Малыше - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Итак, лисы всего Дербшира в своих норках будут дрожать от страха, увидев тебя на этом малыше. |
Now, then. Foxes the length and breadth of Derbyshire will be quaking in their dens at the mere sight of you on this little fellow. |
Я понимаю это, но я все равно буду заботиться о малыше в финансовом плане. |
I understand that, but I'm still going to take care of the baby financially. |
Признаюсь, я решил, речь о малыше вроде моего собственного ребенка. |
I confess, I thought he meant just a tad like my own kid. |
Они хранят память о нерожденном малыше, и мечтают о несбывшемся. |
They hold on to reminders of their unborn child, and dream of what might have been. |
Нарастающая погоня в Малыше просто великолепна. |
The chase climax of The Kid, superb. |
Итак, вот памятка с некоторыми фактами о Малыше Себастьяне. |
Okay, here is a memo with some facts about Li'l Sebastian. |
Кэпп с таким же успехом мог пародировать самого себя; его самокритика часто появлялась в Малыше Абнере, когда он шутил. |
Capp was just as likely to parody himself; his self-caricature made frequent, tongue-in-cheek appearances in Li'l Abner. |
Сообщайте о всех, кто спрашивает о малыше, также о её состоянии. |
Anyone comes in or out about this baby, I want to know about it, and I want any status update on her condition. |
Он заботится о моем малыше все эти годы. |
Taking care of my baby all these years. |
And when you bring back the dirt on her, then I'll tell you about the little baby. |
|
Малыше Сэмпсоне или Макуотте. - И вдруг Йоссариан ахнул и затряс головой. |
Yossarian emitted a startled gasp and shook his head. |
Несколько малышей шли от укрытий. |
Some littluns came from the shelters. |
Тут он заметался, как и Малышев перед уходом, и стал срывать погоны. |
He jumped into action, as Malyshev had done before leaving and began tearing off his shoulder-straps. |
Они уже отняли у Ситы двух ее малышей. |
Sita has already lost two of her cubs to these deadly enemies. |
Их размер и мягкость делают их идеальными для малышей, так как они почти не могут быть травмированы одним из них. |
This doesn't necessarily reflect my opinions towards RFCs in general. |
Для младенцев и малышей симптомы сердечных аритмий, таких как СВТ, труднее оценить из-за ограниченной способности к общению. |
For infants and toddlers, symptoms of heart arrhythmias such as SVT are more difficult to assess because of limited ability to communicate. |
Завтра, я уже решил, я иду в этот самый дивизион, и если ваш Малышев не возьмет меня врачом, я пойду простым рядовым. |
I've already decided to go and enrol in that Mortar Regiment of yours tomorrow, and if your Malyshev won't have me as a doctor I shall enlist in the ranks. |
Все они хотят выйти за Дуклера и приходить на супружеские встречи и сделать малышей-пироманьяков. |
They all want to marry Duclair and have conjugal visits and make little pyromaniac babies. |
За ребенком необходим очень тщательный уход, он должен быть в тепле инкубатора, в палате для недоношенных малышей. |
Baby's going to need to be very carefully nursed and kept warm in an incubator, on the premature baby ward. |
На какое-то время кажется, что они могут преуспеть, когда странствующее заклинание Джейд превращает J-команду в малышей. |
For a while, it seems they might succeed, when an errant spell by Jade de-ages the J-Team into toddlers. |
Очень маленькие дети с самого начала имеют ограниченные навыки социального взаимодействия и общения, поэтому диагностировать более легкие случаи аутизма у малышей может быть сложно. |
Very young children have limited social interaction and communication skills to begin with, so it can be tricky to diagnose milder cases of autism in toddlers. |
Однако Дик разбивает их лодку, которая бросает их в фонтан и превращает их в малышей. |
However, Dick crashes their boat, which flings them into the fountain and turns them into toddlers. |
Чтобы я не слышала ни о каких ваших колядованиях в домах престарелых, помощи бездомным или игрушках для малышей. |
I don't want to hear about any of you caroling in nursing homes or feeding the homeless or giving toys to tots. |
That's how I keep the scum off the streets and away from pretty little things like you. |
|
Молодые пары все еще приносят своих малышей погладить лапки и носы статуй, надеясь на удачу и процветание. |
Young couples still bring their toddlers to stroke the paws and noses of the statues hoping for luck and prosperity. |
Двое малышей швыряли камнями в банки, установленные рядком на капоте разбитой машины. |
Two small children were throwing rocks at a row of cans lined neatly along the hood of a wrecked car. |
А мы тут мечтаем о том, чтобы сделать малышей такими, как все, одинаковыми. |
And here we have dreams of settling these little ones in the mainstream. |
Вы бы видели малышей в палатке - со вздутыми животами и костями, обтянутыми кожей... обтянутыми кожей... |
I can't tell you about them little fellas laying in the tent with their bellies swelled out and just skin over their bones. |
И моих Малышей из Мусорного Бачка. |
And my Garbage Pail Kids. |
Уровень смертности чернокожих малышей в возрасте до года в два раза выше, чем белых. |
They're also twice as likely for their infants to die before the first year of life than white infants. |
Перильца защищали малышей-Дороти от падения, и Биллина могла спокойно ужинать. |
The rail kept the ten little Dorothys from falling off the stand, while the Yellow Hen could easily reach over and take her food from her tray upon the table. |
Ей не приходится рассчитывать на помощь прайда, и во время охоты она вынуждена оставлять малышей без присмотра. |
Sita is a single mother, and with no pride to help her, she must leave her cubs all alone when she hunts. |
Я пришел забрать этих малышей к себе в комнату на часок, - сказал он, снова подходя к детям, - пусть поиграют у меня. |
I came to take these babies down to my room for an hour, he said, going to them again, and let them play about. |
Когда она повернула на первой площадке, и Малышев и Турбин, свесившись с перил, разглядели ее. |
Malyshev and Turbin were able to make out who it was as he reached the first landing. |
Этих детей устраивают в приют, который вскоре продаёт малышей на усыновление за границу. |
They put them in orphanage, which then sell them for adoption in foreign countries. |
Поставил лампу на стол рядом с корзиной и взглянул на личики спящих малышей. |
He put the lamp on the table by the laundry basket and looked in on the small sleeping faces of the babies. |
Австралийские СМИ отметили привлекательность персонажа для австралийских малышей и выразили озабоченность по поводу будущего ее австралийских прав на распространение. |
Australian media noted the character's appeal to Australian toddlers and echoed concerns about the future of her Australian distribution rights. |
Легкая поступь малышей, ведьмы, заклинания, а отец с матерью зовут меня выродком. |
Pitter-patter of little siblings' feet, witchy-woo, chanting in the air, mom and dad calling me an abomination. |
Сколько бы ни стоили эти препараты на черном рынке, это ничто по сравнению с тем, что они значат для этих малышей. |
Whatever this stuff is worth on the black market, it's nothing compared to what it means to those kids. |
На роль одного из ангелов нужен кто-нибудь постарше, чтобы мог приструнить малышей Брауни. |
We need a sort of capable senior angel, to rule the little Brownies with a rod of iron. |
One cannot defend oneself against those brats. |
|
Хочу избавиться от нее до рождения малышей. |
And I want to get rid of it before the babies are born. |
У нас двое малышей, а Лондон могут разбомбить так, что следа не останется! |
We have two tiny children, and London may be bombed into oblivion! |
Мой большой, сильный Скотт будет держать меня на руках и мы сделаем малышей. |
My big, strong Scott will hold me in his arms, and we'll make little babies. |
Нет, она была без ума от малышей. |
No, she was nuts about little babies. |
крутых магазинов, и аппетитных малышек. |
awesome malls, and totally bodacious babes. |
Кое-кто еще копошился возле костра, кое-кому из малышей уже наскучил труд, и они рыскали по этому новому лесу в поисках фруктов. |
Below them, boys were still laboring, though some of the small ones had lost interest and were searching this new forest for fruit. |
Он умолк, и в нервном хихиканье малышей был призвук ужаса и сочувствия. |
He paused, and the other littluns laughed in horrified sympathy. |
Малышев, широко отмахнув руку, сгреб с полу листы бумаги и сунул их в печку. |
Spreading his arms wide, Malyshev gathered up sheets of paper from the floor and rammed them into the stove. |
убирают и производят на свет малышей. |
Well, they cook, clean and make tiny babies. |
Когда они являются младенцами и малышами, дети с аутизмом в среднем не отличаются в поведении привязанности от других младенцев и малышей. |
When they are infants and toddlers, children on the autism spectrum do not on average differ in attachment behavior from other infants and toddlers. |
Нельсон, Кэмпбелл и Мишель изучали младенцев и выясняли, коррелирует ли развитие рук в младенчестве с языковыми способностями у малышей. |
Nelson, Campbell, and Michel studied infants and whether developing handedness during infancy correlated with language abilities in toddlers. |
И вот мы с Джедом, двое девятилетних малышей, пошли под белым флагом беседовать с предводителем наших врагов. |
So Jed and I, two youngsters of nine, went out under the white flag to talk with the leader of our enemies. |
Я потеряла четырёх малышей до их рождения, двоих, пока Луис не родился. |
I lost four babies before their births, two before Louis came out alive. |
- думать о малыше - thinking about the kid
- говорить о малыше - talk about the kid
- приходят на малыше - come on kid
- что о малыше - what about the kid