Обеспечить защиту гражданских лиц - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обеспечить защиту гражданских лиц - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ensure the protection of civilians
Translate
обеспечить защиту гражданских лиц -

- обеспечить

provide with

- защиту

protection

- лиц

persons



Попов был переодет в гражданскую одежду и в сопровождении агентов ФБР, обеспечивавших безопасность, он был отвезен в ближайший банк, который согласился сотрудничать в этом деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Popov dressed in street clothes and, with an entourage of FBI agents for security, was shuttled to a nearby bank that had agreed to cooperate.

Наказание только одной из сторон, участвующих в гражданской войне, не может обеспечить надлежащую основу для долгосрочного и справедливого решения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Punishing one side in a civil war alone cannot provide a sound basis for a lasting and just solution.

Как она понимает, эта часть статьи направлена на создание механизма, обеспечивающего защиту политических и гражданских прав коренных народов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In her understanding, that part of the article aimed at establishing a mechanism to the protect political and civil rights of indigenous people.

В 1992 году в Калифорнии был принят Гражданский процессуальный кодекс § 425.16, закон, направленный на то, чтобы препятствовать пощечинам, обеспечивая быструю и недорогую защиту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1992 California enacted Code of Civil Procedure § 425.16, a statute intended to frustrate SLAPPs by providing a quick and inexpensive defense.

Женевские переговоры по Сирии зашли в тупик и не могут обеспечить урегулирование с целью прекращения гражданской войны в этой стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Geneva talks on Syria are hamstrung and are not going to produce the outline of a settlement to end that country's civil war.

Мы сделали общее высшее образование настолько профессионально-ориентированным, что оно больше не обеспечивает широты применения и способности к гражданской активности, которые являются характерной чертой либерального образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have professionalized liberal arts to the point where they no longer provide the breadth of application and the enhanced capacity for civic engagement that is their signature.

В 1964 году президент Линдон Джонсон помог обеспечить его прохождение и подписал закон О гражданских правах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1964 President Lyndon Johnson helped secure its passage and signed the Civil Rights Act.

Гражданская церемония наречения-это церемония, практикуемая местными советами в Соединенном Королевстве, чтобы обеспечить нерелигиозную альтернативу для семей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The civil naming ceremony is a ceremony practiced by local councils in the United Kingdom to provide a non-religious alternative for families.

Кроме того, дополнительные протоколы от 8 июня 1977 года должны были обеспечить применение этих конвенций к внутренним конфликтам, таким как гражданские войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, the additional protocols of 8 June 1977 were intended to make the conventions apply to internal conflicts such as civil wars.

У других также есть окружной маршал, который обеспечивает соблюдение гражданских законов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others also have a county marshal who provide civil law enforcement.

Другими словами, вежливость-это мощная сила, которая обеспечивает гражданскую сплоченность и устраняет предлоги для оскорбительных разговоров или конфликтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In other words, civility is a strong force that enables civic cohesion and eliminates excuses for invective conversations or conflict.

Кроме этого, Закон о гражданстве содержит переходные положения, которые имеют своей целью обеспечить относительно справедливый и разумный переход от прежнего к новому праву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Nationality Act also contains transitional provisions intended to make the transition from the old to the new Act relatively equitable and reasonable.

И если мы не обратим внимание на разрыв в цифровой безопасности и не сделаем ничего, чтобы обеспечить каждому в нашем обществе одинаковые возможности шифрования и одинаковую возможность защищать себя от слежки правительства, следить будут не только за бедными и уязвимыми, но будущие движения за гражданские права могут быть подавлены, не успев развернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so if we do nothing to address the digital security divide, if we do nothing to ensure that everyone in our society gets the same benefits of encryption and is equally able to protect themselves from surveillance by the state not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance, but future civil rights movements may be crushed before they ever reach their full potential.

Мужчина также обязан - на основании положений Закона о выплате алиментов - обеспечивать содержание ребенка своей гражданской супруги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man is also obliged by a provision of the Maintenance Law to maintain the children of his common-law partner.

Общеправовая основа защиты гражданских и политических прав обеспечивается Конституцией страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Constitution provides the general legal foundation for the protection of civil and political rights.

Ньютоновская концепция физического мира обеспечила стабильную модель природного мира, которая укрепила бы стабильность и гармонию в гражданском мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Newton's conception of the physical world provided a stable model of the natural world that would reinforce stability and harmony in the civic world.

Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez-faire, or by a well-functioning regulatory authority.

Прошедшее десятилетие продемонстрировало тот важный вклад, который может обеспечивать гражданское общество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last decade has shown the great things that civil society can contribute.

Кроме того, правовая система не обеспечивает защиту гражданских прав и зачастую не обеспечивает должного соблюдения процессуальных норм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, the legal system lacks protections for civil rights, and often fails to uphold due process.

Кроме того, дополнительные протоколы от 8 июня 1977 года должны были обеспечить применение этих конвенций к внутренним конфликтам, таким как гражданские войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, the additional protocols of 8 June 1977 were intended to make the conventions apply to internal conflicts such as civil wars.

Так как ты обеспечиваешь безопасность, мы можем свести к минимуму гибель гражданских...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With you handling security, we can minimize the collateral...

Вертикальная подотчетность - это когда гражданские лица могут обеспечить выполнение функций тех, кто несет ответственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vertical accountability is when civilians can enforce the performance of those that are in charge.

И в действительности это - единственно демократическое и гарантирующее стабильность определение европейского гражданства, поскольку оно само по себе способно обеспечить согласие и лояльность каждого индивидуума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, this is the only democratic and stable definition of European citizenship, because it alone is capable of eliciting the consent and allegiance of every individual.

По словам Крациоса, являющегося одним из советников администрации [президента США], именно поэтому странам всего мира необходимо собраться вместе и обеспечить, чтобы технологии, подобные 5G, развивались на основе доверия со стороны общества, защищенности гражданских свобод, уважения частной жизни и достоинства всех людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is why countries around the world need to come together to make sure emerging technology like 5G is developed in a way that promotes public trust, protects civil liberties and respects the privacy and dignity of every individual, said Kratsios, who serves as one of the administration’s technology advisers.

Они должны обеспечить безопасный проход для гражданских лиц, стремящихся покинуть зону военных действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must also allow safe passage to civilians seeking to flee zones of fighting.

Сотрудники гражданских правоохранительных органов обеспечивают соблюдение ограничений на парковку на общественных, управляемых советом автостоянках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Civil enforcement officers enforce parking restrictions on public, council-run car parks.

Гражданские иски могут подаваться в случае нарушения прав, обеспечиваемых в рамках Главы VII или Гражданского кодекса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Civil claims can be raised if the rights secured under Chapter VII or the Civil Code have been violated.

Они обеспечивали эффективные средства для сухопутного передвижения армий, должностных лиц, гражданских лиц, перевозки внутри страны официальных сообщений и торговых товаров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They provided efficient means for the overland movement of armies, officials, civilians, inland carriage of official communications, and trade goods.

С технической точки зрения, второе поколение ГНСС обеспечит значительное улучшение качества услуг гражданским пользователям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From a technical point of view, the second generation of GNSS will represent a significant improvement for civil users.

Она обеспечивала не только защиту судоходства вдоль восточного побережья, но и рабочие места для сотен гражданских лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It provided not only protection for shipping along the east coast, but also jobs for hundreds of civilians.

Самое лучшее, что можно сделать и произвести хорошее впечатление, — закончить гражданскую войну на востоке страны, учитывая, что этот регион обеспечивает Украине почти четвертую часть ВВП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ending the civil strife in the east is their best foot forward, considering the region accounts for nearly a quarter of Ukraine's GDP.

В 1960-е годы маршалы были на переднем крае движения За гражданские права, в основном обеспечивая защиту добровольцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 1960s the marshals were on the front lines of the civil rights movement, mainly providing protection to volunteers.

Она удерживала власть вплоть до принятия в середине 1960-х годов национального законодательства о гражданских правах, обеспечивающего конституционные права всех граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It held power until after passage in the mid-1960s of national civil rights legislation enforcing constitutional rights of all citizens.

В соответствии с гуманитарным правом необходимо обеспечивать как можно более полную защиту гражданского населения от войны и ее последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under humanitarian law the civilian population must be protected from war and its consequences as much as possible.

Таким образом, правительство должно обеспечить предоставление позитивных прав, защиту гражданских свобод и обеспечение равенства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Government must thereby ensure the provision of positive rights, protect civil liberties and ensure equality.

Существует необходимость в единообразной, транспарентной и предсказуемой системе гражданской ответственности, обеспечивающей защиту мелких сторон и потребителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A uniform, transparent and predictable civil liability system would be needed by which small parties and users are protected.

Если начинается гражданское производство и за ним следуют уголовные или регулятивные меры, то необходимо обеспечить координацию между ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where a civil action commences and is followed by a criminal or regulatory action, there is a need for coordination between the actions.

В 1869 году новая мирная политика номинально обещала защитить коренных американцев от злоупотреблений, избежать дальнейшей войны и обеспечить их окончательное гражданство США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1869, a new Peace Policy nominally promised to protect Native-Americans from abuses, avoid further war, and secure their eventual U.S. citizenship.

Начиная с 1950-х годов, Военно-Воздушные Силы Pararescueman обеспечивали подготовку и наставничество для курсантов Гражданского воздушного патруля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the 1950s, Air Force Pararescueman have provided training and mentorship for Civil Air Patrol cadets.

В последние годы гражданские научные проекты становятся все более целенаправленными, обеспечивая выгоды для научных исследований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In recent years, citizen science projects have become increasingly focused providing benefits to scientific research.

Вертолеты Ми-8 поддерживали наземные силы, а также обеспечивали воздушные перевозки гражданской администрации Шри-Ланки во время выборов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mi-8s supported the ground forces and also provided air transportation to the Sri Lankan civil administration during the elections.

Гражданское общество участвовало в недостаточной мере, а привлечение частного сектора полностью не обеспечивалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Civil society was not sufficiently involved, and the participation of the private sector was not fully ensured.

положения с целью обеспечить эффективное заблаговременное оповещение гражданского населения, которое подвергается риску за счет ВПВ;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Provisions that ensure effective advance warning to the civilian population who are at risk from ERW;.

Но эти рамки обеспечивают отправную точку для дальнейшего изучения роли обмена гражданской информацией в асимметричных боевых действиях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the framework provides a starting point to further explore the role of civilian information sharing in asymmetric warfares.

Участие женщин в сельском хозяйстве и рыночной торговле обеспечивает продовольственную безопасность, а также возможность оказывать поддержку многочисленным родственникам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women's agricultural and market activities sustain food security, as well as large numbers of family members.

В порту имеются все необходимые портовые сооружения, обеспечивается хранение контейнерных грузов, складирование, операции по перегрузке и услуги по буксировке20.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The port provides full port facilities, containerized cargo holding, warehousing, trans-shipment operations and tugboat services.

Гражданские браки - в случае споров о разделе имущества или финансовой поддержке после их расторжения - не считаются законными браками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Common-law unions were not recognized in settlement of property or financial support after the dissolution of such unions.

Чистый воздух поступает через потолок камеры и двигаясь к низу, откуда происходит забор запыленного, обеспечивает необходимую видимость для оператора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clean air enter's the blasting room from top of the roof to bottom of the blasting room, so the operator can work at the best visibility.

Она давно уже была влюблена в полувоенного человека, который сам себя называл гражданским чиновником военного ведомства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a long time already she had been in love with a semi-military man, who called himself a civic clerk in the military department.

как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those of free western Nations.

Историю, о вашей некомпетентности, что ставит под угрозу жизнь вашего клиента, гражданских лиц и бравых копов Нью Йорка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story that your incompetence endangered the life of your client, neighborhood civilians, and the brave officers of the NYPD.

В дополнение к комплекту команды у нас на борту 63 гражданских Тигра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition to a full crew, we got 63 civilian Tigers.

Обычно я не посвящаю гражданских в ход расследования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't normally include civilians at this stage of an investigation.

Это кошмар для гражданских свобод, но она весьма обширна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a civil-liberties nightmare, but very comprehensive.

Мы поженимся гражданским браком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're going to be married at a registry office.

Xubunt обеспечивает отличный баланс между новыми функциями, стабильностью, производительностью и опциями, и я настоятельно рекомендую его практически для любого сценария рабочего стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Xubuntu is providing a great balance between new features, stability, performance, and options and I highly recommend it for almost any desktop scenario.

Как и IMAP и MAPI, webmail обеспечивает сохранение сообщений электронной почты на почтовом сервере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like IMAP and MAPI, webmail provides for email messages to remain on the mail server.

Вместо этого фактические боевые действия в основном сводились к гражданским войнам и мятежам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead actual fighting has largely been a matter of civil wars and insurgencies.

Порция овсянки обеспечивает 0,75 грамма 3,0 г растворимой клетчатки β-глюкана, необходимой в день для достижения этого эффекта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A serving of oatmeal supplies 0.75 grams of the 3.0 g of β-glucan soluble fiber necessary per day to have this effect.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обеспечить защиту гражданских лиц». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обеспечить защиту гражданских лиц» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обеспечить, защиту, гражданских, лиц . Также, к фразе «обеспечить защиту гражданских лиц» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information