lufthansa, Emirates, and Air France had already stopped flights to the region and said they won’t resume them until the cause of the accident is determined. |
Занятость росла медленнее, чем население, и ежегодный рост реальной заработной платы в среднем составлял лишь 1%. |
Employment grew more slowly than the population, and annual real-wage increases averaged only about 1%. |
He was interviewed once, and he said the following. |
|
а Одна Сторона представила лишь краткие таблицы 1.А и 2 ОФД. |
a One Party only submitted tables Summary 1.A and 2 of the CRF. |
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода. |
I'm afraid that patients ask to die because they don't receive adequate care. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лишь звонку».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лишь звонку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лишь, звонку . Также, к фразе «лишь звонку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.