Надоедать, досаждать, докучать (кому л.) - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мне начинает немного надоедать просыпаться с его ногой на лице. |
I'm getting a little tired waking up with his foot in my face. |
Мой брат сейчас в Париже. Полиция настороже. Если вы будете и дальше надоедать мне своим нытьем, мистер Роллз, я сам устрою вам неприятность. |
My brother is here in Paris; the police are on the alert; and if you persist in wearying me with your caterwauling, I will arrange a little astonishment for you, Mr. Rolles. |
Мне начинает надоедать твоя зацикленность на этом. |
I'm getting a little sick of you dwelling on this. |
Дэвид, это судебный приказ, запрещающий досаждать. |
That, David, is a non-molestation order, signed by a magistrate. |
И он ещё не начинает надоедать. |
Not even close to getting sick of it. |
И мне начинает надоедать, что мои офицеры сговорились против меня. |
And I'm getting a little tired of my senior officers conspiring against me. |
Я пользовалась приложениями, когда мне было скучно, но в процессе этого и сами приложения начинали мне надоедать. |
I used to rely on apps as a way to stave off boredom, and in the process, the apps themselves became boring, too. |
Он не будет досаждать вам. |
He will not molest you. |
Кларк, мне это уже начинает надоедать. |
And, Clark, I'm getting pretty bored with this. |
Что ж, вижу, больше нет необходимости досаждать вам и далее. |
I see no need to trouble you any longer. |
Он разнервничался, что она пришла надоедать ему с подобными домашними мелочами. |
Annoyed at being bothered with domestic details. |
Это одна из тех шуток, которые со временем начинают надоедать. |
That is one particular joke that gets old after a while. |
Но если станешь надоедать и попусту открывать рот, я тебя сломаю... и приучу есть с рук. |
But if you ever get too nosy or open that trap of yours, I'll break you... and make you eat out of my hand. |
Афродита резко упрекает Елену, напоминая ей, что если она будет досаждать ей, то накажет ее так же, как она уже благоволила ей. |
Aphrodite sharply rebukes Helen, reminding her that, if she vexes her, she will punish her just as much as she has favored her already. |
Потому что вся эта история он-почти-здоров-чтобы-отжиматься-на-лужайке-Белого-дома, начинает ужасно надоедать. |
Because this whole he's-halfway-to-doing... push-ups-on the White-House-lawn bit is wearing awful thin. |
Злодею удается возвращаться снова и снова, чтобы досаждать Флэшу и союзникам героя. |
The villain manages to return again and again to plague the Flash and the hero's allies. |
Знаешь, мне это начинает надоедать, - не в силах сдержать досаду, прервал ее Жорж. |
He cut her short in a fit of impatience he was unable to control, exclaiming, Hang it all! |
Не хотелось бы вам надоедать мсье Директор, но мой долг остаться рядом с больным. Здоровье вашего человека очень сильно меня беспокоит. |
I don't want to seem nosy, Mr Director but my duty would be to stay, your man's health worries me very much. |
Не хочу вам надоедать, сэр, но всё же... была ли у вас возможность просмотреть моё предложение по заводу? |
not to be a pest, sir, but... have you had an opportunity to look over my proposal yet? |
Чарлз прекрасно воспитан и не станет ей надоедать, если она раз и навсегда вобьет ему в голову, что дело не выгорит. |
With his beautiful manners she could count upon him not making a nuisance of himself when she had once got it into his head that there was nothing doing. |
Если ваш оппонент начнет вам чрезмерно досаждать, на него (или на нее) может обратить свой неблагожелательный взор полиция. |
If your opponent is particularly pesky, he or she might even get some unwelcome attention from the police. |
I'm not reading it to annoy you. |
|
It was actually starting to annoy me. |
|
Так, ты здесь, чтобы поговорить о деле или чтобы надоедать мне? |
So are you here to tell me about the case, or are you just here to annoy me? |
Если будешь еще им надоедать, ты, твоя семья, родственники, животные, будут разорваны на куски. |
If you bother them once more, you, your family, cousins, pets, will be ripped into pieces. |
Оказывается, их достопочтенный лидер любит посылать послушников следить, фотографировать и всячески досаждать тем, кто его критикует. |
Apparently, their esteemed leader likes to send his acolytes out to follow, photograph and harass people who dare to criticize him. |
Oh, he got here early to pester me. |
|
Поэтому я оставила Джима в покое и старалась ему не надоедать. |
So I left Jem alone and tried not to bother him. |
Ваши подозрения, Роллз, начинают надоедать мне, - сказал старик. |
Your suspicions begin to annoy me, Rolles, said the older man. |
Что если кто-нибудь начнет надоедать мне и я решу вынуть его позвоночник? |
What if someone does something irksome and I decide to remove his spine? |
Честно, мне начинает это надоедать. |
Honestly, I'm getting fed up with it. |
Я не буду вам надоедать, потому что это ваш день и у вас тут куча народу, но я соболезную насчет твоего отца, Хелен. |
I won't gabble on, because this is your day and you've got all these people, but I'm really sorry about your dad, Helen. |
Толлифер потрудился на этом поприще немало лет, но на тридцать втором году своей жизни почувствовал, что ему это начинает надоедать. |
For principally his attentions must be devoted to the middle-aged, those like Aileen, who feared the dreadful hour of social or emotional boredom. |
You're getting to be a nuisance, said Cameron. |
|
Слушай Хакан, я не хочу надоедать тебе и приносить убытки, так что... так что я могу найти другой выход. |
Hakan, I don't want to be a nuisance. If these classes are a problem for you... |
Он заявил Милдред, что ему тошно от ее приставаний, ей лучше не показываться ему на глаза и не надоедать. |
He had told Mildred that he was sick of being pestered, and she had better take herself off and not bother him again. |
Barging in on your mother so late at night. |
|
Он может быть спокоен: когда она приедет в Лондон, она не будет надоедать ему - она понимает: ведь там Эйлин, и к тому же у него столько дел. Умела же она вести себя в Нью-Йорке. |
She added that if she came to London, because of Aileen and his affairs there, she would be as unobtrusive as she had been in New York. |
Если она станет слишком тебе досаждать, мы от нее избавимся. |
If she really makes herself a nuisance we'll get rid of her. |
Несмотря на то, что мы можем досаждать тебе заставлять гневаться и напиваться. |
Even though sometimes we may take you for granted And throw embarrassing hissy fits and get drunk |
Yeah, and we can get equally sick of them! |
|
That way, they can all get equally sick of us. |
|
If that all goes well, I'll be out of your hair. |
|
If you want bother someone, go and bother PE. |
|
Look, I'm getting a bit fed up with all this bullshit, right. |
|
Я сказал тете Джанет, что сейчас не то время, чтобы надоедать кому-нибудь. |
I told Aunt Janet this was an awful time to descend on anyone. |
They have become bored with one another... and quarrel frequently. |
|
Мне начинают надоедать противоречивые отчеты, которые содержат не более, чем догадки о намерениях врага. |
I grow weary of contradictory accounts that merely guess at the intent of the enemy. |
I grow weary of your hesitation. |
|
Why else would she let him bore her to death about navigation? |
|
Мне всё это стало надоедать, но я чувствовала -Джим не зря упрямится, ведь он знает, как ему Аттикус задаст, когда уж мы все придём домой. |
I was getting a bit tired of that, but felt Jem had his own reasons for doing as he did, in view of his prospects once Atticus did get him home. |
Мне всё это стало надоедать! |
I'm getting a little tired of this! |
Больше никто не будет руководить тобой, и надоедать. |
No one governs you and no one bothers you any more |
Пифагор, твои теоремы и треугольники должны надоедать миллионам детей на протяжении всей истории. |
Pythagoras, your theories and your triangles are destined to bore millions of children throughout history. |
Монте-Карло стал ей надоедать, и это легкое недомогание внесет разнообразие в ее жизнь. |
Monte Carlo had begun to bore her, and this little illness would make a distraction. |
Он не будет досаждать суду. |
He won't be a nuisance to the court. |
В январе 1813 года американский фрегат Эссекс под командованием капитана Дэвида Портера вышел в Тихий океан, чтобы досаждать британским кораблям. |
In January 1813, the American frigate Essex, under the command of Captain David Porter, sailed into the Pacific to harass British shipping. |
Но мне нет нужды досаждать вам дерзкими подробностями. |
But I need not vex you with impertinent details. |
Дополнительные временные опасности также будут случайным образом досаждать игрокам серьезными неудачами, которые препятствуют некоторым аспектам их города в течение ограниченного времени. |
An additional Temporary Hazards setting will also randomly plague players with severe setbacks that inhibit some aspect of their city for a limited time. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «надоедать, досаждать, докучать (кому л.)».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «надоедать, досаждать, докучать (кому л.)» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: надоедать,, досаждать,, докучать, (кому, л.) . Также, к фразе «надоедать, досаждать, докучать (кому л.)» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.