Не было печали, (так) черти накачали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Не было печали, (так) черти накачали - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
there was no grief, (so) the devils pumped
Translate
не было печали, (так) черти накачали -

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- было

been

- печаль [имя существительное]

имя существительное: sadness, sorrow, rue, grief, mourning, affliction, dolor, dolour, smart, heartsore

  • вызывающий печаль - heartbreaking

  • печаль за - sorrow for

  • Синонимы к печаль: горе, грусть, кручина, отчаяние, скорбь, прискорбие, скука, томление, тоска, траур

    Значение печаль: Чувство грусти и скорби, состояние душевной горечи.

- так [частица]

наречие: so, thus, that, like, like this, sic

- чертить

глагол: draw, trace, plot, draft, draught, protract

- накачали

pumped full



Ахти! никак, и лампадку перед иконой Утоли моя печали засветить позабыли! - мелькает у него в голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My, I think I forgot to light the lamp before the ikon of the Holy Virgin, the Assuager of Our Sorrows, flashed through his mind.

Сердце Яна разрывается на части из-за молодой леди, в которую он был влюблен в первой серии, и он отправляется в Ниигату, чтобы утопить свои печали в диком зимнем Японском море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yan's heart is torn asunder by the young lady he had a crush on in series one, and he goes to Niigata to drown his sorrows in the wild winter Sea of Japan.

Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters.

Есть также много вещей, сделанных из них, используемых повсюду для утешения сердца, для изгнания печали и увеличения радости ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There be also many things made of these used everywhere for the comfort of the heart, for the driving away of sorrow and increasing the joy of the mind.

Легенды, прочодящие из поколения в поколение помогали нам понять причину нашич слез радости и слез печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stories passed from generation to us to understand the reason for our tears of sadness... and tears of joy.

Своим танцем они выражают свои труды, радости и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Through their dance, they express their labours, rejoicings and sorrows.

И все эти печали и бессонные ночи оказались радостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for all the sadness and sleepless nights, it turns out there is joy.

Они описывают слёзы, пролитые за моего сына, и моя ноша печали становится немного легче, ведь я знаю, что разделила её с 10-летним ребёнком, смотрящим прохождение игры на YouTube, или доктором, играющим в самолёте в свой смартфон, или профессором, представляющей Джоэла своим первокурсникам-философам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They describe the tears that they've shed for my son, and it makes my burden of grief just a little bit lighter knowing that it's shared with a 10-year-old watching a YouTube playthrough, or a doctor playing on his airplane with a smartphone, or a professor introducing Joel to her first-year philosophy students.

Война превращает супружеское ложе в пристанище печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

War makes a broken marriage bed out of sorrow.

И много ночей я проплакала от отчаяния, злости и печали, потому что не могу учить своих детей так, как учили меня, так как те средства и ресурсы, которые были у моих учителей, недоступны для меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have been countless nights when I've cried in frustration, anger and sorrow, because I can't teach my kids the way that I was taught, because I don't have access to the same resources or tools that were used to teach me.

Много действий помогает членам семьи находиться на дружественных сроках: обсуждая всю семью планирует вместе, продолжаясь экскурсии поездок вместе, посещая музеи, театры, выставки и обменивая мнения о них, разделяя те же самые радости и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of activities help members of the family to be on friendly terms: discussing all the family plans together, going on trips hikes together, visiting museums, theaters, exhibitions and exchanging opinions about them, sharing the same joys and sorrows.

В ее голосе появилась мечтательная задумчивость, нотка настоящей печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a dreamy wistfulness to her voice now, a true note of regret.

Пребывающие в печали и оплакивающие кончину горячо любимого мистера Ганнолдса, Мима Ганнолдс, его мать, Джорджия...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Left in sorrow to mourn the passing of the beloved Mr. Gunnolds are Mima Gunnolds, his mother, Georgia...

На память о любви и потере, и рождении и смерти, радости и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the memory of love and loss and birth and death and joy and sorrow.

Если бы я мог высказать всю глубину моей печали по поводу твоей потери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I could express the depth of my sorrow for your loss.

Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I prefer the shorter anguish. Under grief I'll slowly languish

Поэтому, эта разлука... добавляет мне еще больше печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You part that way with a loved one, it... tends to make any loss more grievous.

И жадно шли твои стада Напиться из моей печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your herd would lap My sorrow greedily.

Исчезновение старой новостной модели - это и в самом деле повод для печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a great deal to mourn about the passing of the older news model.

Видите ли, во время овуляции единственная цель любой женщины – забеременеть, и во время месячных, она пребывает в печали из-за своей неудачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During ovulation, a woman's only goal is to get pregnant, and during menses, she is sad that she has failed.

Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy race, after many sorrows have gnawed at us.

Затворим за нею двери и предоставим ее молитвам и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us close it upon her prayers and her sorrow.

Все сущее было для этого редкого по свой доброте священнослужителя неисчерпаемым источником печали, жаждущей утешить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That which exists was for this good and rare priest a permanent subject of sadness which sought consolation.

Потому что, как я вижу, я - единственная, кто показывает хотя бы капельку печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because as far as I can tell, I am the only one here showing even a modicum of anguish.

Кто их разберет, эти девичьи печали да капризы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who can understand girlish moods and caprices?

Он сидел в кресле тихо, но не спокойно: видно было, что он ждет; на его энергичных чертах лежал отпечаток привычной печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat in his chair-still, but not at rest: expectant evidently; the lines of now habitual sadness marking his strong features.

У меня есть причины для грусти и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have reasons to be downcast and pained.

Согласен ли ты, Эдвард Вандермен, взять в законные жены Пенелопу Уилхерн, чтобы быть с ней в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you, Edward Vanderman, take Penelope Wilhern to be your lawfully wedded wife? To have and to hold, for better or for worse, for richer or for poorer, in sickness and in health.

Ни одна душа в мире не должна быть в печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not a soul in the world Could be in despair

Дни потекли так же мирно, как и прежде, с одной лишь разницей: лица моих друзей выражали теперь радость вместо печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The days now passed as peaceably as before, with the sole alteration that joy had taken place of sadness in the countenances of my friends.

Я была подавлена ужасным событием, и память моя в какой-то гнетущей печали невольно возвращалась к минувшим временам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt stunned by the awful event; and my memory unavoidably recurred to former times with a sort of oppressive sadness.

И когда мне становилось грустно, я ее открывала и мои печали отступали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And whenever I was feeling sad, I would open the lid and all my sorrows went away.

Я хочу, чтоб ты присоединился ко мне в печали по трагедии, что произошла 18 лет назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd like you to join me in commemoration of an 18-year-old tragedy.

Исследования после 11 Сентября показали, что подавление эмоций лучше помогает справляться, чем пребывание в печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Studies after September 11th showed that repression was actually better for coping than dwelling in misery.

В их первую же встречу Бернард излил перед другом свои печали и услышал слова ободрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At their first meeting after the estrangement, Bernard poured out the tale of his miseries and accepted consolation.

Но не в этом была причина ее печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that was not the cause of her grief.

хочешь ли ты взять в мужья Микаэля Сандберга и быть с ним и в печали и в радости?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you take Mikael Sandberg to be your husband in sorrow and joy?

Я не собираюсь сидеть в печали, в одиночестве, полная сожалений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not gonna end up sad and alone and full of regret.

Он был того мнения, что ничто так хорошо не разгоняет печали, как зрелище уголовного судопроизводства, - настолько потешна глупость, обычно проявляемая судьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his opinion, there was nothing like the spectacle of a criminal process for dissipating melancholy, so exhilaratingly stupid are judges as a rule.

Если верить твоей маленькой механической подружке, ты зарываешь свои печали в замороженной пицце, онлайн-шоппинге...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, according to your little, mechanical friend here, you have been drowning your sorrows in frozen pizza, online shopping...

Ты показала мне настоящую любовь -- любовь, полную печали и тоски... и страстными чувствами для двоих... в темноте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You taught me of real love - love with grief and needs... and deep passions for the two... in the dark.

Ее взгляд, скользнувший по толпе, был исполнен печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This thought filled with sadness the glance which she cast upon the populace.

Разве могут они понять, откуда берутся мои радости, ...и почему мои печали так глубоко скрыты от их глаз?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do the y try to find out Where I get my joy? And why unhappy doubt Lingers in this boy?

Только бы знать, что у тебя все спокойно и благополучно по части денег: одно это сознание облегчало все мои горести, утоляло мои печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I knew that you were well and comfortably off as far as money is concerned, that thought would keep me easy in spite of bad health and troubles.

Я пускаюсь в дальний путь, друг мой, - сказал Монте-Кристо с выражением бесконечной печали и нежности, - и если бы со мной что-нибудь случилось...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am going on a journey, dear child, said Monte Cristo, with an expression of infinite tenderness and melancholy; and if any misfortune should happen to me.

Кто из нас не помнит таких часов горькой-горькой детской печали?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who amongst us is there that does not recollect similar hours of bitter, bitter childish grief?

Она была столь же нежной и спокойной, испытывая телесные страдания, сколь беспокойной и подавленной была когда-то, не имея истинной причины для печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was gentle and quiet in intense bodily suffering, almost in proportion as she had been restless and depressed when there had been no real cause for grief.

Я знаю, что она красивая и гламурная, но внутри нее - бездонный колодец печали, который большинство не замечает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that she is beautiful and glamorous, but she has a deep well of sadness inside her that most people don't detect.

С каким смешанным чувством радости и печали берусь я за перо, чтобы написать своему самому дорогому другу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With what mingled joy and sorrow do I take up the pen to write to my dearest friend!

Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight.

Он напоминает себе, что беды и печали все, на что можно рассчитывать в этом мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He reminds him that trouble and affliction are what we have all reason to expect in this world.

Соловьи ... поют свою песню тоски из глубины подземелья ... все наслаждаются, но никто не чувствует боли, глубокой печали в этой песне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nightingales… sing their song of longing from their dungeon's depth… everyone delights, yet no one feels the pain, the deep sorrow in the song.

Миссис Тичум учит своих дочерей не горевать по поводу ее отъезда, а лелеять воспоминания о Мисс Дженни и потому испытывать радость вместо печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mrs Teachum instructs her girls not to grieve over her leaving, but to cherish the memories of Miss Jenny, and therefore have joy instead of sadness.

Она должна была продолжать подкладывать веточки печали, просто чтобы выжить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had to keep on putting in the twigs of sorrow, just to keep alive.

Она выставляется напоказ и воспринимается как капризная большую часть времени, хотя она скрывает много печали и гнева под своим обычным фасадом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's displayed and perceived as cranky most of the time, though she harbors much sadness and rage beneath her usual facade.

Сигел и Лайл Уоркмен написали музыку к фильму, которая включает музыку детской печали и песню из мюзикла Дракула.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Segel and Lyle Workman wrote music for the film, which includes music by Infant Sorrow and a song from the Dracula musical.

Он утверждал, что счастье невозможно достичь, и что целью жизни является избегание боли и печали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He argued that happiness is impossible to achieve, and that the goal of life was the avoidance of pain and sorrow.

Для большинства людей мысли были одновременно негативными и позитивными, поскольку они вызывали одновременно чувство печали и радости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For most, thoughts were both negative and positive in that they produced both feelings of sadness and joy.

Но знали ли авторы Евангелий об этой печали?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hod did the Gospel writers know about this sadness?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не было печали, (так) черти накачали». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не было печали, (так) черти накачали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, было, печали,, (так), черти, накачали . Также, к фразе «не было печали, (так) черти накачали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information