Неподобающем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И не возвращайся в таком неподобающем наряде! |
And I don't want you back in that indecent outfit! |
Но вы должны знать, сэр, что они – самая титулованная группа: не было ни незаконных беременностей, ни самоволок, ни обвинений в неподобающем поведении. |
But you must know, sir, that they are the most decorated group – there have been no illegal pregnancies, no AWOLs, no charges of misconduct. |
Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении. |
Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment. |
Я хотел сказать тебе до того, как Деймон вывалит это на тебя, в каком-нибудь типичном для него неподобающем виде. |
I wanted to te you before damon dropped it on you In some typically inappropriate way. |
Не заставляйте меня подавать ходатайство в суд о неподобающем и жестоком обращении. |
Don't make me file a petition with the court for cruel and unusual punishment. |
Тем не менее, вы не отстранили его от выполнения служебных обязанностей и даже не записали в вахтенном журнале о его неподобающем виде. |
Yet you had failed to suspend him from duty, or even to record the incident in the ship's log. |
Затем, 2 января 1817 года, перед палатой было зачитано еще одно письмо, в котором излагались обвинения в неподобающем поведении судьи Тулмина. |
Then on January 2, 1817, another letter was read before the House outlining charges of misconduct against Judge Toulmin. |
Лейтенант Томас Юджин Пэрис, вы виновны в нарушении субординации, в неавторизованном использовании космического корабля, в беспечном создании угрозы и в поведении, неподобающем офицеру. |
Lieutenant Thomas Eugene Paris, you are guilty of insubordination, unauthorized use of a spacecraft, reckless endangerment and conduct unbecoming an officer. |
Они признали его виновным в неподобающем поведении для студента. |
They found him guilty of conduct unbecoming a student. |
Он был оправдан по первым трем пунктам обвинения в судебном разбирательстве, но признан виновным только в невыполнении законных приказов и неподобающем поведении. |
He was acquitted of the first three charges in a bench trial, only found guilty of failure to obey lawful orders and conduct unbecoming. |
Пожалуйста, посидите здесь четверть часа и подумайте... о своем в высшей степени... неподобающем поведении. |
You can just sit there and use this 15 minutes time-out to think about how utterly reprehensible your behavior was today. |
Лемон Бриланд, настоящим обвиняю тебя в неподобающем для Красавицы поведении, первой степени. |
Lemon Breeland, I hereby accuse you of first-degree behavior unbecoming a Belle. |
Птицы не имеют понятия о греховном или неподобающем поведении. |
Birds have no concept of 'sinful' or 'inappropriate' behaviour. |
В последующие дни еще семь женщин выступили с обвинениями в неподобающем поведении во время фотосъемки. |
In the days that followed, seven additional women came forward with allegations of inappropriate behavior during photo-ops. |
Лиам, вас недавно выгнали из группы из-за обвинения в неподобающем поведении, которое повлияло на общий доход. |
Liam, you were recently kicked out of the band because they claimed your bad behavior put a drain on band finances. |
Лемон Бриланд, настоящим обвиняю тебя в неподобающем для Красавицы поведении. |
Lemon Breeland, I hereby accuse you of behavior unbecoming a Belle. |
Что-то неподобающее джентльмену. |
Something not befitting a gentleman. |
Очень неподобающая игра, мисс О'Брайен. |
An unsuitable game, Miss O'Brien. |
В деле также говорится, что вы вели себя неподобающе и оказали сопротивление при аресте. |
The report also cites that you were disrespectful and uncooperative at the time of your arrest. |
Журналист собирался написать неподобающую информацию насчет Мэдди. |
The reporter was going to divulge inappropriate information about Maddie, okay? |
Отчеты за 2016 и 2017 годы выявили несколько бывших учителей в прошлом, которые вступали в неподобающие сексуальные контакты со студентами. |
Reports in 2016 and 2017 identified several former teachers in the past who had engaged in inappropriate sexual contact with students. |
Наверное, президент почувствовал, что ее привычка твитить собственные фотографии в позе йоги и в откровенных одеждах является неподобающей для посла и для первой дочери. |
The president may have felt that her penchant for tweeting photos of herself in yoga poses and revealing clothing was unbecoming of an ambassador and first daughter. |
Она совершенно права по поводу оскорбительных и неподобающих слов, которые вы говорите детям. |
She could not be more right about the offensive and inappropriate things you say about those children. |
Сразу как выскажем ему за неподобающую охрану бака с пропаном. |
Right after we ding him For that improperly secured propane tank. |
Все сенаторы отрицали, что они сделали что-то неподобающее в этом вопросе, и говорили, что вклад Китинга не имеет никакого значения для их действий. |
All the senators denied they had done anything improper in the matter, and said Keating's contributions made no difference to their actions. |
Я ведь действовал от твоего имени и не хочу участвовать в неподобающих играх. |
I acted in good faith on your behalf. I won't be a party to this kind of underhanded negotiation. |
Лица с серьезными нарушениями могут одеваться неподобающим образом, отказывая себе в желаемом самовыражении. |
Persons with serious disabilities may be dress inappropriately, denying their desired expression. |
Это варьируется от непристойностей до ложных обвинений в неподобающих действиях со студентами. |
This ranges from obscenities to false accusations of inappropriate actions with students. |
I'd hate for you to do something inappropriate. |
|
Is there something untoward about your family? |
|
No, I was on the beat and I came across something... rather untoward. |
|
Это означает, что самураи присоединились к празднику вместе с крестьянами и торговцами, позоря себя драками и неподобающим поведением. |
It implies that samurai joined the festival alongside peasants and merchants, disgracing themselves with brawling and unseemly behaviour. |
Теперь весь город узнает о том, что я неподобающе вела себя в день похорон мужа, -подумала Скарлетт, ринувшись в спальню и на ходу приглаживая волосы. |
Now it'll be all over town that I conducted myself most improperly on the day of my husband's funeral, thought Scarlett, as she hurried back to her room and began smoothing her hair. |
Если человек делает что-то неподобающее во имя общего блага, разве это не скользкий путь? |
If one does something wrong for the greater good, isn't it a slippery slope? |
В северокорейской столице Пхеньяне западные СМИ сообщили, что скрытая камера была установлена для того, чтобы поймать граждан с неподобающими прическами. |
In the North Korean capital city of Pyongyang, Western news articles reported that a hidden camera was placed to catch citizens with improper hairstyles. |
Последний термин относится к святым, уважаемым или героическим черным протагонистам или наставникам, неподобающе изображенным в американских развлекательных постановках. |
The latter term refers to saintly, respected or heroic Black protagonists or mentors, unsubtly portrayed in U.S. entertainment productions. |
Теория социального обучения акцентирует внимание на вознаграждениях и наказаниях, которые дети получают за соответствующее или неподобающее поведение в сексуальном плане. |
Social learning theory emphasizes the rewards and punishments that children receive for sex appropriate or inappropriate behaviors. |
Погибнет всякий, кто заподозрит, что эти люди совершили или перенесли что-то неподобающее. |
Perish any man who suspects that these men either did or suffered anything unseemly. |
Вас спрашивала молодая женщина весьма неподобающей наружности. |
A young woman of most unappealing aspect has been asking for you. |
Вайнер сначала отрицал, что отправил ссылку на фотографию 21-летней студентке колледжа, но позже признался в неподобающих онлайн-отношениях. |
Weiner initially denied that he had sent a 21-year-old female college student the link to the photograph, but later admitted to inappropriate online relationships. |
Знаю, что вам мое поведение покажется неподобающим, но я не могла дождаться встречи с вами наедине. |
I know you'll think this is a little unconventional of me... but I just couldn't wait to see you alone. |
Сэр, я гарантирую вам, что между мной и Софи нет ничего неподобающего. |
Sir, I promise you there's nothing untoward between me and Sophie. |
Уволен с позором из береговой охраны 8 лет назад за неподобающее поведение. |
Dishonorably discharged from the Coast Guard eight years ago due to conduct unbecoming. |
Это было бы абсолютно неподобающе. |
That wouldn't really be appropriate. |
Это был неподобающий язык. |
That was not appropriate language. |
Игроки получают красные карточки, если они ведут себя особенно неподобающим образом, слишком серьезно для желтой карточки, например, физический контакт с противником в жесткой манере. |
Players get red cards if they behave in a particularly improper manner too serious for a yellow card, such as physical contact with an opponent in a harsh manner. |
А тем временем зрители разных званий толпами направлялись к арене. Уже немало ссорились из-за того, что многие пытались занять неподобающие им места. |
Meanwhile, spectators of every description thronged forward to occupy their respective stations, and not without many quarrels concerning those which they were entitled to hold. |
Agent Moretti, your actions demonstrate conduct unbecoming an Agent of this bureau. |
|
В 2019 году британскому модному лейблу Burberry пришлось извиниться за неподобающую толстовку с капюшоном. |
In 2019 the British fashion label Burberry had to apologize for an inappropriate hoodie. |
По его вине мистер Мэтью сошел к ужину одетым неподобающим образом. |
He forced Mr Matthew to appear downstairs improperly dressed. |
Да, без приглашения, неподобающе одета, Не говори своему папе! |
Yeah, no invitation, underdressed, do not tell your dad! |
We wouldn't want you stumbling onto something you shouldn't. |
|
Заключенная Сосо нарушает основные правила тюремного распорядка своим неподобающим поведением, не так ли? |
Inmate Soso here seems to be violating essential prison regulations with her insubordinate attitude, does she not? |
He's been cautioned for violent behaviour three times. |
- неподобающий леди - unladylike
- видимость неподобающего поведения - the appearance of impropriety
- неподобающее поведение - inappropriate behavior
- вести себя неподобающе - behave inappropriately
- неподобающим образом - improperly
- злоупотребление влиянием, неподобающее влияние - improper influence, undue influence
- выражения, неподобающие юной леди - words unbecoming a young lady
- неподобающие слова - untoward words
- неподобающие фотографии - inappropriate photos
- неподобающий внешний вид - unbecoming appearance
- неподобающими средствами - by improper means