Отвык - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отучиться, утратить привычку, поотвыкнуть, отвадиться, отвыкнуть
Филип отвык есть в эти часы, а у Милдред так болело горло, что она с трудом могла проглотить кусок. |
Philip had got out of the habit of eating at those hours, and Mildred's throat was so sore that she could not swallow. |
Я отвык от межведомственного несотрудничества. |
I was weaned on inter-agency noncooperation. |
А сейчас я отвык. |
Now, I'm out of practice. |
Особенно он отвык от выступления сразу перед многими, как вообще от всяких собраний, заседаний, митингов. |
In particular he had got out of the habit of speaking to a lot of people, of addressing any kind of conference, session or meeting. |
Он наверно будет делать ошибки, многое некстати, ведь он совсем отвык от жизни человеческого рода, но глазами-то сможет же он выразить: Пожалей меня! |
He would probably blunder, say the wrong things. After all he was no longer used to living among the human race. But his eyes would let him express what he wanted to say: 'Have pity on me! |
Сэр, - вскричал он вдруг еще более страстно, -меня двадцать пять лет таскали по раскаленному железу, и я по бархату ступать отвык. |
Sir, with renewed violence, I have been dragged for five and twenty years over burning iron, and I have lost the habit of treading upon velvet. |
Он так давно не видал никого постороннего и вообще так отвык от общества людей, что его взяла оторопь. |
It was so long since he had seen any strangers, and altogether he had become so unaccustomed to the company of human beings, that he was somewhat bewildered. |
Так что надо было отвыкнуть от камеры с моим другом детства и привыкнуть к круглосуточной вечеринке с убийцами и насильниками. |
So I went from sharing a private cell with my childhood friend to joining a two-year slumber party with murderers and rapists. |
В то время как новорожденные дети, зависимые от опиоидов, демонстрируют тревожные признаки немедленного отвыкания, у детей, страдающих метамфетаминовым синдромом, наблюдается не более чем склонность ко сну. |
While newborn babies addicted to opioids show the jittery signs of immediate withdrawal, methamphetamine-affected babies show little more than a tendency to sleep. |
Мы немного отвыкли, вот и всё. |
We just out of practice, that's all. |
But they were all afraid to loosen up; it'd been too long. |
|
Instead of praise he gets yet griefs: Alone under Finnish heavens |
|
I'm out of practice with your crypt hand. |
|
Я привыкла к одиночеству и отвыкла думать о счастье. |
I got used to being alone and to not thinking too much about happiness. |
За последнее время она отвыкла от звука человеческого голоса и только испугается, пожалуй. |
He's not likely to 've heard much of that lately. I suppose it would only frighten him! |
Она давно уже отвыкла от сна. |
She had been so long unaccustomed to sleep! |
She ain't a saddle horse no more, ain't used to it. |
|
Думаю, она, скорее всего, отвыкла от работы, и я бы не хотел никому её навязывать, пока она не придет в необходимую форму. |
I think she's probably pretty rusty, and I wouldn't wanna impose her on anyone before she's back up to speed. |
Это были большие деньги для отвыкшего от роскоши Воробьянинова. |
It was a lot of money for Vorobyaninov, so unaccustomed to luxury. |
Двойственный характер щекотки относится к ассоциированным поведениям, которые включают улыбку, смех, подергивание, отвыкание и мурашки по коже. |
The dual character of tickling refers to the associated behaviors that include smiling, laughter, twitching, withdrawal and goose bumps. |
Другой тип представляет собой интернализирующее поведение, например заторможенное, тревожное или усиленное отвыкание. |
Another constitutes internalizing behaviors like inhibited, anxious, or heightened withdrawal. |
Сердечно-сосудистая система, внутреннее ухо, органы дыхания всё отвыкло от нахождения... здесь. |
Cardiovascular, inner ear, respiratory all got used to being... not here. |
У вас сейчас отвыкание от нездоровой пищи. |
Oh, you're going through junk food withdrawal. |
Это может происходить как в состоянии опьянения, так и во время состояния отвыкания. |
This can occur both in the intoxicated state and also during the withdrawal state. |
Примером короткого латентного рефлекса растяжки является рефлекс отвыкания. |
An example of a short latency stretch reflex is the Withdrawal reflex. |
К тому же я отвыкла разговаривать с ним: он снова облекся в ледяную броню своей замкнутости, которая замораживала и мою непосредственность. |
Besides, I was out of practice in talking to him: his reserve was again frozen over, and my frankness was congealed beneath it. |
Да не только потому, что Вадима так воспитали, он мог и отвыкнуть, но все соображения разума требовали, что Великого Покойника надо чтить. |
But it was not merely a question of Vadim's upbringing - he might have outgrown that. No, the fact was that all reasonable considerations demanded that one honour the great man who had passed away. |
Едва показалась из-за кулис Аннинька, как ее встретил такой гвалт, что она, совсем уже отвыкшая от оваций, почувствовала, что к ее горлу подступают рыдания. |
Hardly did Anninka appear on the stage when the audience raised such a clamor that, already unaccustomed to ovations, she nearly broke into tears. |
Он значительно ускоряет отвыкание и убивает зависимость. |
It dramatically accelerates the withdrawal process and kills the addiction. |
Сначала я уверяла себя в том, что просто отвыкла от постоянного пребывания среди людей. |
At first I told myself I was just unused to living with other people. |
Да, видишь, это другое, это я типа хотел за это время почти как бы, понимаешь, отвыкнуть от имени Джордж Майкл. |
Yeah, you see, that's the other thing, is that I kind of wanted to use this time to almost kind of, you know, wean off of the name George Michael. |
Герман Греф, глава Сбербанка (крупнейшего банка России) недавно в очередной раз напомнил, что России необходимо отвыкнуть от своей зависимости от экспорта нефти и газа и диверсифицировать свою экономику. |
German Gref, head of Sberbank (Russia’s largest bank), recently reiterated that Russia needs to wean itself of dependence on oil and gas exports and diversify its economy. |
А я вернусь к своей размеренной жизни, и буду отвыкать от всего этого внимания, ведь оно как инъекция героина прямо в мозг. |
I go back to knowing, like, 20 people. I'm gonna have to decompress from all this attention, because it's like getting heroin injected into your cortex. |
It takes most people weeks to wean themselves off yin fen. |
|
Or we can just let them wean themselves off. |
|
Некоторые из собравшихся горько плакали, уходя из комнаты, и даже философ Сквейр отирал глаза, давно Отвыкшие наполняться слезами. |
Some of the company shed tears at their parting; and even the philosopher Square wiped his eyes, albeit unused to the melting mood. |
В приюте они отвыкли справлять нужду где положено, но не волнуйтесь. |
Their time in the kennel really threw off their potty habits, but don't worry... |
Тяжелые симптомы обычно возникают в результате резкого или слишком быстрого отвыкания. |
Severe symptoms usually occur as a result of abrupt or over-rapid withdrawal. |
Нет, - думала она, - ведь руки-то у него не безумные! Не могли же они отвыкнуть от старой привычки в такое короткое время. |
No, she said, his HANDS are not mad; they could not unlearn so old a habit in so brief a time. |
Это может быть при интоксикации в течение более длительного периода после употребления или при отвыкании. |
This may be upon intoxication for a more prolonged period after use, or upon withdrawal. |
От старых привычек, как и от старых друзей, трудно отвыкнуть, Аида, - последовал ответ. |
He nodded. Old habits, like old friends, Aida, are hard to give up. |
Надо мне отвыкнуть от этой привычки, не то бабуля шкуру с меня сдерет. |
I'll have to quit swearing or Grandma will sure tan my hide. |
Небольшой кусок хлеба, проглоченный ею, произвел только боль в желудке, отвыкшем от пищи, и она оставалась часто без движения по нескольку минут на одном месте. |
The small piece of bread she had swallowed only caused a pain in her stomach, of late unused to food; and she often stood motionless for minutes together in one spot. |
- отвыкнуть от наркотиков - to kick the habit амер.; разг.
- он отвык от курения - he fell out of the habit of smoking
- отвыкнуть от дурной привычки - grow out of a bad habit