Нарушить обычай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
нарушить закон - To break the law
нарушить договор - break the contract
нарушить долг - violate debt
нарушить контракт - break the contract
нарушить обязательство - violate the obligation
нарушить ограничение скорости - break the speed limit
нарушить правила - break the rules
нарушить границу - trespass
Синонимы к нарушить: расстроить, сорвать, перейти, переступить
имя существительное: custom, usage, practice, praxis, habit, way, fashion, mode, convention, consuetude
народный обычай - folk custom
перенимать обычай - domesticate a custom
языческий обычай - pagan custom
вредный обычай - harmful traditional practice
обычай и традиция - custom and tradition
английский обычай - Anglicism
кельтский обычай - celticism
индейский обычай - Indian custom
правовой обычай - legal practice
международный обычай - international custom
Синонимы к обычай: правило, обрядность, обряд, авункулат, сорорат, сутти, узанс, узанция, узус, левират
Значение обычай: Общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения..
Это очень старый и до сих пор соблюдаемый народный обычай и особый праздник. |
This is a very old and still observed folk custom and special holiday. |
Feels good to break the rules every now and then? |
|
Даже по мере того, как в других древних обществах обычай покрывать себя вуалью стирался, женщины-израильтянки сохраняли его для религиозной идентификации. |
Even as the custom of veiling dwindled among other ancient societies Israelite females retained it for religious identification. |
Though being dead is de rigueur around here these days. |
|
Всё это может нарушить биологический механизм лактации. |
All can disrupt the underlying biology of lactation. |
День благодарения - это семейный день, ибо это обычай для всех членов семьи собираться в доме своих родителей. |
Thanksgiving is a family day, for it is customary for all members of the family to gather at the home of their parents. |
You dared break the Great Compact and tamper with the fate of the world? |
|
Я предлагаю провести молитвенную службу на людях, чтобы испытать желание властей нарушить мои человеческие права. |
I propose to hold a prayer service in public to test their willingness to interfere with my human rights. |
Возобновление переговоров могло бы нарушить деликатной и хрупкий баланс нынешних договорных положений. |
Should negotiations be reopened, the intricate and fragile balance of the current treaty provisions might be destroyed. |
Climate change could well push us over that edge. |
|
We feared it would compromise their bond. |
|
У эскимосов есть обычай. Когда кто-то из близких, кого они любили умирает, они собираются вместе и говорят о нем в течение 5-ти дней. |
For Eskimos, when someone they love dies, they gather and talk about that person for five days. |
И тотчас же из-за южных шатров, где были скрыты музыканты, грянула дикая, варварская музыка: обычай этот был вывезен рыцарями из Палестины. |
As the procession entered the lists, the sound of a wild Barbaric music was heard from behind the tents of the challengers, where the performers were concealed. |
Обычай предписывает мне говорить первым. |
It is customary for me to speak first. |
Будь джентльменом, сын и нарушить правила застенчивого благородства, которых он с недавних пор так старательно держался. |
You just be a gentleman, son, and the phase of self-conscious rectitude he had recently entered. |
Думаю, некоторые законы можно нарушить ради нужного человека. |
Well, I guess some laws are worth breaking for the right person. |
Убедилась, что его никто не посмеет нарушить, и говорит дальше: - но считаю, что подобную идею следовало бы обсудить сперва с персоналом. |
When she's sure nobody's going to challenge it, she goes on. But I also believe that an idea like this should be discussed in staff meeting before a decision is reached. |
Стоит нарушить его, только чтобы сказать, что ты невыносимый критикан-всезнайка, в котором нет ни капли Дзен! |
It's worth breaking to say that you are an insufferable, judgmental, know-it-all who is utterly without Zen! |
I can't intentionally break my promise. |
|
Получив его, люди, на которых она работает, смогут отключить все электросети страны, нарушить их сообщение или еще что похуже. |
With that, the people that she's working for could shut down a country's power grids, cripple their communications, or worse. |
Это французский обычай,Герцог Валентино, дожидаться внимания Их Высочеств, перед тем, как низко поклониться перед ними. |
It is the French custom, Duke Valentino, to await their Highnesses' attention, before bowing low before them. |
Он опять почувствовал себя неловко: он не умел обращаться с вилкой, ложкой, бокалами и боялся нарушить этикет. |
He again felt ill at ease, being afraid of making some mistake in the conventional handling of forks, spoons, and glasses. |
Смерть жены и последовавшие за этим долгие месяцы затворничества наложили на него свою печать; дядю Джона мучили угрызения совести, стыд, и одиночества его ничто не могло нарушить. |
The death of his wife, followed by months of being alone, had marked him with guilt and shame and had left an unbreaking loneliness on him. |
Оба они дали обет безбрачия и даже не помышляли о том, чтобы нарушить свою клятву Богу. |
Both of them had taken vows of celibacy and never even considered breaking their covenant with God. |
In defiance of the pledge you made to our father? |
|
Есть мнение, что мы прежде всего должны защищать жителей города, даже если придётся нарушить закон. |
Some would say that our job, first and foremost, is to protect the citizens of this city, even if it means bending the laws. |
Бошан хотел войти один, но Альбер заметил ему, что, так как эта дуэль несколько необычна, то он может позволить себе нарушить этикет. |
Beauchamp wished to go in alone, but Albert observed that as this was an unusual circumstance he might be allowed to deviate from the usual etiquette in affairs of honor. |
— Итак, вы планировали нарушить церемония открытия дома вашего брата? |
So, your plan was to disrupt your brother's opening ceremony? |
Who dares intrude on my solitude? |
|
Это просчитанная попытка нарушить мирный процесс. |
It's a calculated attempt to destroy the peace process. |
She asked you to break the law. |
|
И во имя духа этих законов я повелеваю вам нарушить их букву. |
It is in that very spirit that I command you to break them now. |
Я сын того, кто убил себя, потому что первый раз в жизни был вынужден нарушить свое слово. |
'I am the son of him you killed, because, for the first time, he has been compelled to break his word.' |
У меня заключен контракт, и сейчас он подходит к концу, и я не собираюсь предоставить ему шанс нарушить свое слово. |
I had a contract. And now that it's almost over, I'm not going to give him a chance. |
Such was the custom among the village elders. |
|
Что делать, почтенные гости, - сказал Седрик, - я не могу нарушить законы гостеприимства, чтобы угодить вам. |
Peace, my worthy guests, said Cedric; my hospitality must not be bounded by your dislikes. |
В Бразилии существует обычай среди матерей на северо-востоке Бразилии, в трущобах нищих городов на северо-востоке страны. |
In Brazil ago a custom in the north-east, in the slums of states that are most needy of this region. |
Это старый обычай. |
It's an old custom. |
Русский обычай сватовства считался чем-то безобразным, над ним смеялись, все и сама княгиня. |
The Russian fashion of match-making by the offices of intermediate persons was for some reason considered unseemly; it was ridiculed by every one, and by the princess herself. |
Дело в том, что по христианскому обычаю все захоронения должны быть ориентированы так, чтобы покойники смотрели на восток, и обычай частенько вступал в противоречие с требованиями архитектуры. |
Formal Christian tombs were often misaligned with the architecture so they could lie facing east. |
Это наш обычай — отпраздновать такой союз, как боги отмечали свои... |
It is our custom to celebrate such an alliance as the gods celebrated theirs... |
Весьма деликатные расспросы Селдона внесли ясность в этот вопрос: на Дахле такой обычай существовал повсеместно. |
Gentle questioning by Seldon elicited the fact that this was the usual situation among Dahlites as a whole and was not due to unusual poverty. |
Решения, которые принимают его персонажи-будь то противостоять стае вампиров или нарушить 10 лет трезвости – это то, что имеет значение для него. |
The decisions his characters make – whether it's to confront a pack of vampires or to break 10 years of sobriety – are what matter to him. |
Не один диалог противопоставляет восприятие и реальность, природу и обычай, тело и душу. |
More than one dialogue contrasts perception and reality, nature and custom, and body and soul. |
Считается невежливым, если человек не соблюдает обычай пагмамано, входя в дом старейшины или увидев его на собрании. |
It is considered impolite if one does not exercise the custom of pagmamano when entering the home of an elder or after seeing them at a gathering. |
Это олицетворение плотины противопоставляется справедливости, рассматриваемой как обычай или закон и как возмездие или приговор. |
This personification of Dike stands in contrast to justice viewed as custom or law and as retribution or sentence. |
Исследования показали, что экстремальный стресс в раннем возрасте может нарушить нормальное развитие гиппокампа и повлиять на его функции в зрелом возрасте. |
Studies showed that extreme stress early in life can disrupt normal development of hippocampus and impact its functions in adulthood. |
Кулинарный обычай-типичный Андалузский завтрак, который считается традиционной характеристикой рабочих, распространяющейся по всей Испании. |
A culinary custom is the typical Andalusian breakfast, which is considered to be a traditional characteristic of laborers which is extending throughout Spain. |
Этот обычай практиковался как простолюдинами, так и знатью. |
This custom was practised by commoners as well as nobility. |
После смерти вождя Иссетиббеха обычай требует, чтобы все ценные вещи вождя Чикасо были заживо похоронены в земле вместе с ним. |
With the death of Chief Issetibbeha, custom demands that all the Chickasaw leader's prized possessions be buried alive in the earth along with him. |
Охранник, поняв, что у них хватило наглости нарушить одиночное наказание, взорвался. |
The guard upon realising they had the nerve to break the solitary punishment, then blew his top. |
Согласно Джетве и другим, обычай после муссонов заключается в том, чтобы подготовить посевные поля путем преднамеренного сжигания остатков стерни между октябрем и ноябрем. |
According to Jethva and others, the post-monsoon custom is to prepare the crop fields by deliberately burning the residual stubble between October and November. |
Это был древний обычай для Заморинов царствовать только двенадцать лет и не больше. |
It was an ancient custom for the Zamorin to reign but twelve Years and no longer. |
Главное-это хороший купеческий обычай. |
What counts is the good merchant custom. |
Кислоты или основания в матрице PPS могут нарушить работу обычных УФ-поглотителей, таких как HPBT. |
The acids or bases in the PPS matrix can disrupt the performance of the conventional UV absorbers such as HPBT. |
Более умеренное недоедание, а также некоторые специфические микроэлементы и недостаток питательных веществ также могут нарушить иммунный ответ. |
More moderate malnutrition, as well as certain specific trace mineral and nutrient deficiencies, can also compromise the immune response. |
11 июля 1781 года энбери находился недалеко от Фредерик-Тауна в Мэриленде, когда он обратил внимание на распространенный в то время обычай собирать яйца. |
Anbury was near Frederick Town in Maryland, July 11, 1781, when he noted the egg picking custom which was prevalent at that time. |
Некоторые предполагают, что этот обычай был введен прачечными, чтобы они могли различать женские и мужские рубашки. |
Some suggest this custom was introduced by launderers so they could distinguish between women's and men's shirts. |
Этот обычай обычно начинался в сумерках и часто продолжался до поздней ночи. |
The custom used to begin at dusk and often lasted late into the night. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нарушить обычай».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нарушить обычай» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нарушить, обычай . Также, к фразе «нарушить обычай» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.