Оказаться желательным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оказаться в тупике - to be deadlocked
на улице (быть, оказаться, очутиться) - on the street (be, be, find themselves)
оказаться в затруднительном положении - be in trouble
оказаться в невыгодном положении - be disadvantaged
оказаться в неприятном положении - be in a pickle
оказаться за бортом - be behind
оказаться на самом деле - be really
оказаться нужным - be fit
оказаться неудачным - be unsuccessful
оказаться под следствием - be under investigation
Синонимы к оказаться: очутиться, попасть, угодить, угадать, быть, проявить себя, предстать, прийтись, найтись, остаться
Значение оказаться: Обнаружиться, явиться кем-чем-н..
придавать желательный тон - tone
желательный эффект - desired effect
желательный результат - the desired result
желательный уровень - the desired level
Синонимы к желательный: оптативный, потребный, нужный, необходимый, надобный, требуемый, нелишний, целесообразный, угодный, персона грата
Значение желательный: Нужный, соответствующий желаниям, интересам.
По тем же признакам другие ситуации, не упомянутые здесь, могут оказаться подозрительными, если они не согласуются с нормальной деятельностью определенного заказчика или сотрудника. |
By the same token, other situations not mentioned here might be suspicious if they are inconsistent with the normal activity of a particular customer or employee. |
Roman is more useful now than ever. |
|
Я даже не могу представить как это оказаться на твоем месте. |
I can't even pretend to know what it's like to be in your shoes. |
В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству. |
Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers. |
Это был другой я, и я бы всё отдал, чтобы не оказаться снова в такой ситуации, когда меня прилюдно отвергают. |
So that was one version of me, and I would die to avoid being in that situation again - to get rejected in public again. |
Не имею ни малейшего желания оказаться зарезанным из-за комнаты. |
I'd not like to get knifed over a room. |
Действительно, последствия введения нормативно-правовых положений, не имеющих форму количественных ограничений или дискриминационных мер, могут оказаться весьма ощутимыми. |
In fact, regulations that do not take the form of quantitative restrictions or discriminatory measures can be quite significant. |
It's best to climb aboard in good time. |
|
Опыт, приобретенный в связи с предыдущими переходными процессами, может оказаться неприменимым во многих требующих решения ситуациях. |
Experience with previous transitions may not be applicable to many of the situations that should be addressed. |
Вполне может оказаться и так, что предъявленные в будущем обвинительные акты будут касаться лиц, занимавших более высокие посты и несших большую ответственность, чем те, кому обвинение предъявлялось в прошлом. |
It may well be that future indictments will in fact target persons more senior and more responsible than persons who have been indicted in the past. |
Ты можешь оказаться кем угодно. Например, псом или президентом. |
You could come back as a - a dog or a president. |
Согласно другой, более распространенной, точке зрения подобное распространение на оговорки было бы желательным, если речь идет лишь о рекомендации. |
According to another, more widely held point of view, such an extension to reservations would be desirable, since what was involved was only a recommendation. |
И если вы скажете ещё хоть слово, то можете оказаться в очень тяжелом положении. |
And if you say one more word, you could find yourself in a very tight spot. |
Если по каким-либо причинам банки склоняются к снижению объёмов кредитования частного сектора, тогда монетарные меры могут оказаться малоэффективными, неэффективными или даже контрпродуктивными. |
If banks are driven, for any reason, to reduce lending to the private sector, monetary policy may become less effective, ineffective, or even counter-productive. |
Но также он мог вскочить в самолет после того, как я засек его и оказаться где угодно в северной Америке. |
And he also could've hopped on a plane right after I spotted him and be anywhere in North America. |
Но это может оказаться неожиданной удачей. |
But one that may prove perversely fortunate. |
Это боевое искусство, которое позволяет моей пятке за доли секунды оказаться возле твоих зубов. |
Its a modern martial art which basically consists of the fact that my heel is located in your mouth in less than a second. |
Похоже, ты проделал долгий путь, чтобы оказаться в том же самом месте, где ты уже был 9 месяцев назад. Опять запал на кого-то, кто намного младше тебя и позволяет тебе все контролировать,.. |
Mm, it seems to me you've traveled a long road to end up right back where you were nine months ago - enthralled to some much younger woman who allows you to feel like you're completely in control |
Сказал, что он не хочет оказаться в море, как в смертельной ловушке. |
Says he won't put to sea in a deathtrap. |
Думаю, её основной свидетель может оказаться её новым обвиняемым. |
I think her material witness may end up becoming her new defendant. |
Что же помогло ему забраться на вершину, оказаться в центре внимания, а потом все бросить в одночасье ради чего-то другого. |
So what was it that made him run at the height of his career and throw it all away, trading in the limelight for a different kind of light altogether? |
Вон та девчушка в мини-юбке может оказаться вьетконговцем, и в любой момент бросить гранату через весь бар. |
That party girl there in the miniskirt could be Vietcong. She could lob a hand grenade across the bar at any time. |
В этом самом рискованном из номеров моя Чудесная русалка должна расправить лёгкие морского существа, подобно невиданным возможностям Великого Гудини, чтобы не оказаться в водяной могиле. |
In this most daring of feats, my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep - the wondrous powers of the great Houdini - lest she find herself in a watery grave. |
Но нам желательно, чтобы вы знали, что более разумного предложения, чем наше, и представить себе нельзя. |
But we want you to understand clearly that there isn't a sounder proposition in the world. |
Как может старик оказаться единственным спасшимся на корабле, в экипаже которого мужчины в расцвете сил? |
How can old man be the only survivor on a ship that must've been crewed by able-bodied men? |
Потому что если ты не убьешь меня, а отпустишь то будешь мечтать о том, чтобы оказаться в аду со сломанной спиной. |
Because if you don't kill me, and I get loose? You're gonna wish you were in hell with your back broke. |
А это опять-таки повлечет за собой объяснения и перемену в отношениях, которая может оказаться роковой для обоих. |
And that again would mean explanations and readjustments probably fatal to all concerned. |
Желательно с новыми документами. |
Preferably with a new identity. |
Значит, её связь с этой машиной может оказаться простым совпадением? |
So her ties to that vehicle could be purely coincidental? |
С региональных отборов начинается долгий путь к Линкольн-центру, где мечтают оказаться эти ребята, чтобы завоевать главный приз за исполнение музыки при помощи голоса. |
The regionals begin the long road to Lincoln Center where all of these youngsters hope to one day win a trophy by making music with their mouths. |
Or you will end up in jail yourself. |
|
Так скоро снова оказаться лицом к лицу с океаном? Это ужасно! |
The thought of having to face the ocean again so soon was unnerving. |
Конечно, вы можете оказаться слишком глупым, чтобы сбиться с пути, слишком тупым, чтобы заметить обрушившиеся на вас силы тьмы. |
Of course you may be too much of a fool to go wrong-too dull even to know you are being assaulted by the powers of darkness. |
Они могут оказаться в опасности, и я обязан их предупредить. |
Continuing this charade only puts them in danger. I need to warn them. |
Otherwise, this could all come down on me. |
|
Captain Industry should be behind bars, but now I'm here. |
|
Мысль о том, что любой обычный день когда я оглянусь назад, будучи старше, может оказаться лучшим днем моей жизни. |
The thought that any ordinary day could be the day I look back on when I'm much older as being the best day of my life. |
Perhaps her fate is the same as yours. |
|
Мне плохо от мысли, что Леонардс может оказаться в том же самом поезде. |
I am sick with the thought that Leonards may be in the same train with you. |
Ты открылся всем что бы тут же оказаться связанным отношениями со мной, и, ну знаешь, тебе кажется, что ты что-то упустил. |
You came out of the closet right into a relationship with me, and, you know, you think you missed out. |
To be on the other side of the armada. |
|
Who exactly might his true self be? |
|
Я жажду снова оказаться на пьедестале, на который ты меня гордо возвел. |
I long for the chance to be back on that pedestal you so proudly placed me. |
Знаешь, если Кеттлмен не был аккуратен с деньгами, вся его семья может оказаться в опасности. |
You know, if Kettleman isn't careful with that money, I mean his whole family could be in danger. |
To get there, they have to cross the Sonoran desert. |
|
And it could be a naval cluster bomb, Kensi. |
|
How did you ever get in such bad condition? |
|
Believe it or not, it can be more harmful to take them out. |
|
Он позволил тебе оказаться в том центре перепрограммирования. |
He let you get shipped off to that reeducation center. |
Правильно, но не говоря что у нее насморк, мы рискуем оказаться в соплях с ног до головы. |
True, but not saying she has a runny nose risks getting snot all over us. |
Не говоря уже о том, что нынешняя сделка может оказаться грандиозной и твой отец предпочтет сам заняться ею. |
Besides, this can turn out to be a mighty big deal and I'm sure your daddy would like to get in on it himself. |
Каждый, кто будет в комбинезоне, может оказаться бандитом. |
Anybody in a painter's suit could be a perp. |
Wishing he was somewhere else. |
|
More speed would be advisable. |
|
Марк будет использовать новое крепление, стабилизирующее камеру и позволяющее ему оказаться прямо в центре событий. |
Mark will be using a new rig that stabilises the camera and allows him to get right into the action. |
Среди некоторых людей бедность считается необходимым или желательным условием, которое необходимо принять, чтобы достичь определенных духовных, нравственных или интеллектуальных состояний. |
Among some individuals, poverty is considered a necessary or desirable condition, which must be embraced to reach certain spiritual, moral, or intellectual states. |
В других системах машина может оказаться в несогласованном состоянии и даже больше не загружаться. |
In other systems, a machine might end up in an inconsistent state, and may not even boot anymore. |
Вместо этого спор перешел к обсуждению того, следует ли считать его кончину желательным или прискорбным событием. |
Instead, the argument shifted to a discussion of whether his demise should be considered a desirable or regrettable eventuality. |
Алмазы, как правило, желательны, и, подобно монетам или бумажным деньгам, во многих случаях достаточно для погашения долгов. |
Diamonds are generally desirable, and like coin or paper money, will in many cases suffice to clear up debts. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оказаться желательным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оказаться желательным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оказаться, желательным . Также, к фразе «оказаться желательным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.