Не говоря ни слова - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
никто не - none
был не в состоянии - I was not able
не беря в расчёт - without taking into account
не взял в расчёт - I did not take into account
не даст в обиду - will not give offense
не дрогнет рука - hand will not tremble
оказался не у дел - I was out of
бойся не той собаки, которая лает , а той , которая молчит - one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog
из спасибо шубу не сошьёшь - you can't put it in the bank
обедать не дома - dine out
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley
словосочетание: give tongue
говорить громче - speak louder
говорить не думая - speak without thinking
говорить кому-то - talk someone into
говорить мягко - speak softly
говорить неправильно - speak properly
говорить отчетливо - speak clearly
говорить с пренебрежением - slight
говорить на ломаном итальянском - speak bad Italian
говорить заискивающим тоном - speak in the humblest accents
говорить нечленораздельно - gabble
Синонимы к говорить: апострофировать, базарить, балакать, барабанить, басить, баять, беседовать, болтать, бормотать, бредить
Значение говорить: Владеть устной речью, владеть каким-н. языком.
ни во что не ставить - to put nothing at all
ни на йоту - not a whit
ни одного - no one
вдруг откуда ни возьмись - suddenly out of nowhere
ни во что не верящий - Neither religious nor a believer
ни на каком - on any
ни на копейку - neither a penny
ни одной души - single soul
ни при чем - at anything
ни сват ни брат; ни сват ни кум - neither brother nor kinsman; nor matchmaker nor godfather
Синонимы к ни: ни, не, нет
Значение ни: Употр. в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов.
заключительное слово - closing speech
получить слово - get word
напутственное слово - parting word
шотландское слово - Scotticism
незнакомое слово - the unknown word
новое слово в искусстве - a new word in art
похвальное слово - word of praise
представлять слово - give the floor
задержка на кодовое слово - one-word delay
непереведенное слово - non-translated word
Синонимы к слово: решение, ответ, мнение, союз, название, предложение, вывод, выражение, выступление
Значение слово: Единица речи, служащая для выражения отдельного понятия.
Иногда он долго сидел со мною, не говоря ни слова, только покашливая и непрерывно исходя дымом. |
Sometimes he would sit with me for a long time without saying a word, just coughing and puffing out smoke continuously. |
Он продолжил беспокойно ходить по комнате, больше не говоря ни слова, но лишь время от времени глубоко вздыхая, будто пытаясь отбросить какие-то беспокойные мысли. |
He kept on with his restless walk-not speaking any more, but drawing a deep breath from time to time, as if endeavouring to throw off some annoying thought. |
Несколько минут он сидел возле матери и меня, не говоря ни слова. |
He sat for a few minutes alongside mother and me without speaking. |
Не говоря ни слова, склонив головы, факельщики смерили взглядами матушку Купо и принялись за дело. Бедная старуха была упакована в мгновение ока. |
They did not utter a word, but slightly bowed their heads, already weighing mother Coupeau with a glance. And they did not dawdle; the poor old woman was packed in, in the time one takes to sneeze. |
Without a word he jumped into the station wagon and drove off. |
|
Я должна была бы, не говоря ни слова, приехать к этой бедной, милой, выжившей из ума старушке и вырвать ее из рук простофили Бригс и этой хищницы, femme de chambre. |
I ought to have gone without a word to the poor dear doting old creature, and taken her out of the hands of that ninny Briggs, and that harpy of a femme de chambre. |
Философ, почесывая слегка за умом, вышел, не говоря ни слова, располагая при первом удобном случае возложить надежду на свои ноги. |
The philosopher scratched the back of his head, and went out silently, intending to make himself scarce at the first opportunity. |
А теперь ты запинаешься, говоря эти слова. |
Now you stammer out these halting words. |
Василий Иванович вдруг побледнел весь и, ни слова не говоря, бросился в кабинет, откуда тотчас же вернулся с кусочком адского камня в руке. |
Vassily Ivanovich suddenly turned completely white, and without saying a word rushed into his study and returned at once with a piece of silver nitrate in his hand. |
Wordlessly, he held up his pants. |
|
Рисунок лежал на столе китайца. Сам художник, не говоря ни слова, почтительно отошёл. |
The sketch lay on the Chinese artist's table, and the artist stepped aside diffidently, in silence. |
Она умолкла, и Каупервуд с минуту смотрел на нее, не говоря ни слова. |
She paused, and Cowperwood gazed at her, quite still. |
Ни слова не говоря, он ударил ее кулаком, чувствуя, по чему ударил. |
He struck her, without warning, feeling her flesh. |
Миссионер бросил на него исполненный презрения взгляд и, не говоря ни слова, стремительно вышел из комнаты. |
The missionary gave him a contemptuous look and without a word flung out of the room. |
Не говоря ни слова, Лэнгдон провел ее еще на несколько шагов вперед и указал вправо. |
Without a word, Langdon led her another few steps to the center of the abbey and pointed to the right. |
Они просто сидели вместе, не говоря друг другу ни слова. Трейси вдруг совершенно четко представила бесконечно нудные годы их совместной жизни. Без любви. Без радости. |
They simply sat there, speaking not one word to each other. Tracy could visualize the endless, tedious years ahead of the two of them. No love. No joy. |
Вообще говоря, словари предоставляют лингвистическую информацию о самих словах, в то время как энциклопедии больше фокусируются на том, что эти слова означают. |
Generally speaking, dictionaries provide linguistic information about words themselves, while encyclopedias focus more on the thing for which those words stand. |
Кстати говоря, беру свои слова обратно, раньше я был не прав насчет адвокатов. |
Speaking of which, I got to take back Everything bad I've ever said about defense attorneys. |
Самый приятный момент в процессе изучения иностранного языка – это то, что Вы можете сделать это, Вы можете прочитать некоторые иностранные слова, Вы можете ответить на некоторые вопросы, и Вы можете что-то обсудить, говоря на иностранном языке. |
A practically enjoyable aspect of the process of learning is realizing the fact that you can do this, you can read some foreign words, you can answer some questions, and you can discuss something. |
У меня в голове это звучит хорошо, но потом мой язык превращает слова в нечто не очень хорошее, формально говоря. |
They sound good in my brain, then my tongue makes not the words sound very good, formally. |
Не говоря ни слова, она осторожно потянула его за гриву и повела к той стене большого амбара, на которой были написаны семь заповедей. |
Without saying anything she tugged gently at his mane and led him round to the end of the big barn, where the Seven Commandments were written. |
И она смеётся сердечным смешком, нос ее дрожит уморительно, а глаза, задумчиво светясь, ласкают меня, говоря обо всем еще понятнее, чем слова. |
And she laughed heartily, wrinkling her nose comically, while her eyes, shining pensively, seemed to caress me, more eloquent even than her words. |
Пришелец повернулся, не говоря ни слова. |
The newcomer turned without a word. |
Я был так страстно влюблен в нее, что не мог испытывать того сочувствия, на которое она, очевидно, рассчитывала, говоря эти слова. |
I was too passionately in love with her to feel the sympathy on which she evidently counted in saying those words. |
Тут Химмельштос все-таки почуял, чем это пахнет, и убрался, не говоря ни слова. |
Himmelstoss saw that we meant it and went off without saying a word. |
Сыновья ушли, а Арина Петровна встала у окна и следила, как они, ни слова друг другу не говоря, переходили через красный двор к конторе. |
The sons left. Arina Petrovna rose and watched them stride over the front yard to the counting-house without exchanging a word. |
И на основе этой информации Viv, не говоря ни слова, сама начнет думать за своего хозяина: она сама выберет автосервис и закажет машину к той самой закусочной, рядом с которой стоит бедолага, а затем сама сообщит водителю домашний адрес. |
Without any elaboration, Viv would contact the user’s preferred car service, dispatch it to the address where he’s half passed out, and direct the driver to take him home. |
Миссис Смит, не говоря ни слова, выкатила из угла веранды коляску, осторожно уложила спящих близнецов. |
Without a word Mrs. Smith took the perambulator from its corner of the veranda and carefully put the sleeping Jims and Patsy into it. |
Его первым побуждением было пройти мимо, не говоря ни слова, но Лоусон не дал ему этой возможности. |
His first instinct was to pass on without a word, but Lawson did not give him the opportunity. |
Почти 27 лет, мы проходили мимо друг друга, не говоря ни слова. |
And for 27 years, we passed each other by and never said one word to each other. |
Ни слова не говоря, он поставил тарелку на поднос и пошел вниз. |
Silent, he put his plate on the tray and went downstairs. |
Обернувшись, я увидела, что парень увел из комнаты собаку и стоит за дверью, глядя на нас сухими глазами, но не говоря ни слова. |
When I turned, I found that the young man had taken out the dog and was standing at the door looking in upon us with dry eyes, but quiet. |
Не говоря ни слова, он подошел к доске и поднял 2 до 67-й степени, затем вычитал одну. |
Without speaking a word, he went to a blackboard and raised 2 to the 67th power, then subtracted one. |
Жервеза слушала, не говоря ни слова; она побледнела, уголки ее губ нервно подергивались, казалось, она чуть-чуть улыбается. |
Gervaise listened in silence, her face pale. |
Никому не говоря ни слова, Жавер сел в омнибус, отъезжавший от гостиницы Оловянное блюдо в Дровяном тупике, и поехал в Монфермейль. |
Javert, without saying anything to anybody, took the coach from the Pewter Platter, Cul-de-Sac de la Planchette, and made a trip to Montfermeil. |
Вскоре после этого другой староста, ни слова не говоря, резко захлопнул наружную дверь. |
And after that the center wooden door of his cell was presently closed and locked by a trusty who slammed it rudely and said no word. |
Не говоря ни слова, Лэнгдон выскользнул из церкви и обошел стороной журналистов, пытавшихся всем гуртом проникнуть в храм. |
Without a word, Langdon slipped out the door and skirted the press, who were now entering the church in droves. |
Слова Фостер в моих ушах говоря о полной эффективности |
Foster's in my ear, talking about overall efficiency. |
Потом, не говоря больше ни слова, полез вниз, к пещере и к племени. |
Then, without another word, he climbed down the back of the rocks toward the cave and the rest of the tribe. |
Позже Рута повторяет слова Факира мифо, говоря ему, что он любит ее, и это все, что ему нужно знать. |
Later, Rue reiterates Fakir’s words to Mytho, telling him that he loves her, and that is all he needs to know. |
Но доктор пошел за машиной, а мы сбились в кучку и стояли, ни слова не говоря, руки в карманах. |
But we all stood in a silent bunch with our hands in our pockets while the doctor walked to get his car. |
Не говоря ни слова, он прошел через калитку, запер за собой задвижку, и это Ольге понравилось. |
Without a word he walked through the gate and bolted it behind him. This pleased Olga. |
Он дотрагивается до шапки, приветствуя ее и больных, которые радостно глазеют на белых китов и обмениваются шутками, а потом, не говоря ни слова, уходит в спальню. |
He tips his cap to her and to the patients ogling and poking fun at his white-whale shorts, and goes to the dorm without a word. |
Честно говоря, мистер Винанд, я не рассчитывал, что мои слова будут для вас весомы. |
Frankly, Mr. Wynand, I didn't think my word would carry much weight with you. |
Говоря о нейтральном-я сделал эту часть нейтральной и использовал такие слова, как мог и может. |
Speaking of neutral - I made that piece neutral and used words such as could and may. |
Я, честно говоря, не считаю, что нечто подобное должно быть вложено в мои собственные слова. |
I honestly do not feel that something this exact should be 'put in my own words'. |
Говоря это, Нелли побледнела, глаза ее сверкали и сердце начало стучать так сильно, что она опустилась на подушки и минуты две не могла проговорить слова. |
As she said this, Nellie turned pale, her eyes flashed, her heart began beating so violently that she sank back on the pillow, and for two minutes she could not utter a word. |
Не говоря ни слова, без улыбки, как будто не признавая во мне человеческое существо, он только обнял меня за талию и привлек к себе. |
Without speaking, without smiling, without seeming to recognise in me a human being, he only twined my waist with his arm and riveted me to his side. |
No words, not a thought... |
|
Короче говоря, те, кто сказал, что это было заметно, также продемонстрировали, что они не понимают этого слова. |
In summary, those who said it was notable also demonstrated that they didn't understand the word. |
Receiving is the opposite of rejecting. |
|
Твой отец сказал мне те же самые слова в нашу первую встречу, когда я был изгоем в привычном мне обществе. |
Your father said the same words to me our first meeting, when I was a pariah of my own community. |
Чувствую, что отправляюсь, - с трудом, но с чрезвычайною определенностью, медленно выжимая из себя слова, проговорил Николай. |
I feel I'm setting off, Nikolay said with difficulty, but with extreme distinctness, screwing the words out of himself. |
Выражают ли его слова всю глубину, длину и ширину его намерений и подозрений, побудивших его прийти сюда; а если нет, так о чем же он умолчал? |
Do his words disclose the length, breadth, depth, of his object and suspicion in coming here; or if not, what do they hide? |
Его слова не звучали так, будто он сдался, потому что их из него не вырвали, он сам просто и охотно признался. |
The words did not sound like surrender, because they were not torn out of him, but admitted simply and willingly. |
Слова, правдивые как эти, могут быть описаны только из колодца личного опыта. |
True words such as these can only be drawn from a well of personal experience. |
По правде говоря, Бри так сильно верила в свои ценности, что ее всегда шокировало, когда она сталкивалась... с теми, кто не верил. |
In fact, Bree believed so strongly in her values, it was always a shock whenever she was confronted with those who didn't. |
Хорошо, откровенно говоря, ты сошел с ума. |
Okay, not to put too fine a point on it, but you're out of your mind. |
Короче говоря, она может не захотеть рассказать правду, чтобы освободить его. |
In short, she may not wish to tell the truth to set him free. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не говоря ни слова».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не говоря ни слова» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, говоря, ни, слова . Также, к фразе «не говоря ни слова» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.