Несвоевременной выплаты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несвоевременное - untimely
пеня за несвоевременную уплату - penalty for late payment
несвоевременный доступ - untimely access
за несвоевременную оплату - for delayed payment
несвоевременное дождь - untimely rain
несвоевременная оплата - untimely payment
несвоевременное погашение - late repayment
несвоевременная задержка - untimely delay
несвоевременная подача - untimely filing
несвоевременно мягкий - unseasonably mild
Синонимы к несвоевременной: поздний, не вовремя, не ко времени, неуместный, преждевременный, некстати, неподходящий, невпопад, неурочный
дополнительные пенсионные выплаты - additional pension benefits
касса выплаты пособий многодетным семьям - family equalization fund
единовременные выплаты - lump sums
Государственные пенсионные выплаты - state pension payments
для обеспечения выплаты - to ensure payment
выплаты по оказанию помощи - relief payments
выплаты пособий - benefit payments
выплаты производятся - disbursements are made
сумма годового дохода компании, необходимая для выплаты дивиденда по привилегированным акциям - dividend requirement
норма премиальной выплаты за сверхурочную работу - overtime premium rate
Синонимы к выплаты: платить, платеж, расходы, покрыть
Вероятно, можно рассмотреть меры по поощрению своевременной выплаты или взиманию дополнительных штрафов, с тем чтобы положить конец сохраняющейся практике несвоевременной выплаты взносов. |
Perhaps measures to encourage prompt payment or further penalties to discourage continued late payments could be considered. |
Понятие страхового синдиката как процесса выплаты страхового возмещения впервые было кодифицировано в Lex Rhodia и до сих пор используется в качестве закона общего среднего судоходства. |
The notion of insurance syndicate as a process for supplying indemnity was first codified in Lex Rhodia and is still used today as shipping's Law of General Average. |
Но нам нужно перераспределить некоторые средства, чтобы покрыть выплаты заработной платы и пенсионные взносы. |
But we're gonna have to move some funds around to cover payroll and pension contributions. |
В случае смерти бывшего супруга, которому выплачивалось содержание по суду, или его вступления в новый брак выплаты по содержанию прекращаются. |
Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. |
Что касается алиментов, то оба супруга имеют право требовать их выплаты. |
With regard to maintenance, both spouses are entitled to claim maintenance payments. |
В настоящем разделе Группа излагает свой подход к рассмотрению истребуемых потерь и представляет свои рекомендации относительно выплаты по ним компенсации. |
In this section the Panel sets out its consideration of the asserted losses and presents its recommendations for compensation in respect of them. |
Другими сдерживающими факторами являются также отсутствие наличных средств на цели профессиональной подготовки, компенсации транспортных расходов и выплаты вознаграждения добровольцам. |
Other constraints include lack of cash for the training, reimbursement of transportation costs and payment of incentives to volunteers. |
Переговоры, проведенные между правительством и ассоциациями жертв, позволяют надеяться на то, что такой план выплаты компенсаций удастся осуществить. |
Negotiations between the Government and victims' organizations have held out hope that such a reparations plan can be achieved. |
Департаменту были выделены ассигнования для покрытия расходов в период максимальной рабочей нагрузки и для выплаты пособий в связи с беременностью и родами и пособий по болезни в течение длительного периода. |
Provision was made to cover periods of peak workload and for maternity leave and extended sick leave for staff of the Department. |
Бюджет Социального фонда используется для выплаты:. |
The Registered Capital budget is used for payment of:. |
В плане социального обеспечения наиболее крупными выплатами, производимыми через систему государственной социальной поддержки, являются выплаты для семей с детьми:. |
In terms of social security, the most important payments made through the State welfare system are payments for families with children:. |
Для выплаты суточных членам двух летных экипажей во время нахождения самолетов в районе действия Миссии потребовалось выделить 9200 долл. США. |
An amount of $9,200 was incurred for aircrew subsistence allowance while the two aircraft were in the mission area. |
Бремя, связанное с истечением сроков погашения краткосрочной задолженности, также невелико благодаря стратегии продления сроков выплаты краткосрочных займов и диверсификации источников внешнего финансирования. |
Short-term debt was also not very burdensome, thanks to a strategy for rescheduling debt payments and diversifying external funding sources. |
В конечном счете, социальное обеспечение было направлено на выработку эффективного решения для тех, кто не может получить социальные выплаты, а также для пенсионеров. |
In summary, the system strove to find effective solutions for those who had no access to social security benefits, such as the inactive. |
Выплаты денежной наличностью, чеком или банковским переводом. |
Disbursements to be made by cash, cheque or bank transfer. |
Вслед за притоком наличности от государств-членов последовал отток наличности для выплаты компенсации государствам-членам. |
Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States. |
Помимо материальной поддержки ненакопительные планы также используются для выплаты пенсий по старости, семейных пособий и пособий на медицинской обслуживание. |
Apart from income support, non-contributory schemes are also used to provide old-age pensions, family allowances and health-care benefits. |
Министерство социальной защиты осуществляет ряд программ выплаты пособий, дополняющих семейный доход. |
A range of family income support programmes are provided by the Department of Social Protection. |
Возражение в отношении двойного учета касается только выплаты процентов по сумме задолженности, поскольку они уже включены в ВНП, в то время как выплаты в счет капитальной суммы долга не включены в ВНП. |
The double-counting objection related only to the repayment of interest on debt, since it was already included in GNP, while the repayment of debt principal was not included in GNP. |
Кран был неисправен ради страховой выплаты. |
The gantry was rigged for the insurance money. |
Там решали присяжные, и по двум выплаты сократились, так как они были чрезмерными. |
They were jury awards, and two of them were reduced for being excessively punitive. |
Список лиц из СС: в нижнем ящике моего стола. Проводите выплаты как... денежные пожертвования... на благотворительные цели при их службе. |
SS contacts list, lower drawer of my desk, which you handle as cash contributions to legitimate charities sent, of course, to each official's office. |
Жертва рассказывает свою историю перед камерой, а потом профессиональный медиатор и Тереза определяют сумму выплаты? |
The victim tells their story in front of a camera, and then a professional mediator and Theresa, they determine the settlement amounts? |
Я тоже за дополнительные выплаты, лечение и поставки. |
I'm all for retention pay, health benefits, procurement. |
Как только они будут пропускать выплаты я, не колебаясь, буду забирать у всех них собственность. |
As soon as they begin missing payments I won't hesitate to foreclose on each and every one of them. |
Я могу вам сказать лишь, что если выплаты не будут произведены 15 числа этого месяца, произойдет изымание имущества. |
All I can tell you is that unless we receive payment on the 15th of this month, foreclosure proceedings will begin. |
Я хочу, чтобы Вы заплатили всю мою зарплату в виде единовременной выплаты. |
I want you to pay all my salary in a lump sum. |
Мы принимаем пожертвования в фонд для выплаты вознаграждений и семьям для найма людей из других штатов для поисков. |
We're taking donations for the reward fund and for the families to hire out-of-state resources for the search. |
Возможно, он и совершает смертный грех воруя деньги, но пока Эрнест и Изабель получают ежемесячные выплаты они не могут этого знать. |
He could be committing the cardinal sin of dipping into capital. But as long as Isabel and Ernest keep getting their monthly checks, they'd have no way of knowing that. |
Мы убедим Лава выступить против стены, как только она у нас встанет так, что спровоцирует выплаты. |
Look, we make sure Herbert Love comes out against the wall, right after we get enough of it up to trigger the government payment. |
Взятки, выплаты, уклонение от налогов... даже о нападениях и избиениях. |
Briberies, payouts, tax evasion... even assault and battery. |
Но она получит эти выплаты, Эд, только если это будет выглядеть как несчастный случай. |
But the only way she's gonna collect on that policy, Ed, is if we have the appearance of an accident. |
He's making payments again. |
|
We don't know, but Deutsche's on the phone demanding payment. |
|
В любом случае, я получила чек с остатками выплаты за съемки в рекламе, и я подумала, что было бы здорово выразить вам, ребята небольшую благодарность в материальном виде. |
Anyway, I got a little residual check from my commercial, and I thought, hey, how about I get the guys a little thank you to pay them back? |
Четыре года назад, в 1891 году, Адамс против Фитцпатрика утверждал, что нью-йоркское законодательство следует общей практике, требующей уведомления, аналогичного периодам выплаты заработной платы. |
Four years earlier, in 1891, Adams v Fitzpatrick had held that New York law followed the general practice of requiring notice similar to pay periods. |
Выплаты производились через флоридскую компанию, принадлежащую жене Уорда. |
The payments were paid through a Florida company owned by Ward's wife. |
Если эти выплаты не производились или обиженная сторона отказывалась от них, то начиналась кровная месть. |
If these payments were not made, or were refused by the offended party, a blood feud would ensue. |
Закон ограничивает выплаты Medicare за генерические лекарства от рака, что сокращает прибыль от их производства и приводит к дефициту. |
The act limits Medicare payments for generic cancer drugs, which cuts profits from producing them and results in shortages. |
The payoffs are specified at the bottom of the tree. |
|
Джефферсон продолжал настаивать на прекращении выплаты дани при растущей поддержке Джорджа Вашингтона и других. |
Jefferson continued to argue for cessation of the tribute, with rising support from George Washington and others. |
Пибоди получил значительную прибыль, когда Мэриленд, Пенсильвания и другие Штаты возобновили выплаты, предварительно скупив государственные облигации по низкой цене. |
Peabody made a significant profit when Maryland, Pennsylvania, and other states resumed payments, having previously bought up state bonds at a low cost. |
В планах правительства-самые низкие цены на лекарства, медицинские изделия и выплаты врачам. |
The lowest prices for pharmaceuticals, medical devices, and payments to physicians are in government plans. |
Социальное обеспечение может принимать различные формы, такие как денежные выплаты, субсидии и ваучеры или жилищная помощь. |
Welfare can take a variety of forms, such as monetary payments, subsidies and vouchers, or housing assistance. |
Кроме того, инвестиции, которые могли бы быть использованы для решения социальных проблем и борьбы с нищетой, вместо этого используются для выплаты долга. |
Additionally, investment that might have been used to address social issues and poverty was instead being used to pay the debt. |
Выплаты составляют от 30 фунтов стерлингов / гектар для начального уровня управления до 60 фунтов стерлингов / гектар для органических ELS и длятся либо пять, либо десять лет. |
Payouts are from £30/hectare for Entry Level Stewardship to £60/hectare for Organic ELS, and last either five or ten years. |
Части A и B/D используют отдельные целевые фонды для получения и выплаты упомянутых выше средств. |
Parts A and B/D use separate trust funds to receive and disburse the funds mentioned above. |
В 2006 году механизм СГР должен был снизить выплаты врачам на 4,4%. |
In 2006, the SGR mechanism was scheduled to decrease physician payments by 4.4%. |
Выплаты квалифицированным лицам производились ежемесячно. |
Distributions to qualified persons were monthly. |
Небольшие группы торговцев получали монополии и обязанности по сбору налогов в обмен на выплаты государству. |
Small groups of merchants were granted monopolies and tax-collecting responsibilities in exchange for payments to the state. |
Более мелкие отсроченные выплаты обычно составляют больше, чем первая крупная сумма. |
The smaller delayed repayments usually add up to more than the first large amount. |
Если клуб возвращается в Премьер-лигу в течение периода выплаты парашюта, то он больше не получает парашютных выплат. |
If a club is promoted back to the Premier League during the parachute payment period, then it no longer receives parachute payments. |
Клубы в рамках EFL, которые не имеют права на парашютные выплаты, получают солидарную выплату. |
Clubs within the EFL who are not eligible for Parachute Payments receive Solidarity Payments. |
То же самое законодательство, которое эти Штаты использовали для погашения революционного долга перед патриотами, было использовано для выплаты обещанных пенсий ветеранам. |
The same legislation that these states used to wipe out the Revolutionary debt to patriots was used to pay off promised veteran pensions. |
The size of the payout makes it notable. |
|
Средняя заработная плата и премиальные выплаты в 2017 году составили 194 649 долларов США, а в 2016 году-185 001 доллар США. |
The average salary and bonus pay in 2017 was US$194,649 and was US$185,001 in 2016. |
Я думаю, что этот аспект выплаты дивидендов очень важен. |
I think this aspect of dividend payments is very important. |
В конце 2012 года МВФ приостановил последние выплаты по кредитам, поскольку ДРК не была прозрачна в том, как они заключали контракты на добычу полезных ископаемых. |
At the end of 2012 IMF suspended the last loan payments, because the DRC was not transparent in how they awarded mining contracts. |
5 ноября союзники согласились начать переговоры о перемирии, теперь также требуя выплаты репараций. |
On 5 November, the Allies agreed to take up negotiations for a truce, now also demanding reparation payments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несвоевременной выплаты».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несвоевременной выплаты» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несвоевременной, выплаты . Также, к фразе «несвоевременной выплаты» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.