На воле - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

На воле - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
at liberty
Translate
на воле -

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- вол [имя существительное]

имя существительное: ox, bullock, neat, stag, nowt



Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You only forced me to deliver a speech, not good will.

Ах, вон, значит, как!.. Позвольте руку! -вдруг попросил он и взглянул на нее, вмиг подчинив своей воле, и снова мольба плоти мужской достигла плоти женской.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Oh, in that way!...May I hold your hand for a minute?' he asked suddenly, fixing his eyes on her with almost hypnotic power, and sending out an appeal that affected her direct in the womb.

Они не могли просто говорить о любви, доброте и доброй воле по отношению к людям?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They couldn't have just talked about loving kindness and goodwill towards men?

Мы лишаем Абуда поддержки богатого и сильного побережья в его сопротивлении воле Творца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We deny Aboud all the strength and wealth of the coast in his struggle to defy the will of the Lord.

Демократия основывается на воле большинства, однако при этом она стремится не принести в жертву интересы меньшинства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Democracy is based on the will of the majority, yet it seeks not to sacrifice the minority.

А внизу моя любимая - маленький самец через 4 часа после освобождения знакомится с самкой, выросшей на воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And on the bottom, my personal favorite, the little male over there, four hours after his release he was together with a wild female.

Во время этой беспрерывной горячки игра, по твоей доброй воле, вливает тебе в жилы расплавленный свинец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And throughout this unceasing delirium, Play may pour, at your will, its molten lead into your veins.

Но возвращаюсь к моему Квикегу - а Квикег сидел среди них и, по воле случая, даже во главе стола, невозмутим и холоден, как сосулька.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as for Queequeg-why, Queequeg sat there among them-at the head of the table, too, it so chanced; as cool as an icicle.

По воле волн, мои самые тёмные мысли неудержимо нахлынули на меня расплёскиваясь от мозга к сердцу, как чёрные чернила которые невозможно вывести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adrift, my darkest imaginings welled up unchecked spilling from brain to heart like black ink impossible to remove.

Вы по доброй воле пришли в нужное место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have come of your own free will to the appointed place.

Он молился о ниспослании, но больше всего уповал и покорялся воле провидения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He prayed to God to cure his brother, but above all he put his trust in the Lord and bowed before His will.

Известием, что мои солдаты отправлены на важное задание. По воле самих богов!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With knowledge that my soldiers have been set to higher purpose by the gods themselves!

С нашей стороны, видите ли, было нечестно преследовать его шурина, тайну которого он выдал нам по собственной воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thinks that it was unfair on our part to hunt his brother-in-law down when he, of his own free will, had told us the secret.

какого это - убить Стефана по воле Джереми?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

how did it feel to kill Stephen at Jeremy's behest?

Маюши стала заложницей по своей воле!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mayushii became a hostage herself!

По предопределению ли свыше, или по воле рока, но Гуттенберг является предтечей Лютера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether it be Providence or Fate, Gutenburg is the precursor of Luther.

Каким-то уголком своего отвращения ты, может быть, в большем подчинении у него, чем у кого бы то ни было другого, кого ты любишь по доброй воле, без принуждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some corner of your aversion, you may be in greater subjection to him than to any other man, whom you love by your own goodwill, without constraint.

Я сделал попытку вскочить на ноги, но, к величайшему своему ужасу, обнаружил, что мускулы мои отказываются повиноваться моей воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I attempted to spring to my feet but was horrified to discover that my muscles refused to respond to my will.

Подтвердите для видеозаписи, что вы по собственной воле говорите со мной без присутствия адвоката.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And confirm for the record that you are willfully speaking to me without your attorney present.

Он тыкал в песок палочкой, выбеленной, обкатанной, тоже оказавшейся тут по воле волн, и старался направить по-своему усилия маленьких мусорщиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He poked about with a bit of stick, that itself was wave-worn and whitened and a vagrant, and tried to control the motions of the scavengers.

На воле он со стыдом вспоминал об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Afterwards he had been ashamed of himself.

Охваченный ужасом, он верил, что, если по собственной воле совершит какое-нибудь доброе дело, бог спасет его от расплаты за грехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His belief in these moments of dread was, that if he spontaneously did something right, God would save him from the consequences of wrong-doing.

Мы не можем посвящать в него людей по своей воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't go bringing people into it willy-nilly.

Послушай, Томас Дентон, отцу не пристало так разговаривать с дочерью, сея в ее душе зерна непослушания воле Божьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, Thomas Denton, is that the proper way for a father to talk to his own daughter, sowing in her the seeds of his own disobedience to God's will?

Я приехал по собственной воле, пересек стану на поезде и вошел в город как оборванец, только ради моей дружбы к тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came of my own accord, cross-country by train and snuck into town like a refugee out of friendship to you.

Кто бы мог подумать что простой смертный сможет подчинить вас своей воле?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, who would've imagined that a mere human like me could have overpowered you.

Кроме одного важного обстоятельства -предложения капитана Леннокса, - вся их жизнь совершалась словно по воле безупречного часового механизма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except in the one grand case of Captain Lennox's offer, everything went on with the regularity of clockwork.

Первый раз прихожу в полицию по своей воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First time I ever came into a police station voluntarily.

Пускай она разожмется сама и оживет по своей воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let it open by itself and come back of its own accord.

— Если тебе понадобится помощь на воле, ты должна будешь увидеться с мужчиной из Нью-Йорка. Его зовут Конрад Морган. — Она протянула Трейси кусочек бумаги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you need any help on the outside, there's a man you should see in New York. His name is Conrad Morgan.

Лучше, Евгений, лучше; но кто знает, ведь это все в божьей воле, а исполнивши долг...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, Evgeny, you're better, certainly, but who knows, all that is in God's hands, and in fulfilling your duty . .

Ну, теперь, когда бешеный пес на воле, нужно предупредить жителей!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, when a rabid dog is on the loose, the people should be warned!

Своё лицо, изуродованное при падении, он прятал за маской И подчинялся только воле колдуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And his face, so damaged by the fall, he hid behind a mask and obeyed only the will of the sorcerer.

А потом он сам, по собственной воле, предался тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then he gave himself to you, of his own free will.

Ты имеешь в виду, они избавились от них по собственной воле?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You mean act of their own free will?

И это сложно, по доброй воле, верить ей так, как прежде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's hard, in good conscience, to believe in her as I have.

Вы пришли ко мне по доброй воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You came to me in the first place of your own accord.

Мы поднимаемся и падаем по воле народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We rise and fall on the people's will.

Возможно, тот факт, что нас больше никто не смог завоевать, хотя многие и пытались, свидетельствует о нашей несгибаемой воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It says something, perhaps, for the bulldog spirit, that we've never been conquered again - though many have tried.

Я думала, вы хотели отказаться по своей воле от оркестра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought that you wanted to willingly give away your orchestra.

На этой Земле, среди миллионов живущих, то, что ты и я стали учителем и учеником - произошло по воле невидимой силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this earth among the billions living here the fact that you and I became teacher and student was led by some kind of invisible force.

Но если инфекция на воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the infection's break loose...

На берег выброшены первые обломки самолета... который вылетел рейсом 180 авиакомпании Воле Эйр... из нью-йоркского аэропорта Джон Ф. Кеннеди в 9:25 вечера... и взорвался в воздухе вскоре после взлета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are looking at the first piece of debris... to wash ashore from Volee Air flight 180... which erupted shortly after a 9.25 p.m. Takeoff... from John F. Kennedy Airport in New York.

Самюэл расскачется на воле - за ним нужен будет глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Samuel would run wild-she would have to watch him.

Все это время, он использует руководство, пишет задания на убийства, отправляет их своим людям на воле, и остается незамеченным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All that time alone. He can use his manual, write kill orders in secret code, send it to his boys on the outside, never get caught.

И все же, несмотря ни на что, она любила этого человека, благоговела перед ним и подчинялась ему вопреки своей воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time she had an affection and an admiration for the man which gripped her in spite of herself.

И они решили выкладывать такую музыку по своей доброй воле?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they choose to publish this music of their own free will?

Прометей, согласно греческой мифологии, был титаном, создавшим человечество по образу богов, которые могли вдохнуть в него дух по воле Зевса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prometheus, in versions of Greek mythology, was the Titan who created mankind in the image of the gods that could have a spirit breathed into it at the behest of Zeus.

Решающая задача христиан состоит в том, чтобы искать, признавать и следовать воле Божией во всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decisive task of Christians consists in seeking, recognizing and following God's will in all things.

  По воле судьбы Мисс Дункан, племянница моего Тингли из лакомых кусочков Тингли, которая готовит паштет, прибывает, чтобы нанять Вулфа для расследования подделки продукта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

  As fate would have it, Miss Duncan, niece to My Tingley of Tingley's Tidbits who makes the pate, arrives to engage Wolfe to investigate the product tampering.

Через десять дней приют освободил Блай по воле всего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After ten days, the asylum released Bly at The World's behest.

Заявление о том, что это была всего лишь лицензия, выданная по воле истцов, не подлежит рассмотрению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plea that this was a mere licence retractable at the plaintiffs' will does not bear examination.

Действуя по собственной воле, обманщик затем нападает на лагерь душегуба, но он и его люди попадают в плен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acting on his own authority, The Deceiver then attacks Soulblighter's camp, but he and his men are captured.

В девятнадцать лет по воле отца он выбрал разумную профессию и отправился изучать медицину в Берлин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At age nineteen, at his father's behest, he opted for a sensible profession and went to study medicine in Berlin.

Люди не подчиняются воле или законотворческой власти других, но имеют только закон природы для своего господства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People are not under the will or lawmaking authority of others but have only the law of nature for their rule.

Они оставались в этой форме по своей собственной воле, чтобы общаться и пытаться понять истинную природу коралла-Скуба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were staying in this form by their own will to communicate with and to attempt to understand the true nature of the Scub Coral.

Он учил, что все происходящее должно иметь причину, материальную или духовную, и не должно происходить по воле случая или судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He taught that all things which happen must have a cause, either material or spiritual, and do not occur due to luck, chance or fate.

Я восхищаюсь его доброй волей и знаю, что он сделал это по доброй воле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I admire his good will and I know he did it on good faith.

Действуя по его воле, большая часть Фумана была разграблена, а семья Даббая арестована.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Acting on his wishes, much of Fuman was plundered and Dabbaj's family arrested.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на воле». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на воле» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, воле . Также, к фразе «на воле» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information