Несвязанные детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
несвязанное анонимное тестирование - unlinked anonymous testing
несвязанные проблемы - unrelated problems
несвязанная форма - unbound form
несвязанные продукты - unrelated products
несвязанные события - unrelated events
несвязанные ссылки - unrelated links
несвязанный бизнес - unrelated business
несвязанный информация - unrelated information
несвязанный элемент управления - unbound control
по несвязанной теме - on an unrelated topic
Синонимы к несвязанные: свободный, отрывочный, несвязный, лишенный связи, малосвязанный
возможность иметь детей - able to have children
развлечь детей - entertain the kids
большинство из этих детей - most of these children
двое маленьких детей - two young children
глобальное движение для детей - global movement for children
визави детей - vis-a-vis children
Защита для детей - protection for children
для социальной защиты детей - for child welfare
здоровья матерей и детей - health of mothers and children
не подходит для детей в возрасте до 3-х лет - not suitable for children under 3 years
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
Нет, я находил и возвращал детей, которых похищали, несвязанно с лишением родительских прав. |
No, I locate and retrieve children Who are abducted by non-custodial parents. |
Она убедила меня, что на Земле нет уз сильнее материнской любви, и что она любила своих детей больше всего на свете, но из-за болезни была уверена, что им будет лучше без неё. |
She assured me that a mother's love was the strongest bond on Earth, and that she loved her children more than anything in the world, but because of her illness, she was sure that they would be better off without her. |
Каковы же эти правильные вопросы, если речь об улучшении образования наших детей? |
So what are the right questions when it comes to improving the educational outcomes for our children? |
На прошлой неделе Линчеватель чуть не оставил моих детей сиротами. |
Last week the Vigilante nearly made my children orphans. |
Он женился, и у него было трое детей. |
He got married and had three children. |
Я не хочу его потерять, и детей расстраивать не собираюсь. |
I don't want to lose him, but I wouldn't upset them, either. |
Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей. |
Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat. |
Что ты собираешься сделать, позвонить и пригласить кучу детей на шоу уродов? |
What're you going to do, call up and invite a bunch of kids to a freak show? |
They seldom marry in youth, though it is not unusual for them to bear children. |
|
В Сингапуре семьи всегда оказывают на детей большое давление, если дело касается образования. |
Singapore In Singapore the families actually put a lot of stress on us in terms of our education. |
Мерфи освободила детей, и они по одному отцеплялись от стены. |
Murphy got the kids loose and they started getting away from the wall. |
Как представляется, в услужении работает как минимум 200 тыс. детей, находящихся на самой низкой ступеньке социально-экономической лестницы. |
There appear to be at least 200,000 child servants living at the bottom of the socio-economic scale. |
защиты детей от незаконного употребления наркотических средств и психотропных веществ, как они определены в соответствующих международных договорах;. |
Protect children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances, as defined in relevant international treaties;. |
Запрет привлекать детей к противозаконному производству наркотических средств и психотропных веществ и торговле ими. |
Prohibition of the employment of children in the illicit production of narcotic drugs and psychotropic substances and trafficking therein. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы. |
More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma. |
Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей. |
This tax credit is compatible with the maternity tax credit. |
Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах. |
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. |
Последний заход на развлечение этих детей. |
One last push to keep these kids entertained. |
Были разработаны руководящие принципы поощрения участия детей в осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ программах на основе использования эффективной практики. |
Guidance was developed on the promotion of child participation in UNICEF-assisted programmes, drawing on good practices. |
Одну милю на восток по Коламбус Паркуэй до автостоянки, найдёте детей в коричневой машине. |
If you go one mile east on Columbus Parkway, a public park, you'll find kids in a brown car. |
I saw women and children lying in the streets. |
|
В некоторых случаях ЮНИСЕФ особое внимание уделял пропаганде проблем детей в рамках консультативных форумов, опирающихся на общесекторальный подход. |
In some cases, UNICEF focused on advocacy for children within SWAp consultative forums. |
Осуществляется мобилизация средств, с тем чтобы расширить возможности по приему детей с психическими расстройствами в находящиеся в общинах учреждения. |
Funds are being sought to increase community-based housing for children with mental disabilities. |
Monthly allowance for children in childcare. |
|
В сообщениях утверждается, что он был в числе нескольких десятков палестинских детей, бросавших камни и зажигавших шины во время еврейской религиозной церемонии. |
Reports claimed that he was among several dozen Palestinian children who were throwing stones and burning tyres during a Jewish religious ceremony. |
У остальных З 042 детей есть или один родитель или только дальние родственники. |
The remaining 3,042 children have either one single parent or only extended family. |
Средний возраст чадских детей, ставших жертвами наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, - 12 лет. |
The average age of child victims of landmines and UXOs in Chad is 12 years. |
Thomas, take the boys, hide behind the car now. |
|
Сохраняющейся проблемой является необходимость повышения качества программ обучения детей в раннем возрасте, учитывая рост их количества. |
A persistent challenge is to improve the quality of early learning programmes as they grow in number. |
Перемещение внутри страны создает для детей серьезные проблемы, связанные с переутомлением, заболеваниями и психологическими травмами. |
Serious consequences of internal displacement for children are exhaustion, illness and psychological problems. |
Сексуальная эксплуатация детей и сексуальные преступления в отношении детей наказываются в соответствии со статьями 187 и 188 Уголовного кодекса. |
Sexual exploitation and sexual abuse of children are punishable under articles 187 and 188 CPS. |
Кроме того, несмотря на высказанное в ряде случаев устное понимание, ополченские группы еще не заявили о своей полной приверженности делу прекращения вербовки детей. |
Moreover, despite some verbal understandings, militia groups have yet to express their full commitment to halting the recruitment of children. |
Он призвал ЮНИСЕФ активизировать деятельность в интересах детей, оставшихся сиротами в результате смерти родителей от СПИД. |
He urged UNICEF to accelerate action for AIDS orphans. |
Диарея, холера и другие инфекционные заболевания по-прежнему уносят жизнь миллионов детей. |
Diarrhoea, cholera and other communicable diseases continue to claim the lives of millions of children needlessly. |
Я не могу назвать все имена из-за нашей системы здравоохранения с дурацкими законами о конфиденциальности информации, но я помог родиться парочке детей. |
Now, I can't name the parties involved because of our healthcare system's inane confidentiality laws, but I have delivered a baby or two. |
В странах с низким уровнем дохода отмена платы за обучение в школе отвечает интересам всех детей, особенно детей из бедных семей. |
School fee abolition benefits all children, especially poor children, in low-income countries. |
Экономия на продовольствии в бедных семьях создает серьезную опасность недоедания детей из бедных семей и грозит тяжелыми последствиями для их здоровья. |
As poor households cut back their spending on food, there are serious risks for the nutrition and health of millions of poor children. |
Направление сегодня средств и усилий на цели обеспечения выживания, образования и защиты детей - это поистине инвестирование в будущее Гаити. |
All of us share in the responsibility for relieving their suffering. |
Отличаются ли книги для малышей до года от книг для детей от года до трех? |
And are the best books for babies different than the best books for toddlers? |
У нас не могло быть своих детей, и она обожала своих учеников. |
We couldn't have any kids of our own, so she doted on her students. |
Мне нужно немного передохнуть от кричащих детей. |
I need some respite from screaming kids. |
Они бегали с хлыстами и пугали детей, и свирепо смотрели на них |
They run down with whips and threaten children and glare at them. |
Тебя забрали в секретную академию, интернат, где невинных детей тренировали, чтобы они стали беспощадными солдатами. |
You were forced into a secret academy, an orphanage, where they trained innocent children to become deadly soldiers. |
These kids now, they have Captain Crunch, Count Chocula. |
|
Многие из этих детей были направлены в частные тюрьмы, принадлежащие Охране детства. |
Many of these kids were funneled into PA Child Care's for-profit juvenile facility. |
Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом Сумеречная лихорадка, которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом. |
American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult. |
I was gonna teach the children how to make corn husk dolls. |
|
В этом деле были нарушены гражданские права детей, которым не давали доступ к общественным местам. |
We're hearing civil liberties cases on these things, that it bars kids from public spaces. |
Когда офицер внезапно умирает, это похоже на эффект ручья... концы обрываются и остаются несвязанными, вещи забываются, дела не рассматриваются. |
There's a trickle effect when an officer dies suddenly like this... uh, loose ends left untied, things forgotten, not dealt with. |
Если предприятие-производитель обеспечивает контрактное производство как для связанных, так и для несвязанных сторон, оно может легко располагать надежными данными о сопоставимых сделках. |
Where a manufacturing entity provides contract manufacturing for both related and unrelated parties, it may readily have reliable data on comparable transactions. |
Ваучер впоследствии может быть использован для ускорения проверки несвязанного препарата. |
The voucher can later be used to accelerate review of an unrelated drug. |
Почему на первой странице рядом с этой статьей стоит совершенно несвязанное изображение тыквы? |
Why is a completely unrelated picture of a pumpkin on the front page beside this article? |
Обычно считается, что несвязанные архитектуры не полезны для вычислений общего назначения, поскольку они плохо справляются с интенсивным управлением кодом. |
Decoupled architectures are generally thought of as not useful for general purpose computing as they do not handle control intensive code well. |
Он просто суммирует кучу несвязанных событий и приколов, не говоря на самом деле слишком много о серии. |
It merely sums up a bunch of unrelated events and gags without really saying too much about the series. |
Ожидается, что в течение первых трех лет студенты будут изучать больше несвязанных предметов, что связано с меньшим числом специальностей. |
Students are expected to study more unrelated subjects during the first three years, due to the smaller number of majors. |
Они должны использоваться для лучшего участия в сообществе, а не использоваться чрезмерно для несвязанных целей или для того, чтобы принести проекту дурную славу. |
They should be used to better participate in the community, and not used to excess for unrelated purposes nor to bring the project into disrepute. |
Между тем, атом кислорода имеет одиночные пары несвязанных электронов, которые делают его слабо основным в присутствии сильных кислот, таких как серная кислота. |
Meanwhile, the oxygen atom has lone pairs of nonbonded electrons that render it weakly basic in the presence of strong acids such as sulfuric acid. |
Кроме того, ортодонтический восковой рельеф может быть использован для фиксации несвязанного брекета к соседнему брекету в качестве временной меры для предотвращения раздражения губ и щек. |
Alternatively, orthodontic wax relief can be used to secure the de-bonded bracket to the adjacent bracket as a temporary measure to prevent irritation of lip and cheek. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несвязанные детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несвязанные детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несвязанные, детей . Также, к фразе «несвязанные детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.