Нарастаемый - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сначала она смотрит на робота с любопытством, но по мере того, как их взаимодействие нарастает, Адам, кажется, реагирует на ее присутствие. |
She initially regards the robot with curiosity but as their interactions build, Adam seems to respond to her presence. |
Обычное насилие в паре происходит эпизодами, а не нарастает с течением времени. |
Common couple violence comes in episodes rather than escalating over time. |
но я понимаю, что давление нарастает до такой степени, что его уже нельзя сдерживать. |
but i understand that the pressure builds up to a a point where it cant be contained anymore. |
Беспокойство, которое мы все испытываем, нарастает. |
The feeling of anxiety we've all been experiencing is growing worse. |
Отравлены и воздух и вода. даже мёд пахнет радиоактивностью и всё это нарастает, ускоряясь и ускоряясь. |
As the air thickens, the water sours. even bees' honey takes on the metallic taste of radioactivity and it just keeps coming, faster and faster. |
Тем не менее, несмотря на эти незначительные признаки улучшений, конфликт между мусульманами и христианами в Нигерии сохраняется, а в последнее время он снова нарастает. |
But in spite of these small signs of improvement, the conflict between Muslims and Christians in Nigeria persists and is escalating again. |
But new skin grows back in its place. |
|
There's a growing imbalance of body functions. |
|
Как бы вторя им, уличный шум нарастает и становится громким, как крик. |
The hum from the streets, likewise, seems to swell into a shout. |
Как мы и ожидали, беспокойство нарастает с каждой минутой. |
As expected, public concern is growing by the hour. |
Даже лежа Рейчел чувствовала, как снова стремительно нарастает внутри батискафа давление. |
Even as she lay there, she felt the pressure increasing again. |
Сталин чувствовал, что в немецких кругах нарастает раскол по поводу того, следует ли Германии начинать войну с Советским Союзом. |
Stalin felt that there was a growing split in German circles about whether Germany should initiate a war with the Soviet Union. |
Он почувствовал, как внутри нарастает злость. |
He felt the hard knot of anger tightening inside him. |
Волнение нарастает по мере того, как из уст в уста все дальше передаются слухи о том, что приходский надзиратель прибыл и вошел в дом. |
The sensation is heightened as the tidings spread from mouth to mouth that the beadle is on the ground and has gone in. |
Ты хочешь решить загадку террористической угрозы, которая нарастает внутри того, куда мы не входим, но тебе об этом ничего неизвестно. |
You want to solve the riddle of the terror threat that's growing inside of something neither you nor I are a part of, but something you still know next to nothing about. |
Долгое время он молчал. Китинг тревожно ждал и чувствовал, как вместе с тревогой в нём нарастает гнев - из-за того, что он никак не мог понять причину своей тревоги. |
Keating waited anxiously; he felt anger growing with his anxiety - because he could see no reason for being so anxious. |
Капитан, интенсивность фронтов гравитационных волн стабильно нарастает. 1100 стандартных же и продолжает расти. |
Captain, gravitational wave front intensity is increasing steadily... 1100 standard g units and rising. |
Пока жар всё нарастает, Билл ест своё мороженое и втайне надеется, что если что-нибудь и случится, корабль не взорвется, а просто у всех кроме него будет инсульт. |
As the heat intensifies, Bill eats his ice cream bar and secretly hopes that if something bad had to happen, the ship wouldn't explode, but just that everyone else would have strokes. |
По мере того,как нарастает одержимость, возрастает и смелость преследователя и его желание добраться до объекта преследования. |
As the obsession grows, so does the stalker's courage and his need to reach out. |
Рабочие и крестьяне объединились, нарастает классовая борьба. |
Workers and peasants united at last, class-struggle sharpens. |
Он слышит, как над сердцем нарастает гром, дробный и несметный. |
He hears above his heart the thunder increase, myriad and drumming. |
Он распространяется подобно массивной звуковой волне, давление нарастает и каскадом выходит наружу. |
It travels like a massive sound wave, the pressure building and cascading outward. |
Напряжение нарастает, когда деловые партнеры задаются вопросом, почему Бартлби всегда рядом. |
Tension builds as business associates wonder why Bartleby is always there. |
с Рашадом Эвансом и Стэфаном Боннаром и всего за пять недель до Спарты, по мере того как шумиха нарастает в преддверии войны в этот уикэнд 4-го июля В Атлантик-Сити. |
With Rashad Evans and Stephan Bonnar and just five weeks left until Sparta, as the hype continues for the war on the shore this Fourth of July weekend in Atlantic City. |
Поскольку напряжение между ними нарастает, Дэвид и Диана расстаются. |
As tension between them builds, David and Diana separate. |
Самое главное пробраться сквозь эту паутину, а то она, проклятая, нарастает, нарастает и подбирается к самому лицу. |
The main thing was to break through this web but the accursed thing grew and grew until it had reached up to his very face. |
Tension builds as Pryor fails to arrive. |
|
По мере включения большего числа ступеней напряжение нарастает до остальных, что ускоряет их работу. |
As more stages switch, the voltage rise to the remainder increases, which speeds up their operation. |
Во-первых, в отношениях нарастает напряжение. |
First, tension builds in the relationship. |
Шторм нарастает и движется на запад от Майами со скоростью 15 узлов, оставляя совершенно прямой след. |
And the storm is growing as it heads westward for Miami at a speed of 15 knots and the best track has it making a direct hit. |
Все большее напряжение нарастает по мере того, как территория Южной Кореи, Китая и Японии вновь сближаются друг с другом. |
More tension is increasing as the area of South Korea, China and Japan's FIR reiterate with each other. |
Затем раздражение нарастает, им кажется, что их не принимают всерьёз. |
Their frustration grows if they feel they're not taken seriously. |
Во многих уголках нашей планеты напряженность сохраняется или нарастает, угрожая международному миру и безопасности. |
In many other parts of the world, tension remains or keeps escalating, threatening international peace and security. |
Голод нарастает, пока они не перестают ему сопротивляться, |
Hunger grows in till they can't fight it. |
Опасность нарастает, но у него передний привод, поэтому возможна недостаточная поворачиваемость. |
More hazard flashing. But it's front-wheel drive so will it under-steer? |
Камерарий почувствовал, как в нем нарастает гнев. |
The camerlegno felt a rage rising in him. |
Камерарий внимательно слушал, и Виттория чувствовала, как постепенно нарастает его тревога. |
The camerlegno listened, and Vittoria sensed his growing concern. |
Наши лазутчики сообщают, что среди северных лордов нарастает недовольство. |
Our spies report growing discontent among the northern lords. |
Когда напряжение между ними нарастает, Вики решает пойти на ужин с Пэтти, а Стив устраивает ужин с Уолтером. |
As the tension mounts between them, Vickie decides to go to dinner with Patty and Steve arranges dinner with Walter. |
В последние два года мы видим, как нарастает гнев против беженцев. |
In the last two years, we have seen an escalating anti-refugee sentiment. |
The sound builds to a peak with thunder and lightning from the percussion. |
|
Из-за трудностей переходного периода нарастает усталость. |
As the rigors of the transition continued, fatigue set it. |
Катя, радиация нарастает. |
Radiation is trending upwards, Katya. |
Ибо теперь его уже неодолимо влекло к ней, и он понимал, что в нем нарастает мощное чувство, настойчиво требующее выхода. |
For by now he was intensely drawn to her, as he could feel-something chemic and hence dynamic was uppermost in him now and clamoring for expression. |
Сталин чувствовал, что в немецких кругах нарастает раскол по поводу того, следует ли Германии начинать войну с Советским Союзом. |
Stalin felt that there was a growing split in German circles about whether Germany should initiate a war with the Soviet Union. |
Это была шутка. Нарастает? |
That was a joke. Trending up? |
Давление нарастает, когда травма Уилла начинает ухудшаться и у него поднимается температура. |
The pressure builds when Will's injury starts to worsen and his fever rises. |
Боль неуклонно нарастает примерно от 30 минут до нескольких часов. |
The pain steadily increases for approximately 30 minutes to several hours. |
An alarm is going off inside my lizard brain. |
|
А теперь предвкушение нарастает, и мы переключаемся на Вашингтон. |
And now, anticipation is rising as we go live to Washington. |
Учитывая, что вечером ещё четыре участницы отправятся домой, напряжение нарастает. Наши девушки должны будут пройти полосу препятствий, чтобы выиграть свидание с нашим холостяком. |
With four more contestants going home tonight, the pressure's on each one of our ladies as they vie to win this obstacle course and a one-on-one date with our suitor. |
В случае успеха фирма может создать эффект подножки, в котором импульс нарастает, и ее продукт становится стандартом де-факто. |
If successful a firm can create a bandwagon effect in which the momentum builds and its product becomes a de facto standard. |
Когда энергия нарастает, в определённый момент она должна извергнуться. |
When energy builds up, it has to erupt at some point. |
Но, кроме ужаса, нарастает и жгучий интерес, -что же, в самом деле, будет? |
But as well as sickening horror, a burning interest grew in Nikolka's mind - what, after all, is going to happen? |
Пусть нарастает сочувствие. А потом спроси. |
Build sympathy for her, and then you're gonna ask her, |
Плотность поля между вселенными нарастает быстро. |
The field density between the two universes is starting to close very fast. |
Первые шаги в таком сценарии уже сделаны, поскольку сейчас в Крыму нарастает напряженность, а Янукович бежал. |
The opening moves of this scenario may already be playing out, given the rising tension in Crimea and Yanukovych’s flight. |
Недовольство населения нарастает, а в сентябре предстоят парламентские выборы. Поэтому Путин признает необходимость действовать. |
With popular dissatisfaction growing and parliamentary elections coming in September, Putin recognizes the need for action. |