Обращайтесь ко мне - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не обращайте внимания на - pay no attention to
обращайтесь к нему - contact him
в этом случае, пожалуйста, обращайтесь - in this case please contact
для более подробной информации, пожалуйста, обращайтесь - for more detailed information please contact
если заинтересованы, пожалуйста, обращайтесь - if interested please contact
для получения дополнительной информации, пожалуйста, обращайтесь - for further information please contact
не обращайте на него внимания - don't pay attention to him
пожалуйста, обращайтесь в наш офис - please contact our office
пожалуйста, обращайтесь непосредственно - please contact directly
обращай внимание - pay any attention
Синонимы к обращайтесь: консультироваться, посоветоваться, консулт, консультация, обращаться, консалт, консультирование, обратитесь, консультации, ознакомиться
коагулаза - coagulase
будет иметь доступ ко всем - will have access to all
преждевременная коагуляция - premature coagulation
деятели искусства коалиции - art workers coalition
коагулирующий агент - coagulant aid
не относится ко мне - doesn't apply to me
приходили ко мне - were coming to see me
человек подошел ко мне - a man came up to me
привел его ко мне - brought him to me
он проявил ко мне большое участие - he showed me great kindness
Синонимы к ко: к
мне нехорошо - I do not feel good
ты мне нравишься - I like you
мне до этого нет дела - I do not care before
мне повезло - I was lucky
горький плод познанья мне показал - showed me the bitter fruit of knowledge
которая мне нужна - which I need
позвольте мне угадать - let me guess
выявить лучшее во мне - bring out the best in me
говорят мне, что я - are telling me i
вы дали мне деньги - you gave me the money
Синонимы к мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
Pay no attention to that man behind the curtain. |
|
Как и прежде, обращайтесь к теме, а не к действиям редакторов. |
As before, address the topic and not the actions of the editors. |
Обращайтесь со счётом в Терапию. |
Take the bill to Internal Medicine. |
Ладно, я ухожу, если что, обращайтесь к Джеймсу. |
Okay, I'm closing out. But James can help you if you need anything. |
Не обращайте внимания на мои слова, пока я не даю показаний на суде. |
Never you mind what I say till it's given in evidence. |
Пожалуйста, не обращайте внимания на то, что Колумб не посещал американский материк. |
Please disregard the part about Columbus not visiting the American landmass. |
Прошу, не обращайте на меня внимания. |
Please don't stop on my account. |
И если вам повезёт, и вы найдёте артефакт, обращайтесь с ним очень осторожно. |
And should you be lucky enough to find the artifact there, handle it with the utmost care. |
А пока обращайте внимание на них, будьте внимательнее. |
So, until then, make note, be aware. |
You can ignore those words. |
|
В случае возникновения вопросов или если потребуется помощь, обязательно обращайтесь к нам. |
If you have any questions or need assistance, please don't hesitate to contact us. |
Подробности изменяются в зависимости от приложения или устройства. За дополнительной информацией обращайтесь к поставщику устройства или приложения. |
The exact details vary between apps and devices — for more information, see your device or app provider. |
Чтобы запросить субтитры для конкретного фильма или ТВ-передачи, обращайтесь к соответствующим владельцам. |
To request captions for a specific movie or TV show, contact the content owner. |
Если у Вас возникли вопросы, без колебаний обращайтесь ко мне |
if you have any questions please do not hesitate to contact me |
Моя цель – развлекать VIP-гостей, так что обращайтесь, если вам что-нибудь надо. |
Well, I aim to pamper our VIPs, so please let me know if there's anything I can do for you. |
Если вы еще не получили свои пакеты, обращайтесь к Майку Пайлу. |
If you haven't picked up your welcome kits yet, see Mike PyIe. |
Вы, - говорит, - обращайтесь ко Христу просто как к приятелю. |
He told us we ought to think of Jesus as our buddy and all. |
Если что-то понадобится, не стесняйтесь и обращайтесь. |
If there's anything you need, anything at all, don't hesitate to ask. |
Don't mind him, he's delirious. |
|
Не обращайте внимания на Габриэля, ему не хватает вашей деликатности. |
Ignore Gabriel, he lacks your sensitivity. |
Вы самый низкий человек, какого я только знаю, не обращайтесь ко мне никогда, я не буду вам отвечать, - с того дня вся жизнь стала для нее сплошной нестерпимой пыткой. |
You are the vilest creature I know of; never speak to me again, for I shall not answer you, she had been suffering intolerable and unappeasable tortures. |
Не обращайте внимания на вашего никчемного отца. |
Don't pay attention to your good-for-nothing father. |
Ученые Терры, возвращайтесь к своей работе в обсерватории и лабораториях и не обращайте на нас внимания. |
Scientists from Terra, at the Observatory and elsewhere, go on with your work and ignore us. |
Но если когда-нибудь решите засудить кого-нибудь, поскользнетесь в ванне или найдете кость в рыбе, обращайтесь ко мне. |
But if you ever do want to sue anyone for anything, a slip in the tub, a bone in the fish, I'm your guy. |
Pay no mind, I'll have it fixed in a |
|
Не обращайте на меня внимания, пока я буду соскабливать себя с пола. |
Oh, well, excuse me while I pick myself up off the floor. |
Не обращайте внимания на его костюм. Это для конспирации. |
Don't pay attention to his suit; that's part of our security measures. |
— Форнати купит ей другое платье. Не обращайте внимания на её выкрутасы. Она слишком ревнует Форнати. |
Fornati will buy her another one. Pay no attention to her manners. She is very jealous of Fornati. |
Go then, and pay no attention to what I have said. |
|
Не обращайте внимания на невероятно неловкое появление неуклюжего смешного парня в неподходящее время. |
Uh, pay no attention to the incredibly awkward entrance by the gawky comic relief guy with zero timing. |
Don't pay no attention to that fanatic up there. |
|
Don't let his old bird fool you! |
|
Вы не обращайте на нее внимания, сэр! |
Don't pay no heed to her, sir! |
Мне нравится приложение, и оно приносит деньги, в отличие от вашего вечернего выпуска, так что если вам что-то не нравится, обращайтесь к Пруиту. |
I like my app and it makes money, both of which are more than I can say for your 10:00 hour. So if you have a problem, and I got a hunch you got more than a few, why don't you take it to Pruit? |
Пожалуйста, не обращайте внимания. |
Please don't call attention to it. |
Обращайте внимание на любого, кто входит или выходит из его квартиры. |
Make a note of everyone who went in or out of his flat. |
Поэтому обращайте внимание на подозрительные машины с номерными знаками Аризоны, Невады и Нью-Мексико. |
So be on the lookout for suspicious vehicles with either Arizona, Nevada, or New Mexico license plates. |
Обращайтесь со мной уважительно, сержант Умник. |
I'll be treated with respect, Sergeant Opie. |
Don't take any notice of this, it's just... |
|
Обращайтесь в Filmkameratene AS Или ближайшее отделение полиции |
To contact Filmkameratene AS or the nearest police station. |
Найдете в стенограммах наименование, которое не понимаете - обращайтесь к Дэнни... любое название региона, что угодно. |
You find any name in this transcript you don't understand, run it by Danny- any region, anything. |
И если у кого-то из пьяниц возникнут с этим проблемы, обращайтесь к Гомеру Симпсону. |
And if the rest of you beer-swilling tube jockeys out there... have a problem with this, talk to Homer Simpson. |
Но не обращайте на меня внимания, не хочу тревожить статус кво. |
But don't mind me, don't want to disturb the status quo. |
Хорошо, позвони мне сегодня вечером, и передай Тоби вести машину спокойнее, и вы оба обращайте больше внимания на местность, где вы находитесь и что вы видите. |
Okay, well, call me tonight, and tell Toby to drive safely today, and you two pay more attention to where you are and what you're seeing. |
Если порез начнёт краснеть, и вам станет плохо, срочно обращайтесь к врачу. |
You have to seek medical attention immediately if it starts to turn red or you start to feel really bad. |
Не обращайте внимания, продолжайте разговор. |
Don't mind me. Feel free to keep talking. |
Не обращайте внимания на старого Джонса, сэр, - говорю я, - он к этому привык, черт бы побрал его душу. |
Says I, 'Don't you mind old Jones, sir; dam' his soul, he's used to it.' |
Не обращайте внимания на порождаемые ею смертоносное оружие и хаос! |
Ignore the weapons and the chaos. |
Не обращайте внимания на то, что говорит папа,-отозвалась Салли с улыбкой. |
You mustn't take any notice of what father says, remarked Sally, with a smile. |
Не обращайте на меня внимания. |
You mustn't mind me. |
Не обращайте внимания... |
Never mind. |
Если вам что либо понадобится в дальнейшем, обращайтесь. |
If you need anything in the future, call me. |
Take no notice of my sergeant. |
|
За дополнительной информацией обращайтесь в комиксах проект. |
For further details please contact the Comics WikiProject. |
Обращайтесь к вопросу, а не к спрашивающему. |
Address the question, not the questioner. |
Do not heed the cry, 'nothing like leather. |
|
Не обращайте на меня слишком много внимания, так как я просто проезжаю мимо, навещаю вас. |
Don't mind me too much since I'm just passing through, visiting. |
Pardon them, then, and overlook their deeds. |
|
Обращайтесь к редактору вежливо, с тем же уважением, которого вы ожидаете. |
Address the editor in a civil manner, with the same amount of respect you would expect. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обращайтесь ко мне».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обращайтесь ко мне» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обращайтесь, ко, мне . Также, к фразе «обращайтесь ко мне» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.