Он бросил меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Чем он занимается? - What does he do?
Кингстон-он-Темс - kingston on thames
он выглядел - he looked like
как он выглядит? - what does he look like?
именно он - he's the one
к тому времени он прибыл - by the time he arrived
где он был убит - where he was killed
где он должен быть - where he should be
все деньги, которые он - all the money he
как он повернулся - as he turned
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
бросил - threw
голову бросился в - He rushed to the head
бросил в него - threw it at him
бросил взгляд - glanced over
бросил ее - threw her out
бросил мне вызов - challenged me
бросил на - tossed on
бросил туда и обратно - tossed back and forth
он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами бумаги - he ran a rapid eye over the papers
я бросил партию - i threw a party
Синонимы к бросил: ушел, остановился, прекратился, закончился
меня - me
да минует меня чаша сия - let this cup pass from me
поймали меня - caught me
которая у меня была - which I had
подожди меня здесь - wait for me here
возьмите меня за руку - take my hand
моложе меня - younger than me
смотрел на меня - looked at me
веди меня - lead me
были особенными для меня - were special to me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
После того как поправился и понял, как я оплачивала больницу, он меня бросил. |
After he pulled through, realised how I'd paid the hospital, he left me. |
Если меня к этому ещё увидят с девицей, которую бросил Ксандер Харрис... |
If anyone saw me hanging with Xander Harris's castoff on top of that... |
Мимоходом он бросил на меня внимательный взгляд, пытаясь угадать мои мысли. |
'He tried to sound my thought with an attentive glance dropped on me in passing. |
Взгляд, какой он бросил, расстроил меня, словно на мне лежала ответственность за его состояние: он посмотрел на меня так, будто я был воплощением зла. |
The look he gave discomposed me, as though I had been responsible for his state he looked at me as if I had been the embodied evil of life. |
Вы бросил лимон в меня и попали мне в лоб это из-за того, что любовь делает Вас развязными да, Я любят Вас так |
you threw a lemon at me and hit me on the forehead that's what love does to you makes you cheeky ay, I love you so much |
He's abandoned me to a congress of louts. |
|
Ты меня бросил и думаешь отделаться пиццей? |
You dump me and then you expect me to be overjoyed to see you? |
Спасибо, что не бросил меня на растерзание агенту Кристофер. |
Thanks for not throwing me under the bus with Agent Christopher. |
Проходя мимо, он бросил на меня взгляд. |
He glanced at me as he walked past. |
Но оказалось, что у него были другие планы, он бросил меня ради моей подруги Эмели. Он считал её более приемлемой. |
The only trouble was that he had other plans, namely dumping me and going out with my best friend Emily who he deemed more socially acceptable. |
Он вытащил меня из школы, оболочки моей жизни, и бросил вдогонку движущемуся грузовику. |
He pulled me out of school, bubble-wrapped my life, and threw it in the back of a moving truck. |
А чувак, на которого ты пытаешься всё повесить, мог бросить меня подыхать, но не бросил. |
But the guy that you're trying to pin it on, could've left me alone to die with her, and he didn't. |
You leave me in the trenches taking grenades, John! |
|
Годами я говорил себе, что мир бросил меня с этими подонками. |
For years I told myself that the world Had thrown me in with these vermin. |
Отец бросил меня в безвыходный лабиринт этого затянувшегося процесса, от которого зависело наше будущее. |
My father plunged me into the intricate labyrinths of law proceedings on which our future depended. |
Руди 2 свалил и бросил меня! |
Rudy 2's buggered off and left me! |
You left me standing on the sidewalk. |
|
Он бросил на меня панический взгляд и продолжил бег. |
He gave me a panicked glance and kept on running. |
Ты знаешь, он посадил меня в 44-м за то, что бросил пару зажигательных бомб? |
Do you know he's the ones that sent me down in '44 for setting off a couple of firebombs? |
Он бросил меня ради двадцатилетней, с которой встретился в тренажерном зале. |
He left me for a 20-year-old he met at the gym. |
Но за парня, который покупал мне мармеладки после того, как меня бросил дзюдоист. и все изменил в моей жизни одним единственным волшебным поцелуем. |
But the guy who bought me gummy bears after judo boy dumped me and then changed everything with one single unreal kiss. |
Где тот парень, который бросил меня в лагерь для иностранцев под вымышленным предлогом? |
Where's the guy who threw me into rendition camp on a pretext? |
Он бросил меня на постель... |
He forced me onto the bed, and he... |
Отец Лавиньи бросил на меня цепкий взгляд внезапно сверкнувших темных глаз. |
He fixed me with a sudden bright, dark eye. |
Ты отвозил меня в самые далёкие уголки галактики, показывал сверхновые звёзды, межгалактические сражения, а потом бросил меня на Земле. |
You took me to the furthest reaches of the galaxy, you showed me supernovas, intergalactic battles, and then you just dropped me back on Earth. |
Он бы не женился на мне, он бросил бы меня умирать на мостовой. |
He would not have married me and I'd have been left to starve in the rubble. |
Ты бросил в меня гранату. |
You just dropped a grenade in my lap. |
Ты чувствуешь угрызения совести, так, наверное, и должно быть, ведь ты меня бросил - так это называется. |
It's only human that you should feel something like remorse, since you did what is known as jilted me. |
Доброе утро, дружище, - торопливо сказал он секретарю и бросил на стол шляпу и трость, -пропустите-ка меня к королю вне очереди. |
Good morning, old boy, he said hastily to the secretary, throwing his hat and stick on to the table, let me straight in to the king, will you? |
Им известны подробности моей личной жизни: что мой сожитель бросил меня, что кто-то из моих детей живет на улице и принимает наркотики, что... я окончательно пала духом». |
They know private things: that my partner abandoned me, that some of my children live in the streets and use drugs, and morale is at rock bottom. |
Взял меня в тур, бросил мне спасательный круг |
Taking me on tour, showing me the ropes... |
Он развлекал себя пока это удовлетворяло его склонности, а затем бросил меня. |
He amused himself as long as it suited his inclination, and then he left me. |
С последних родов я все болею. Муж уже пять месяцев как бросил меня. |
I sick since my last confinement, abandoned by my husband five months ago, |
И снова я почувствовала, как мистер Пуаро бросил на меня лукавый взгляд. |
Once again I was conscious of Mr Poirots amused eye glancing in my direction. |
When he found out he split, just disappeared out of my life. |
|
Он кусал большой палец, вскоре заметил меня и искоса бросил раздраженный взгляд. |
He was biting his thumb, and after a while noticed me with a sidelong vexed look. |
Это имя вам знакомо? - спросил мистер Джеггерс и бросил на меня испытующий взгляд, после чего закрыл глаза в ожидании ответа. |
You know the name? said Mr. Jaggers, looking shrewdly at me, and then shutting up his eyes while he waited for my answer. |
I was charged with child abandonment. |
|
Джейкоб бросил на меня странный безумный взгляд и первым побежал в дом. |
Jacob shot me an odd, frantic look and then turned and nearly sprinted into the house ahead of us. |
Однажды ночью мой отец вытащил меня из постели и бросил прямо в эту холодную воду. |
One night, my dad dragged me out of bed and tossed me right in that cold water. |
Мой муж бросил меня ради двадцатилетнего парня. |
My husband left me for a 20-year-old twink. |
Когда Маррак тащил меня к белому домику, я оторвал самолетик от рубашки и бросил. |
When Marrak dragged me to the white house, I ripped the plane from my shirt and threw it out. |
Ты знаешь, он посадил меня в 44-м за то, что бросил пару зажигательных бомб? |
Do you know he's the one that sent me down in '45 for setting off a couple of firebombs? |
Ты бросил меня на моей же встрече выпускников! |
You abandoned me at my own reunion! |
Ты ведь бросил меня с этими палочками на верную смерть, совершенно одного. |
I'm not just left me there with chopsticks to die. Roy, all by his lonesome. |
Просто у меня небольшие проблемы с держанием ножа после того, как кто-то бросил полено мне на руку. |
It's just that... well, I'm having a little trouble holding the knife because someone dropped a log on my thumb. |
А глубокий задушевный взгляд, какой он на меня бросил, когда ему нанесли удар... я помню по сей день как утверждение далекого родства. |
And the intimate profundity of that look he gave me when he received his hurt remains to this day in my memory-like a claim of distant kinship affirmed in a supreme moment. |
Он бросил на меня серьезный, укоризненный взгляд. |
He regarded me with a thoughtful, censorious eye. |
И сейчас это звучит для меня странно, но тогда, в 22 года, мне хотелось пережить драму, и в тот момент я была безрассудна, разъярена, опустошена, и, как ни странно, я думала, что каким-то образом имею право чувствовать себя так, поскольку меня бросил парень. |
And it sounds so strange to me now, but at 22, I longed to have dramatic experiences, and in that moment, I was irrational and furious and devastated, and weirdly enough, I thought that this somehow legitimized the feelings I had for the guy who had just left me. |
Так как Доминик бросил меня в больничной койке? |
Since Dominic dumped me on my hospital bed? |
Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы. |
Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems. |
Но у меня не будет доступа к корпоративным счетам |
But I won't have access to the corporate accounts. |
У меня есть двухкомнатная квартира в центре города. |
I have got a two-room apartment in the center of the city. |
Также спасибо, что выбрали меня почетным председателем конкурса красоты. |
Thank you also for designating me honorary chairman of the beauty contest. |
Я проживаю не свою жизнь, а играю роли, которые сочиняешь для меня ты. |
I've only ever lived life through these roles that aren't me, that are written for me by you. |
Я не позволю тебе погибнуть в бессмысленной попытке отомстить за меня. |
I will not allow you to die in a useless attempt to avenge me. |
Threw that big, fat job right in my face. |
|
Ты бросил все, чтобы защитить его, даже несмотря на то, что это значило бросить всю свою жизнь под прикрытием. |
You dropped everything to protect him, even though it meant throwing away your cover life. |
Он бросил вызов эзотерическим притязаниям искусства, которые, по его мнению, отделяют художников и их работы от публики. |
He challenged the esoteric pretensions of art, which he believed disconnect artists and their work from the public. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он бросил меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он бросил меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, бросил, меня . Также, к фразе «он бросил меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.