Никто другой может - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вы сказали, никто - you said no one
если никто не хочет - if nobody wants to
никто не выше - no one is above
никто не смотрит - no one is watching
никто не делает - nobody else does
никто не будет слушать меня - no one would listen to me
Никто не может быть произвольно - no one shall be arbitrarily
никто не был когда-либо - no one was ever
никто не считает - no one believes
никто не может победить меня - nobody can beat me
Синонимы к никто: никто, никого, никакая, никакие, никакой, ни один
Значение никто: О человеке, не состоящем с кем-н. в родственных, дружеских отношениях ( разг. ).
имя прилагательное: other, another, different, second, otherwise, new, fresh, either
местоимение: other, else
из другой оперы; не из той оперы - another story; not from the opera
перечисление денег с одного счета на другой - account-to-account money transfer
совершенно другой - quite a different
другой вид был - another view was
другой вид ВС - sister service
другой дилинговый - other dealing
другой друг - another friend
другой есть - other there
Другой сказал, что - another said that
другой член бюро - other member of the bureau
Синонимы к другой: другой, иной, прочий, новый, сырой, молодой, свежий, остальной, лишний, излишний
Значение другой: Не этот, не данный.
это может прозвучать - it may sound
Брошюра может быть получена - brochure can be obtained
вполне может оказаться - might well prove
быть, как это может - be as it may
вероятно, может привести - could likely lead
в конференции может - in the conference may
думаю, что это может - think it might
иногда может привести к - can sometimes result
клиент может использовать - customer can use
Заявление о толковании может - interpretative declaration may
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
Если разрешение на редактирование частей документа предоставлено только отдельным пользователям, никто другой не сможет перейти к этим областям. |
If permission has been granted for only specific individuals to be able to make changes to parts of the document, only those individuals can move to the parts they can change. |
Как и всё, торговые марки зарегистрированы и охраняются законом, никто другой не может производить тот же продукт под таким же брендом. |
As all brand names are registered and protected by law, no one else can produce the same product under such brand name. |
Ты знаешь это как никто другой. |
You know that as well as anybody. |
Никто другой никогда не выказывал столько страсти ко мне, как ты. |
No one else has ever felt as passionately about me as you do. |
Вы не преуспеете в милосердии, пока не станете свободным, и никто не может сделать вас свободным, только вы и никто другой. |
You cannot command compassion unless you become limitless, and nobody can become limitless, either you are or you are not. |
Он делает возможным для Стэйна и его друзей то, чего никто Другой не мог для них сделать. |
He was going to make possible for Stane and his friends what no one else had been able to make possible. |
Поглощают энергию, как никто другой. |
Suck up power like nobody's business. |
Никто другой не стал бы бить столько раз. |
Nobody else would hit a man that many times with a sap. |
Вы говорили о творческой жилке, о возможности человека создать то, что не может создать никто другой. |
About creative conceit, the ability to do what no other man can do. |
Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. |
Мои дети и я, могут использовать силу как никто другой, следовательно, нам пришлось отринуть бренный мир и жить здесь затворниками. |
My children and I can manipulate the force like no other, therefore, it was necessary to withdraw from the temporal world and live here as anchorites. |
Отец, конечно же, вы как никто другой верите в превосходство духа. |
Father, surely, you of all people, believe in the transcendence of the spirit. |
He knows how to put on a show like nobody's business. |
|
Когда такой человек, как он, отказывается, никто другой не осмелится. |
Now when a man like that passes a place up, no one wants it. |
I'm more than capable of separating feelings from duty. |
|
Ключ будет только у тебя. Никто другой подступиться не сможет. |
You can key it; no one else can. |
Сконцентрируйтесь на том, что у меня ваш сын в другой комнате, и я уверен, что в этот момент никто не может ему помочь. |
Concentrate on the fact that I have your son in the other room, and he's sure at this point that no one can help him. |
Осталась одна роль в рождественском представлении, которую никто другой не сможет сыграть. |
There's a, um, part left in the living nativity that no one else can play. |
Это все те же солдаты, - говорят они, - и никто другой; оставшиеся в живых грабят мертвых. |
It is the same men, they say; there is no relief corps; those who are erect pillage those who are prone on the earth. |
Пытаться разобраться в себе, беспокоясь о том, чтобы никто другой не узнал? |
Trying to figure out who he is while making sure no one else here does? |
Гостем в нашу студию мы пригласили человека, который как никто другой подходит для этой роли. |
And we couldn't have anyone with us who I'd be more excited to kick this off. |
Видите ли, никто из нас не знал этого тогда, ...но последовательность событий была несколько другой, чем мы думали. |
See, none of us knew it then but the sequence of events was a little different than we thought. |
Я была удивлена, как никто другой. |
No one was more surprised than me. |
Подтекст таков: никто другой, кроме Владимира Путина, не сможет повести за собой Россию в эти трудные времена мирового хаоса. |
The implication: No one other than Vladimir Putin is capable of leading Russia in the current hard times of international turbulence. |
Твои доспехи снабжены генетическим замком, чтобы никто другой не смог их использовать. |
Your armor's genetically locked, making it impossible for anyone else to use it. |
You've sacrificed more than anybody. |
|
Я хочу, чтобы ты нашла то музыкальное произведение, которое действительно чувствуешь, и дирижировала его так, как никто другой. |
You see, I'm trying to get you to find a piece of music that you can really feel and conduct like no one else can. |
И никто другой не сможет так меня поддержать, как я сам в том видео. |
And nobody talks me down like myself in a video talking me down. |
Пожимая плечами, она сказала Питеру, что он, конечно, победил, но изумляться тут нечему. Никто другой и не мог победить. |
She told Peter, shrugging, that of course he had won, it was nothing to gape at, no one else could have won. |
Но если я не смогу связать нападавших с Войтом и Войт знает это, как никто другой, то у нас ничего нет. |
But if I can't connect the hitters to Voight, and Voight knows this better than anyone, we don't have a thing. |
Никто не владеет в такой степени этим двойным даром: при помощи одного он обольщает, другой внушает к нему страх. Его не уважают, но ему льстят. |
No one, like him, possesses this double talent; with the one he seduces, with the other he makes himself dreaded: he is not esteemed, but flattered. |
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность. |
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession. |
То есть я слышу то, что никто другой не смог соответствовать этому большому... прекрасному бардаку. |
So, what I'm hearing is that no man could possibly measure up to that big... handsome mess. |
Я буду готовить, убирать, буду знать его тайны, как никто другой. |
I will cook, clean, come to know his secrets like no other. |
И мне от стыда придется бежать в другой город... где меня никто не знает. |
And I'm gonna have to move to another city... where the shame of this won't follow me. |
Подключение сайта — регистрация URL публикации на Facebook с целью подтвердить, что вы владеете этим URL-адресом и что никто другой не может его заявить. |
Connecting Your Site — When you register your publication’s URL with Facebook in order to verify that you own the URL and ensure that no one else can claim it. |
Nobody else surpasses mine desperate cry |
|
С другой стороны, это приводит к отбрасыванию большей части российской истории, и это в очередной раз может привести к тому, что никто из ваших соотечественников не будет вас слушать. |
On the other, it amounted in effect to trashing most of Russian history — which once again, is no way to get your fellow countrymen to listen to you. |
Крис, который всегда умел мирить людей как никто другой, попытался их остановить. |
Chris, who'd always made the best peace, tried to break it up. |
Я хочу просыпаться рядом с Вами и смотреть, как Вы спите, перекинуть руку через спину и незаметно опустить... туда, оущущая его в своей руке, сделать так, чтобы Вы чувствовали себя как никто другой |
I want to wake up next to you, watch you sleep, run my hand over your back, and edge forward... into regions, knowing that in my hand I could make you feel like no other could. |
Вполголоса он окликнул Кириллова, потом в другой раз громче; никто не откликнулся. |
He called Kirillov's name in a low voice, then again louder; no one answered. |
Никто другой не переборет мой плач, мой плач, печальный мой плач. |
Nobody else surpasses my cry That my sad cry |
Другими словами, никто другой не упоминался, верно? |
Then there was no mention of anyone else, one way or the other, was there? |
IP-адреса, номера телефонов, кредитных карт, или даже пароли, свойственные исключительно вам, которые не использует никто другой. |
IP addresses, phone numbers, credit cards, um, even passwords that are unique to you that aren't used by anyone else. |
Будучи министром по вопросам бизнеса, инноваций и образования, именно мой муж, как никто другой, был в состоянии оценить, как идеи людей, пришедших из иной культуры, могут оживить нашу экономику. |
'As Secretary of State for Business, Innovation and Skills as he was then, 'my husband was uniquely placed 'to appreciate how ideas from those outside our culture can 'reinvigorate our economy. |
Я как никто другой знаю, как это - быть чужаком. |
I understand being an outcast more than anyone. |
Бен Франклин тут зажигает, как никто другой. |
I hear Ben Franklin's hung like a racehorse. |
I think Dr Enys is like as any to remain steadfast. |
|
Приятельницы видели то, чего не вплел никто другой, - авария произошла у них на глазах, - и Люсетта решила сказать об этом. |
The women had witnessed what nobody else had seen-the origin of the mishap; and Lucetta spoke. |
Пусть не обманет вас никто другой, слушайте погоду только со мной. |
So don't listen to those other snobs, get your weather from Tucker Dobbs. |
Он воздействует не на серотонин, а на другой нейротрансмиттер: глютамин. |
And it doesn't work on serotonin, It works on glutamate, which is another neurotransmitter. |
Up the line there was a bridge over a stream that flowed into the marsh. |
|
С сегодняшнего дня никто не будет звать его по имени. |
From today, no one not call them by name. |
С другой стороны, как показывает анализ фьючерсов и опционов, подразумевается вероятность 75%, что есть шанс на снижение ставки на этом заседании. |
On the other hand, the implied probability as measured by futures and options shows more than a 75% chance for a rate cut at this meeting. |
So the other archer works for Merlyn? |
|
Один раз говядина была слишком низкого сорта, в другой - баранина была недостаточно жирной. |
At one time, the beef was too large, at another the mutton was not fat enough. |
Я и рад бы тебе ответить: конечно, увидишь, но никто не может предсказать будущее, Мэгги, даже священник. |
I'd like to say of course you will, but no one can predict the future, Meggie, even priests. |
Простите меня, если я обхожусь без формальностей, никто не знает лучше вас, что время дорого. |
Forgive me if I dispense with the niceties. no-one more than you knows that time is of the essence. |
Не все приходили, кто приходил — смущался и жаловался, но мы пришли к выводу, что никто из них не пострадал, ничью психику мы не травмировали. |
The meetings were sparsely attended, full of confusion and complaints, but we concluded that no one showed signs of harm, no one had been traumatized. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «никто другой может».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «никто другой может» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: никто, другой, может . Также, к фразе «никто другой может» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.