Обязуемся доставить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обязуемся доставить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
commit to deliver
Translate
обязуемся доставить -

- обязуемся

commit ourselves

- доставить

deliver over



Она доставит тебе массу удовольствия, когда ты подрастёшь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll derive joy from it when you're older.

Он является популярным туристическим направлением, и до него можно напрямую добраться по канатной дороге из Шамони, которая доставит посетителей недалеко от Монблана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a popular tourist destination and can be directly accessed by cable car from Chamonix that takes visitors close to Mont Blanc.

Роуг сказал, что сам доставит лошадей

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rogue insisted on delivering the Horses himself.

Годдард отправился прямо на Даунинг-стрит, чтобы повидаться с Болдуином, в результате чего ему был предоставлен самолет, который доставит его прямо в Канны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goddard went straight to Downing Street to see Baldwin, as a result of which he was provided with an aeroplane to take him directly to Cannes.

Ваш отряд отправляется сегодня днем, вы сядете на катер, который доставит вас вокруг острова в эту точку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, your patrol will leave from here this afternoon, board a boat, which will bring you around to this spot.

Знаю, что рядом с лагерем повсюду устроили привал мерзавцы, ждущие кого-то, кто доставит им эти трофеи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know there's scum around who are bivouacked near the camp waiting for someone to deliver this loot.

Он доставит свои показания Королевской комиссии, подтверждающие то, как вы скрыли факт владения этим кораблем и его грузом... совершив государственную измену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He will deliver his own account to the Royal Commission, confirming how you concealed your ownership of this ship and its cargo... by committing treason.

А Длиннотень рабочая бригада доставит в Хсиен на суд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A work party will take Longshadow to Hsien for trial.

Самолет доставит вас прямо туда, куда вы желаете, и через несколько часов после отбытия из своей страны, вы сможете оказаться на тропическом побережье, наслаждаясь чистейшим воздухом, плавая в кристально чистой, теплой воде тропического моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plane takes you straight there and within some hours of leaving your country, you can be on a tropical beach, breathing a super clean air and swimming in crystal warm water of tropical sea.

Мой корабль доставит тебя к королю, который предложит большую награду за этот камень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My ship will bring you to the king, who has offered a great reward for this stone.

Завтра утром большой черный Даймлер доставит перебежчика с семьей в Сомерсет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There would be a large back Daimler automobile to take the arriving defectors out to Somerset in the morning.

Ты можешь сделать одну вещь, которая доставит мне удовольствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know what you could do to really make me happy?

Он привык оставаться один, и не доставит никакх хлопот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's used to being alone, so he won't cause trouble.

Но сюда можно легко добраться: садитесь на паром, и он доставит вас туда, где ритм жизни подчинен приливам и отливам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Catch a ferry across the water to places where life moves in sync with the tides.

Затем, от спускаемого аппарата должен отделиться лобовой теплозащитный экран, после этого посадочная система Skycrane (она представляет собой тяговую платформу на ракетных двигателях), отделится от спускаемого аппарата. Последний, в свою очередь, пролетев на парашюте оставшиеся несколько десятков ярдов, доставит на поверхность планеты марсоход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, the heat shield will pop off and a rocket-powered skycrane will separate from the capsule and parachute, lowering the rover the final few dozen yards to the ground.

Мы обязуемся предоставлять на Сайте стабильные Услуги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We undertake to supply steady Services on the Site.

Я согласен, если это не доставит слишком много проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I take it you were able to get away without too much trouble.

В смысле... мне доставит огромное удовольствие купить для тебя это платье. Пожалуйста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean... it would give me utmost pleasure to buy you this dress, so... please.

А с учетом безопасности дорожного движения в Мексике, я уверена, что это доставит хлопот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And given Mexico's traffic safety record, I'm sure that would be troubling.

В Дувре стоит эсминец, который доставит нас во Францию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a destroyer waiting in Dover, M. Poirot, to take us to France.

Судья в Руэне защитит тебя. Если Барон вновь доставит неудобства - он не сможет убрать печать графа де ла Фер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The judiciary in Rouen will protect you should the Baron make any more trouble - they will not dismiss the seal of the Comte de la Fere.

Нет, но она доставит безмерное удовлетворение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but it will be eminently satisfying.

Надеемся, что пребывание на Марсе доставит вам удовольствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We hope you have an enjoyable time during your stay on Mars.

Сверхзвуковой самолет доставит меня за 5 часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A supersonic jet will have me there in there in five hours.

Хотя никому не доставит большого удовольствия быть противовесом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although it's not much fun for whomever gets to be the counterweight.

Сол потрещит с генералом или двумя, а мы будем выжидать того, кто доставит сообщение нашей пешке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Saul rattles a general's cage or two and we wait to see who delivers the message to our foot soldier.

Она доставит нас на ближайшую станцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will take us to the nearest station.

Вероятно, если ваша семья жертвует достаточно денег, то полицейское управление Хэйвена доставит ваш брачный контракт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apparently, if your family donates enough money Haven PD will deliver your marriage license.

Ничто не доставит мне большего удовольствия, чем быть там с тобой сегодня вечером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing would give me more pleasure than to be with you there tonight.

Он доставит вас на базу ВВС Хилл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will take you to Hill Air Force Base.

Но если вы не в состоянии, кто тогда доставит игрушки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, but if you're out of commission, then who's delivering the toys?

Джакопо доставит вас в Ливорно, где господин Нуартье поджидает свою внучку, чтобы благословить ее перед тем, как она пойдет с вами к алтарю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jacopo will carry you to Leghorn, where Monsieur Noirtier awaits his granddaughter, whom he wishes to bless before you lead her to the altar.

Мне доставит большое удовольствие, если вы со мной поужинаете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would give me great pleasure if you would join me for dinner.

Чистосердечие его при всем том таково, что он намерен сегодня явиться к вам и обо всем поведать. Уверен, что рассказ этот доставит вам огромное удовольствие!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, he is to wait on you to-day to relate all; and it certainly will give you great pleasure!

Я прослежу, чтобы ...это было немедленно доставлено императору, ...и можете быть уверены, что это доставит ему ...огромную радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will make sure this is delivered to the Emperor immediately and you can be sure that he will receive it with the very greatest pleasure.

Это доставит ей такую радость. (Дурак! Чертов дурак! Хорошо, я и через это пройду.)

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll please her so much.' ('The fool. The blasted fool. All right, I'll go through with it.')

И когда я нахожу того, который доставит мне массу хлопот тогда я иду в атаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I find the one I think can give me the worst possible time that's when I make my move.

Мы обязуемся поймать их и передать в руки правосудия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once we find them, we will have justice! Ernest will be put on trial!

Он просто доставит им послание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's just delivering a message.

Мне ничего не доставит большего удовольствия, чем увидеть как вы поменяетесь местами с доктором Летером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would love nothing more than to see you trade places with Dr. Lecter.

Если он доставит тебе неприятности, я ему голову оторву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he gives you any trouble, I'll have his head.

И если он доставит проблемы, я прикрою тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if he gives you any trouble, I've got your back.

Нет ничего проще: элеватор доставит, дверь откроется - и вы уже там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing to it. An elevator takes you up, a door opens, and there you are.

Он даже утверждает, что, если вы ему вполне доверитесь, он доставит нам возможность увидеться там таким образом, что при этом вы не будете ни в малейшей степени скомпрометированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He even assures me, if you leave the management to him, he will provide us the means of seeing each other, without danger of a discovery.

Даже брани, о, брани меня, сколько хочешь, если тебе это доставит какое-нибудь удовольствие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may abuse me, abuse me as you will if it affords you any satisfaction.

Ребенок не доставит неудобства?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will the child be a nuisance?

Он доставит тебе твой товар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He delivers your groceries.

Если только это вам доставит удовольствие...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it only pleases you...

Карета доставит вас на станцию. Поедете в общем экипаже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The carriage will take you to meet the public stagecoach.

Дурашливое он создание, но домой вас доставит в безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is quite the foolish creature but will take you safely home.

Через час, частный самолёт доставит вас в назначенное место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A private jet will pick you up in one hour and deliver you to a site of his choosing.

После приземления Форрестер прощается с Кэррингтоном, который должен остаться в самолете, который доставит его в больницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon landing Forrester says goodbye to Carrington who must stay on the plane which will take him to a hospital.

Разозлившись, Джесси вместо этого идет к телефону-автомату, чтобы позвонить Уолту, и угрожает ему, говоря, что он доставит его туда, где он действительно живет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Angered, Jesse instead goes to a pay phone to call Walt and threatens him, telling him that he will get him where he really lives.

Никсон решил, что включение анекдота, вызывающего ФДР, будет иглой для его врагов и доставит удовольствие его друзьям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nixon decided that including the anecdote evoking FDR would needle his enemies and delight his friends.

Если он доставит продукцию непосредственно в Соединенные Штаты, ему придется платить налог на прибыль в США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it brings the products directly to the United States, it will have to pay US tax on the profits.

Затем они переправятся на Шпицберген, где найдут корабль, который доставит их домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They would then cross to Spitzbergen where they would find a ship to take them home.

Если крыса хочет есть, она нажимает на рычаг, потому что предсказывает, что нажатие на рычаг доставит пищу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the rat wants the food, it presses the lever, because it predicts that pressing the lever will deliver the food.

За дополнительную плату Королевская почта доставит полученные товары на географический адрес арендатора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For an additional fee, the Royal Mail will deliver received items to the renter's geographical address.

Пройдя через вестибюль, Данте и Вергилий добираются до парома,который доставит их через реку Ашерон и прямо в ад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After passing through the vestibule, Dante and Virgil reach the ferry that will take them across the river Acheron and to Hell proper.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обязуемся доставить». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обязуемся доставить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обязуемся, доставить . Также, к фразе «обязуемся доставить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information