Нагнуть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- нагнуть гл
- bend(согнуть)
-
- нагибать гл
- stoop(сутулить)
- bend(гнуть)
-
глагол | |||
bend | гнуть, изгибаться, сгибаться, сгибать, изгибать, нагнуть |
пригнуть, склонить, наклонить, согнуть, опустить, перегнуть, шатнуть, преклонить, угнуть
Нагнуть Наклонить, опустить.
Чтобы нагнуть твоё крохотное тельце через перила, и хорошенько засадить, наслаждаясь пейзажем Нью-Йорка. |
About me bending your hard little body over the railing of this boat and copulating furiously while I admire the New York City skyline. |
Once again, Reyes finds a new way to screw us. |
|
Согласно второму, в тебе сидит жажда власти, контроля над окружающим миром, ты хочешь нагнуть его. |
The other is that you have a need to dominate and control the world around you, bend it to your will. |
Barbara, look, Cook County, they're trying to break our backs on this thing. |
|
Олегу пришлось сильно нагнуть голову, чтобы подойти под козырёк, а там стать не распрямляя шеи. |
Oleg had to bend low to get under. He stood stooping underneath, unable to straighten up. |
They always find a way to screw you, don't they? |
|
Ты серьезно меня нагнуть собираешься на десять лимонов? |
You seriously gonna bust my balls over 10 G's? |
Hey, Manny. Can you pull back the tree and shoot me into the pond? |
|
Я не знаю, следует ли тебя выставить за порог или... нагнуть и заняться с тобой сладкой любовью. |
I don't know whether to throw you out or... throw you down and make sweet love to you. |
Не важно, как высоко или далеко мы забрались, они найдут способ нагнуть нас. |
No matter how high or how far we climb, they gonna find a way to pull us back down. |
И поскольку он передвигается на двух ногах, при помощи своих лап он может нагнуть ветки и есть листья. |
And because it walks on two legs, it can use its claws to pull down branches to reach leaves. |
Вы в адвокатах всего три дня и уже пытаетесь нагнуть представителя гос службы? |
You've been a lawyer for less than a week and you're trying to bribe the United States government? |
It's a red tide, Lester, this life of ours. |
|
Или тот печальный факт, что твой любовник Больше никогда не сможет опять нагнуть тебя над столом? |
Or the sad fact that your closeted fling will never be able to bend you over a desk again? |
Я бегал от хулиганов,собак,злых куриц... и от одного настойчивого учителя физкультуры, который хотел нагнуть меня,и провести тест на сколиоз. |
I've run from bullies, dogs, angry chickens... and one particularly persistent P.E. teacher determined to bend me over and give me a scoliosis test. |
Я бы позволила ему себя нагнуть. |
I would let him degrade me. |
Я спрятал деньги в подставной фирме, чтобы Алисия не могла наложить на них руки, когда пыталась нагнуть нас с выплатами в связи с уходом. |
I hid the money in a shell corporation so Alicia wouldn't get her hands on it when she was trying to screw us over her exit package. |
Она уничтожила все условности. Все эти выпрямиться и нагнуться. |
She's just torn up all those conventions, you know, all that straight-up-and-down stuff. |
Незнакомец быстро взглянул на разорванную перчатку и штанину, сделал движение, будто хотел нагнуться, затем повернулся и бегом взбежал на крыльцо. |
The stranger glanced swiftly at his torn glove and at his leg, made as if he would stoop to the latter, then turned and rushed swiftly up the steps into the inn. |
Поскольку никто не захотел его поднять, Чарльзу пришлось самому нагнуться, чтобы поднять его. |
With nobody willing to pick it up for him, Charles had to stoop down to retrieve it himself. |
Он с трудом преодолевал искушение нагнуться и захватить в горсть немного снега. |
He resisted the temptation to pick up a handful of snow and press it to a ball in his hand. |
Портфель соскользнул со стола; Люпину пришлось быстро нагнуться, чтобы поймать его. |
Lupin’s briefcase slipped from the desk; he had to stoop quickly to catch it. |
Ты просишь меня нагнуться? |
Are you asking me to bend over? |
So, all you got to do is reach down and yank it out. |
|
Я могу просто нагнуться и поцеловать тебя если захочу. |
I could just lean over and kiss you if I want to. |
И это бывает настолько редко, что вызывает у меня странное ощущение, будто мне приходится нагнуться. |
It's rare enough that I always find it an odd sensation, as if I should stoop down so we can be at eye level. |
Кровельщик хотел нагнуться, но нога его скользнула. |
The zinc-worker wished to lean forward, but his foot slipped. |
Стекла идеально блестели, кафельный пол казался влажным. Селдон улучил мгновение, чтобы нагнуться и потрогать. Нет, пол был сухой и совсем не скользкий. |
The glass sparkled. The tiled floor seemed moist, though when he seized a moment to bend and touch it, it wasn't. |
Герцог был слегка шокирован и настоял на том, чтобы нагнуться и правильно подогнать шпоры Рандольфа. |
The Duke was mildly shocked and insisted on bending down to fit Randolph's spurs correctly. |
Если жираф хочет нагнуться, чтобы напиться, он либо раздвигает передние лапы, либо сгибает колени. |
If the giraffe wants to bend down to drink, it either spreads its front legs or bends its knees. |
Но уж если вознамерился воздвигнуть в одночасье памятник своему писательскому таланту, не погнушаешься и за малым камушком нагнуться. |
But, determined to build himself a monument of a reputation quickly, he used any handy rubble in the making. |
Думаю, нам лучше нагнуться. |
I think we should duck! |