Остается нетронутой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
2 дня остается - 2 days remain
на Ближнем Востоке остается - the middle east remains
что остается - that remains is
она остается нерешенной - it remains unsolved
остается в проверке - remains in check
остается в хорошем состоянии - remains in good condition
остается надежным - remains credible
остается необходимым - remains necessary
Остается решить, - remains to be decided
остается только ответственность - remain solely responsible
Синонимы к остается: оставаться, продолжать существовать, сохраняться, отставать, пробыть, пропадать, останавливаться, замирать, застопоряться, стать
нетронутость - intactness
нетронутые запасы - untapped
в значительной степени нетронутый - largely intact
целостность нетронутая - integrity intact
нетронутая окружающая среда - undisturbed environment
нетронутые горы - unspoilt mountain
нетронутые земли - pristine land
нетронутые места - pristine locations
нетронутые поля - untapped fields
нетронутым цивилизацией - untouched by civilisation
Синонимы к нетронутой: без повреждений, неповрежденные, целый, невредимой, неизменной, цельный
К концу последней страницы ткань остается чистой, а кромка нетронутой, показывая определенный конец книги. |
By the end of the last page the cloth is blank and the selvage is intact, showing the definite end of the book. |
Эти провалы могут быть драматическими, потому что поверхность Земли обычно остается нетронутой, пока не будет достаточно поддержки. |
These sinkholes can be dramatic, because the surface land usually stays intact until there is not enough support. |
Заключающий минерал остается нетронутым и сохраняет форму исходного минерала или материала. |
The encasing mineral remains intact, and retains the shape of the original mineral or material. |
Он остается в полицейском участке, его содержимое остается нетронутым на случай, если всплывет новая информация, которая может иметь отношение к делу. |
It remains in the police impound lot, its contents intact, in case new information comes to light for which it might be relevant. |
Эти возможности весьма велики, особенно в сельских провинциях, где экосистема остается практически нетронутой17. |
There is substantial potential, especially in the rural provinces where the ecosystem is practically untouched. |
Обязательно попробуй, если есть так, пепперони остается нетронутым, пока не попадет в желудок. |
You gotta try it! This way the pepperonis stay intact until they reach your stomach. |
Природный ландшафт остается нетронутым, когда все живые и неживые элементы свободно перемещаются и изменяются. |
A natural landscape is intact when all living and nonliving elements are free to move and change. |
Я знаю вы можете подумать, но я уверяю вас моя рассудительность, касающаяся этого дела остаётся нетронутой. |
I know what you're thinking, but I assure you, sir, my judgment, as it relates to this assignment, is still intact. |
Однако если после 24 часов пребывания в полости рта биопленка остается нетронутой щеткой или зубной нитью, она начинает поглощать минеральное содержание слюны. |
However, if, after 24 hours in the oral environment, biofilm remains undisturbed by brushing or flossing, it begins to absorb the mineral content of saliva. |
Место нахождения дуба Уай остается в значительной степени нетронутым, и описательная табличка, помещенная там в 1921 году, остается на этом месте. |
The site of the Wye Oak remains largely untouched, and the descriptive plaque placed there in 1921 remains at the site. |
Его религия остается нетронутой, поэтому его материальная сила может вернуться. |
Its religion is intact; therefore its material strength may return. |
Соответственно, можно хранить произвольный объем горячей воды до тех пор, пока стратификация остается нетронутой. |
Accordingly, an arbitrary volume of hot water can be stored, as long as the stratification is kept intact. |
Еще одним итогом этого договора стала франко-германская военная бригада, которая была создана в 1987 году и до сих пор остается нетронутой. |
Another outcome of the Treaty was the Franco-German military brigade, which was established in 1987 and is still intact. |
Большая часть его оригинальной внутренней деревянной отделки, включая как грузинский, так и Федеральный стили обшивки, остается нетронутой. |
Most of its original interior woodwork, including both Georgian and Federal styles of paneling remains intact. |
Многолетнее растение, его листья отрастают снова, если стержневой корень остается нетронутым. |
A perennial plant, its leaves grow back if the taproot is left intact. |
Стадион остается нетронутым, но неиспользуемым после закрытия в 2012 году. |
The stadium remains intact but unused after closing in 2012. |
Пределла алтаря остается нетронутой и хранится в Национальной галерее в Лондоне, и является прекрасным примером способностей Фра Анджелико. |
A predella of the Altarpiece remains intact and is conserved in the National Gallery, London, and is a great example of Fra Angelico's ability. |
В то время как кровоснабжение печени остается нетронутым, общий желчный проток удаляется. |
While blood supply to the liver is left intact, the common bile duct is removed. |
Большая часть природы Норвегии остается нетронутой, и поэтому привлекает множество туристов и лыжников. |
Much of the nature of Norway remains unspoiled, and thus attracts numerous hikers and skiers. |
Часто этот тип граффити датируется и остается нетронутым в течение десятилетий, предлагая взглянуть на местные исторические детали. |
Often this type of graffito is dated and is left untouched for decades, offering a look into local historical minutiae. |
Остается только оценить эти внутренние продукты. |
All that remains is to evaluate these inner products. |
Да, на любом, кто побывал в этом офисе остаётся незначительное количество специфического соединения из этого резервуара. |
Yeah, anyone who spent time in that office would have trace amounts of that tank-specific saltwater compound on them. |
Этот прямоугольник — древняя гробница, ранее неизвестная и нетронутая, и вы — первые люди, увидевшие её за тысячи лет. |
This rectilinear form is an ancient tomb that is previously unknown and unexcavated, and you all are the first people to see it in thousands of years. |
Если я что-то и поняла, изучая воздух, так это то, что, изменяясь, он остаётся самим собой. |
And if there's anything I've learned from looking at air, it's that even though it's changing, it persists. |
Истребитель никаких сигналов не подал, но остается еще эта предательская станция. |
The destroyer got no message out, but that treacherous probe remains. |
Потенциальная угроза, исходящая от этих террористических группировок, однако, сохраняется и остается возможной, хотя и маловероятной. |
These terrorist groups still pose a potential threat, however, although attacks seem unlikely. |
But there's still the last problem of the brass parts. |
|
Единственное, что пока что остается неясным, это формулировка приговора Брауна евро, а именно прозвучит ли он как пока что нет, нет до следующих выборов или же просто безапелляционное нет. |
The only question now in doubt is whether Brown's verdict on the Euro will be Not quite yet, Not before the next election, or just plain No. |
Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам. |
There is nothing for you to do but obey the rules. |
Между освобождаемыми участками до самого конца оставались горы нетронутого снега, отгораживавшие соседние группы друг от друга. |
Between the freed sections there remained to the very end piles of untouched snow, which separated the adjacent groups from each other. |
Бизнес либо тонет, либо остается на плаву, когда производство перестает приносить прибыль. |
But don't businesses sink or swim, if an industry's become untenable? |
So... What brings you to our pristine shores? |
|
Есть в нем что-то завораживающе-прекрасное, что-то нетронутое, неприкасаемо чистое. |
There was something frigidly beautiful about him, something untouched and untouchable. |
Она была еще так молода, и душа ее так нетронута. |
She was still that young and untouched. |
Баттерс был единственным, кто мог им пользоваться, но без моего присмотра никак - и что остаётся, Рэнди! |
Butters was the only other person who had access to it. Butters can't use the drone without my supervision, so where does that leave us, Randy? |
Теперь остается сделать несложное умножение, и эта земля, этот трактор - наши. |
Only a little multiplication now, and this land, this tractor are ours. |
По спине у Лэнгдона пробежали мурашки. Остается надеяться, что и вторые ворота тоже откроются. |
Langdon disliked the constricted sensation. Let's hope this second gate works too. |
Нам остаётся лишь одно - склонить Крылатую Богиню на свою сторону. |
I am the only one who can resonate with the Wing Goddess. |
Я мог бы тебя покалечить, я мог бы тебя разрезать на тысячу частей, но твоя душа останется нетронутой, что я сделала? |
I could maim you, I could slice you up into a thousand pieces, but if your soul remains intact, what have I done? |
Итак, это привлечет оленя, после чего лишь остается отстрелить все его жизненно важные органы, - и ты в шоколаде. |
Now, this will attract a buck, and then all you need to do is fire a bullet off at his vital organs, and you're in business. |
Доктор Огден, характер этого преступления таков, что мне не остаётся ничего, кроме как приговорить вас к повешению. |
Dr. Ogden, the nature of this crime is such that I have no recourse but to sentence you to be hanged by the neck until you are dead. |
Ни один хороший поступок не остается безнаказанным. |
No good deed ever goes unpunished. |
Теперь, в конце моего рассказа, мне остается только пожалеть о том, как мало могу я способствовать разрешению многих спорных вопросов. |
I cannot but regret, now that I am concluding my story, how little I am able to contribute to the discussion of the many debatable questions which are still unsettled. |
Вам повезло, что мы на пороге крупной военной операции в истории и мне ничего другого не остается... кроме как оставить вас в живых. |
You're lucky we're on the eve of the largest action in war history which leaves me no choice but to spare your lives. |
An untapped oil well of every fanged, clawed soul. |
|
Знаешь, мы стареем, может быть, умнеем, но наша суть остается той же. |
You know, we all grow older, maybe wiser, but our beings stay the same. |
До тех пор пока неожиданно тебе не остаётся только умереть в этом городе... даже если ты вышел из Божьего Кармана. |
Until recently, you only had to die once in this city.. Even if you came from God's Pocket. |
A family that eats together stays together. |
|
For now, the Vatican seat of ultimate power remains vacant. |
|
В некоторых из этих государств милиция была переименована обратно в полицию, такую как Украина, в то время как в других государствах она остается такой, как Беларусь. |
In some of these states militia was renamed back to police such as Ukraine while in the other states it remains such as Belarus. |
Брошюра Бантинга остается в печати с 2007 года и по-прежнему доступна в интернете. |
Banting's booklet remains in print as of 2007, and is still available on-line. |
Лагерь Кашалот по-прежнему остается лагерем выходного дня и летнего отдыха, принадлежащим и управляемым Советом Наррагансетта. |
Camp Cachalot still remains as a weekend and summer resident camp owned and operated by the Narragansett Council. |
Тот факт, что трикрезилфосфат получен из смеси и сам является смесью, гарантирует, что он остается жидким в течение широкого диапазона температур. |
The fact that tricresyl phosphate is derived from a mixture and itself is a mixture ensures that it remains liquid over a wide span of temperatures. |
За это время он раскопал десять гробниц, включая почти нетронутую, но не королевскую гробницу родителей царицы Тийе, Юйи и Тьюи. |
In that time he had unearthed ten tombs including the nearly intact but non-royal tomb of Queen Tiye's parents, Yuya and Tjuyu. |
Однако уровень курения в Испании все еще остается выше, чем в среднем по развитому миру. |
However, smoking rates in Spain still remain higher than the developed world average. |
CompactFlash остается популярным и поддерживается многими профессиональными устройствами и устройствами высокого класса. |
CompactFlash remains popular and is supported by many professional devices and high-end consumer devices. |
В последние годы эти водоносные горизонты активно используются как для сельскохозяйственных, так и для бытовых целей, и в озерах или котлованах не остается пресной воды. |
In recent years, these aquifer have been drawn upon heavily, both for agricultural and domestic purposes, and no fresh water remain in the lakes or pits. |
Культура кофеен имела сильное культурное проникновение на большей части территории бывшей Османской империи, где турецкий кофе остается доминирующим стилем приготовления. |
Coffeehouse culture had a strong cultural penetration in much of the former Ottoman Empire, where Turkish coffee remains the dominant style of preparation. |
Это может быть связано с тем, что создатели не играют в игру сами и обычно остается незамеченным аудиторией. |
This may be due to the creators not playing the game themselves and usually goes unnoticed by the audience. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «остается нетронутой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «остается нетронутой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: остается, нетронутой . Также, к фразе «остается нетронутой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.