Отбывших наказание - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: punishment, penalty, chastisement, castigation, judgment, judgement, discipline, correction, penance, plague
примерное наказание - exemplary punishment
арест (уголовное наказание) - Arrest (criminal penalties)
место отбывания наказания - correctional facility
были наказаны - were punished
из-за наказание - due punishment
отбывать тюремное наказание - to serve a prison sentence
наказание лишением свободы - penalty of confinement
пресечение и наказание - suppression and punishment
от телесных наказаний и других - from corporal punishment and other
определение наказания - determination of the penalty
Синонимы к наказание: карающее правосудие, наказание, возмездие, наказание наказание, месть, справедливость, покаяние, приговор, санкция, дисциплина
Антонимы к наказание: процент, премия, награда, компенсация, вознаграждение, поощрение, безнаказанность, приз
Значение наказание: Мера воздействия против совершившего преступление, проступок.
Цель соглашения состоит в том, чтобы обеспечить гуманные условия заключения и содействовать реинтеграции в общество отбывших наказание. |
The intention is to ensure humane detention conditions and help the inmates' reintegration into society. |
Мне заменили наказание консультациями по стрессу. |
I deduct it for stress therapy. |
Наказания включают повешение, побивание камнями или обезглавливание, ампутацию или бичевание. |
Punishments include death by hanging, stoning or decapitation, amputation or flagellation. |
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех. |
No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin. |
Эвтаназия остается незаконной, хотя опекун может получить более мягкое наказание за лишение жизни того, кто на это соглашается. |
Euthanasia remains illegal, though a caregiver may receive a reduced punishment for taking the life of someone who consents to it. |
В такие моменты Катриона всегда размышляла, почему это одиночное заключение считается суровым наказанием? |
At a moment like this, he could really wonder why solitary confinement was considered such a severe punishment. |
Джека снова схватили, и теперь он понесет наказание, которое придумает для него Рейвн. |
Jack had been recaptured, and would now suffer whatever punishment Raven demanded for his action. |
Мисс Кинг будет отбывать наказание в исправительном заведении Алдерсона. |
Miss King will be serving her time at the Alderson correctional facility. |
Мы осуждаем взрыв самым решительным образом, и выражаем надежду на то, что лицо или лица, стоящие за этим отвратительным актом, не избегнут наказания. |
We condemn the bombing in the strongest terms, and express the hope that the perpetrator or perpetrators of that heinous act will not escape punishment. |
Говоря словами Иммануила Канта, ни какой губернатор Техаса, ни какое другое наказание не приводит к удовлетворительному правосудию. |
In the words of Immanuel Kant, not some Texas governor, no other penalty is capable of satisfying justice. |
Минюст США, возможно, хотел бы перемолвиться с тобой парой слов, но вообще-то Москва станет для тебя достаточным наказанием. |
The U.S. Justice Department might like to have a few words with you, but there’ll be punishment enough in Moscow. |
Если он хочет предстать перед судом и проиграть, то мы будем настаивать на высшей мере наказания за шпионаж |
If he chooses to go to trial and loses, we intend to press for the maximum on the espionage charges |
кого мы сегодня судим и для кого я прошу высшей меры наказания |
By people like those we judge here today and for whom I request the maximum penalty. |
Это наказание за их отказ сотрудничать. |
It's a punishment for their failure to cooperate. |
В будущем, если кто-то бросит вызов моей власти, он понесёт такое же наказание. |
In future, if anyone challenges my authority, they shall suffer the same punishment. |
Посредник несет ответственность, как и владелец. И наказание получают оба. |
A broker is as liable as the owner, and both will be punished. |
Думаешь, они все прошли курс как избежать наказания за убийство? |
So we thinking they all got a tutorial in how to get away with murder? |
Я знаю — это наказание, но я не думаю, что я должна быть здесь. |
I know it's detention, but, um, I don't think I belong in here. |
Возможно, что это - заслуженное наказание за черную неблагодарность, лежащую в основе такого чувства; но что это бесконечно тяжело - я знаю по опыту. |
There may be black ingratitude in the thing, and the punishment may be retributive and well deserved; but that it is a miserable thing, I can testify. |
Тюрьма так устроена, что ей необходим надзиратель, такой, чтобы глубоко ощущал необходимость её наказания. |
By design, it required a dedicated warden, one that deeply felt the need for her punishment. |
Поскольку ты не стал принимать свое наказание, ты теперь будешь наблюдать пока я дарю свой взгляд... другому человеку. |
Since you won't accept your punishment, you will now watch whilst I give eye contact to... Another man. |
Вы отбываете наказание за утопление Тре Лоусона? |
So you're serving time for drowning Tre Lawson? |
You may find your sentence commuted to transportation. |
|
And that reward will be in the form of a severe punishment. |
|
Clear rules, severe punishment. |
|
Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием. |
But I do believe that in this case punishment Might well be tempered with mercy. |
В качестве наказания? |
Like a punishment? |
This is my punishment because I did a business mistake. |
|
Если бы она была виновна, то предположительно была бы проклята, чтобы выкинуть любую беременность, хотя текст неясен о точном наказании. |
If she was guilty, she would be supposedly cursed to miscarry any pregnancy, though the text is unclear on the exact punishment. |
Наказания в обществе применяются только в том случае, если в результате этого нет никакого бремени для жертв, их семей или общества. |
Penalties in society only are put in place if there is no burden to be put on the victims, their families or society as a result. |
В марте Мехмед посадил брата Джассима и 13 видных вождей катарского племени на османский корвет Меррих в качестве наказания за неповиновение. |
In March, Mehmed imprisoned Jassim's brother and 13 prominent Qatari tribal leaders on the Ottoman corvette Merrikh as punishment for his insubordination. |
31 штат и округ Колумбия имеют законы, устанавливающие гражданский иск в дополнение к уголовному наказанию за аналогичные деяния. |
31 states and the District of Columbia have statutes creating a civil cause of action, in addition to the criminal penalty, for similar acts. |
Однако этот реестр не имел обратной силы для тех, кто завершил свое наказание к концу 2004 года и не был включен в реестр Онтарио. |
However, the registry was not retroactive to anybody who had completed their sentence by late 2004 and was not on the Ontario registry. |
По мере того как западные страны начали отменять подобные наказания, некоторые западные люди стали обращать внимание на методы казни, используемые в Китае. |
As Western countries moved to abolish similar punishments, some Westerners began to focus attention on the methods of execution used in China. |
Только в 20-м веке президентами США было выдано около 20 000 помилований и наказаний. |
Approximately 20,000 pardons and commutations were issued by U.S. presidents in the 20th century alone. |
В этих случаях назначается соответствующее наказание за нарушение правил дорожного движения. |
In these cases, the appropriate yardage penalty is assessed. |
Большинство актов физического насилия в отношении детей совершаются с целью наказания. |
Most acts of physical violence against children are undertaken with the intent to punish. |
Вайсвайлер замечает, что Буш, вероятно, видел палки в своей деревенской школе, куда он ходил в течение трех лет, и вполне возможно, что он также получил это наказание. |
Weissweiler observes that Busch probably saw canings at his village school, where he went for three years, and quite possibly he also received this punishment. |
Это была идеальная модернизация наказания, поэтому его возможное доминирование было естественным. |
It was the ideal modernization of punishment, so its eventual dominance was natural. |
После изменения российского уголовного законодательства в 1847 году ссылка и каторга стали обычным наказанием для участников националистических восстаний в Российской Империи. |
After the change in Russian penal law in 1847, exile and katorga became common punishment for participants in nationalistic uprisings within the Russian Empire. |
Мэтт отбывал наказание от 25 лет до пожизненного, а пот отбывал пожизненное без права досрочного освобождения, оба за убийство. |
Matt was serving 25 years to life and Sweat was serving life without parole, both for murder. |
Тюремное заключение в качестве наказания первоначально использовалось для тех, кто не мог позволить себе платить свои штрафы. |
Imprisonment as a penalty was used initially for those who could not afford to pay their fines. |
Еще одно стихотворение - черный солдат, написанное последними поэтами в их альбоме 1972 года наказание. |
Another is the poem, Black Soldier, by the Last Poets, on their 1972 album, Chastisement. |
Римско-Католическая Церковь учит, что ад - это место наказания, вызванного самоисключением человека от общения с Богом. |
The Roman Catholic Church teaches that hell is a place of punishment brought about by a person's self-exclusion from communion with God. |
“Hell” and the punishment of the seven deadly sins. |
|
В конце концов Хаваш признал себя виновным в сговоре с целью оказания помощи талибам в обмен на смягчение наказания на семь лет. |
Hawash eventually pleaded guilty to conspiring to aid the Taliban in exchange for a reduced, seven-year sentence. |
Погружение в воду также использовалось в качестве наказания за обычные ругательства. |
Dunking was also used as punishment for common scolds. |
Обвинительный приговор может повлечь за собой запретительный судебный приказ, условный срок или уголовное наказание в отношении нападавшего, включая тюремное заключение. |
A conviction can result in a restraining order, probation, or criminal penalties against the assailant, including jail. |
Статьи 159 и 160 предусматривают более суровые наказания за изнасилование и насильственное сексуальное насилие в отношении несовершеннолетних. |
Sections 159 and 160 provide harsher penalties for rape and forcible sexual assault of juveniles. |
Шинн Фейн может сделать предупреждение или передать информацию Ира для наказания. |
Sinn Féin could issue a warning or pass the information to the IRA for punishment. |
Ира содержала отдельные разделы для внутреннего и внешнего наказания. |
The IRA maintained distinct sections for internal and external punishment. |
Даже женщины-информаторы обычно подвергались наказанию в форме унижения, а не физического насилия. |
Even female informers were usually subject to humiliation-type punishment rather than physical violence. |
В период с июля 2018 года по июнь 2019 года в полицию поступило сообщение о 81 нападении с применением наказаний, в среднем более одного раза в четыре дня. |
Between July 2018 and June 2019, 81 punishment attacks were reported to the police, on average more than one every four days. |
Утилитарные люди принимают установки, которые вознаграждают и помогают им избежать наказания. |
Utilitarian People adopt attitudes that are rewarding and that help them avoid punishment. |
В ходе эксперимента испытуемым было сказано, что они собираются принять участие в исследовании влияния наказания на обучение. |
Water flooded the lobby from the hotel's ruptured sprinkler system and put trapped survivors at risk of drowning. |
Закон о шпионаже предусматривал гораздо более жесткие меры наказания, чем закон 1911 года, включая смертную казнь. |
The Espionage Act law imposed much stiffer penalties than the 1911 law, including the death penalty. |
Наказание за невыполнение этого требования-десять лет тюремного заключения. |
The penalty for not doing so was ten years' imprisonment. |
Наказание назначается в основном при отягчающих обстоятельствах, когда имеются четыре свидетеля или признание, а супруг умер. |
The punishment is given mostly in aggravated circumstances when the four witnesses or a confession is available and the spouse died. |
Мандагадде рама Джойс переводит стих 4.134 Манусмрити как объявление прелюбодеяния гнусным преступлением и предписывает суровые наказания. |
Mandagadde Rama Jois translates verse 4.134 of Manusmriti as declaring adultery to be a heinous offense, and prescribes severe punishments. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отбывших наказание».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отбывших наказание» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отбывших, наказание . Также, к фразе «отбывших наказание» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.