Он кружил над riyaq - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будто он - as if he
он мужчина - he-man
автор заявляет, что он - the author states that he
в 2012 году он был - in 2012 he was
где бы он получить - where would he get
где он упоминает - where he mentions
как он пришел к этому - how did it come to this
как он прошел - as it passed
изобретатель, не знающий о том, что он сделал изобретение - unsuspecting inventor
как только он мог - as soon as he could
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
кружилась - spinning
кружил - had circled
кружилась от - was reeling from
кружили над головой - circling overhead
кружили о - circled about
ястреб кружил над фермой - flew round the farm
мы кружили - we circled
они кружили над всеми - they circled over all
я кружилась - i was reeling
они кружили - they circled
друг над другом - one above another
перемычка над защитным кольцом - guard ring jumper
фрамуга над дверью - transom
руки вниз / над / на - hand down/over/on
раскошелиться / над - fork out/over
болтовня над - chatter over
бросьте над - toss over
быть привилегированным над - be privileged over
действия над - actions over
вы посмотрите, как смерть нагретой над - you look like death warmed over
Синонимы к над: больше, над, за, по, на, свыше, выше, сверх, раньше, поверх
Значение над: Указывает на пребывание, нахождение кого-чего-н. поверх, выше кого-чего-н. в каком-н. отношении.
Палатки и деревья тоже были охвачены огнем, а самолеты Милоу, освещая все вокруг белым, мигающим светом посадочных фар, все кружили и кружили с открытыми бомбовыми люками. |
Tents and trees were in flames, and Milo's planes kept coming around interminably with their blinking white landing lights on and their bomb bay doors open. |
Осы и мухи кружили над их белыми обнаженными фигурами. |
Wasps and flies circled their white, naked forms. |
You hovered over my desk, you stole from wastebaskets. |
|
Я вам очень сильно кружилась голова и получить ужасные головные боли. |
I get very dizzy and get horrible headaches. |
Полиция кружила вокруг и около, задаваясь вопросом, кто подложил бомбу в самолет. |
Uh, the police came 'round, asking questions about who put the bomb on the plane. |
Медлительно кружилась карусель заключенных. |
The circle moved slowly round the yard. |
У него кружилась голова, когда он смотрел на это бледное, чуть-чуть оливковое лицо, а в ее тонких бескровных губах таилось какое-то противоестественное очарование. |
The greenish pallor of her skin intoxicated him, and her thin white lips had an extraordinary fascination. |
Площадка мгновенно опустела, все танцующие столпились вокруг, с напряженным вниманием следя глазами за Харнишем и Дэвисом, которые в обнимку неустанно кружились, еще и еще, все в том же направлении. |
The reel broke up and all fell back to watch. Around and around the two men whirled, always in the one direction. |
Вопросы эти заставляли ее стонать. Она бегала и кружилась по зале, стараясь угомонить взбудораженные воспоминания. |
She groaned in agony, and ran about the sitting-room, trying to kill the burning memories. |
Когда вражеские самолёты кружили над их домом, сбрасывая бомбы, её дети кричали от ужаса из-за шума. |
When fighter jets were flying around their building, dropping bombs, her children would be screaming, terrified from the noise. |
Кое-где кружили пчелы, а всего в трех футах от меня на перила веранды вспорхнула иволга. |
Bees hovered over some of the plants, and a redbird lit on the porch railing not three feet away. |
Один из вездесущих жуков Барвона кружил над открытым ртом страшно изуродованного лица. |
One of Barwhon's ubiquitous beetles hovered over the open mouth and terribly disfigured face. |
И вот она кружилась в танце, и с каждым поворотом падала на пол её одежда. |
And here she was spinning in the dance, and every turn fell on the floor of her clothes. |
В синем небе над головой кружила и жалобно кричала ослепительно-белая чайка. |
A seagull was wheeling overhead, dazzling white against the blue, and crying plaintively. |
Бесшумный соньер с разведчиками неторопливо кружил в туманной мгле. |
The sonie was up now, in the cloudy dark, doing its slow reconnaissance orbits. |
Пчелы бесцельно кружились вокруг цветов фасоли и громко жужжали, чтобы произвести впечатление тяжкого труда. |
Bees loafed around in the bean blossoms, but buzzed fast in order to give the impression of hard work. |
Живыми спиралями кружились вокруг башен Корабельной пустоши и полупустых остовов в Расплевах. |
They stormed in shifting spirals around the Ketch Heath towers and the skeletal edifices in Spatters. |
Высокая молодая женщина с хорошей фигурой кружилась в паре с пожилым бородатым джентльменом. |
A tall, finely shaped young woman danced with an older, bearded gentleman. |
Его пальцы мельтешили, указывали и постукивали, скручивались и кружились, снова и снова, показывая одно и тоже. |
His fingers were a blur- pointing and tapping, twisting and swirling- the same thing over and over again and again. |
Ральф рукой отвел усыпанные розами ветви, голова кружилась от их аромата и от этого смеха. |
He pushed the clusters of blossoms aside with his hand, his mind reeling from their perfume, and that laugh. |
Night was falling, crows were flying about. |
|
Джордж направил катер туда, где кружили чайки, прибавил ходу, леску у меня потянуло от скорости, и я подумал, что теперь даже не угадаешь, когда клюнет. |
George speeded up some, heading into the place where the birds circled, and the speed of the boat dragged my line until I couldn't see how you'd be able to tell if you did get a bite. |
Мадинье хотел показать компании роспись и позолоту потолка, но у них кружились головы, и они ничего не разбирали. |
Monsieur Madinier wanted to show them the gilding and paintings of the ceiling; but it nearly broke their necks to look up above, and they could distinguish nothing. |
На пороге я на что-то наткнулась. Голова моя все еще кружилась, в глазах стоял туман, руки и ноги ослабели. |
I stumbled over an obstacle: my head was still dizzy, my sight was dim, and my limbs were feeble. |
От этого неопровержимого факта кружилась голова. |
The incontrovertible fact made him dizzy. |
Он быстро шел по пустой улице, под редкими и бледнеющими фонарями, около которых еще кружилась и толклась мошкара. |
He walked rapidly along the empty street, beneath the spaced and failing street lamps about which bugs still whirled and blundered. |
Или те, что на джипе кружили. |
Or those who drive around in jeeps. |
For he has been hovering about you all night. |
|
Все кружилось передо мной, и слова священника доносились до меня, точно жужжание пчелы. |
I know that everything was turning round, and the words of the clergyman were just like the buzz of a bee in my ear. |
Of course, then you got severe dizziness and stomach cramps. |
|
Путник очень ослабел, и голова у него кружилась так, что по временам он ничего не видел. |
He was very weak and was afflicted with a giddiness which at times blinded him. |
Эта странная и нелепая погоня продолжалась, а мысли Виттории тем временем кружились в каком-то безумном вихре. |
As the bizarre chase continued, Vittoria's thoughts whipped like a tempest. |
He was feeling slightly light-headed from the loss of blood and the brandy. |
|
Last thing I remember, I was coming back from a run feeling a little lightheaded. |
|
Бегуны все кружили и кружили по грязной дорожке, а духовой оркестр играл не переставая одно и то же. |
Round and round the muddy track trotted the athletes while the silver band played sacred music unceasingly. |
Прилетали, правда, вертопланы, кружили любознательно над башней. |
A few helicopters came and hovered inquisitively round the tower. |
My head used to swim From the perfume I smelled |
|
Целую, как ей показалось, вечность она, кашляя, задыхаясь, кружилась по кухне. Била и била мокрым ковром по струйкам огня, змеившимся вокруг нее. |
For an eternity she reeled and coughed, beating the rug against the lines of fire that shot swiftly beyond her. |
Скарлетт стянула с себя платье и легла в постель -мысли ее кружились, кружились. |
She pulled off her clothes and lay down on the bed, her mind whirling round and round. |
There was a blue fly buzzing around the lamp. |
|
Мошки кружились роем вокруг лампы, ползали по скатерти, по нашим рукам и лицам. |
A continuous shower of small flies streamed upon the lamp, upon the cloth, upon our hands and faces. |
И когда торжественно запел хор маори на галерее над органом, голову Мэгги кружила ослепительная синь, весьма далекая от католической веры и от Полинезии. |
And when the Maoris in the organ gallery broke into glorious song, Meggie's head was spinning in a daze of ultramarine blue far removed from Catholicism or Polynesia. |
Во Франции моя музыка кружила и коронованные головы. |
I've charmed the crowned heads... |
Я только что убил человека, который кружил вокруг здания всю неделю. |
I just killed a man who's been perched outside this facility for the last week. |
Нет, вы кружили над ним как стервятники. Как свора детишек, которые делят игрушки. |
No,what you did was pick over him like vultures, like a bunch of children fighting over toys. |
В то время как в Нэшнл Сити Самолет кружил над городом после отказа двигателя. |
While the National City Airlines is circling the city after an engine failure. |
Он, конечно кружился вокруг него, как стервятник, но в сам круг он не входит. |
He circled around it like a vulture, but he's not actually in the circle. |
Там, где были корни, он включал фонарик, освещая неровности белым пучком света; над верхушками дубов ухала сова, неслышно кружила под ногами Флосси. |
He lit up the difficult places with a flash-light torch, and they went on again, while an owl softly hooted over the oaks, and Flossie padded silently around. |
Над отцом Федором кружились орлы. |
Eagles cruised above Father Theodore's head. |
Это безмерно льстило Беренис, волновало ее воображение, кружило ей голову. |
It touched her intellect, her pride, her fancy. |
Огромные черные стервятники медленно кружили в небе. |
Giant black vultures were beginning to circle high above. |
Пес шел по следу медленно, крадучись, принюхиваясь к ночному ветру. Над ним кружились геликоптеры с телекамерами. |
The Hound was on its way, followed by hovering helicopter cameras, silently, silently, sniffing the great night wind. |
Это психиатрическая больница, так что персонал не хочет, чтобы пациенты кружили над мёртвым телом. |
It's a psychiatric hospital, so the staff didn't want the patients wigging out over the dead body. |
В небе уже кружили грифы. |
Already the vultures were above-taking their early flight. |
Броненосцы Кастельфидардо, Варезе и Принсипи Ди Кариньяно кружили вокруг Кайзера, обмениваясь с ним бортами. |
The ironclads Castelfidardo, Varese, and Principe di Carignano circled around Kaiser, trading broadsides with her. |
Он кружил у берегов Флориды, надеясь получить разрешение властей на въезд в Соединенные Штаты. |
He circled off the coast of Florida, hoping for permission from authorities to enter the United States. |
Весь день они жужжали над пригородами, кружили над Вулворт-билдинг, парили над Хэдли-Филд, штат Нью-Джерси, возвращались и бросали записки на Митчелл-Филд. |
All day they droned back and forth over suburbia, circled the Woolworth Building, hovered over Hadley Field, New Jersey, swung back to drop notes on Mitchell Field. |
Смертоносные облака угарного газа и других газов кружились в каменных камерах. |
Lethal clouds of carbon monoxide and other gases swirled through the rock chambers. |
В ходе операции над ССА кружили стратегические бомбардировщики с ядерными боеголовками. |
During the operation, nuclear-capable strategic bombers circled over the JSA. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он кружил над riyaq».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он кружил над riyaq» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, кружил, над, riyaq . Также, к фразе «он кружил над riyaq» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.