Отложил судебное разбирательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отложил судебное разбирательство - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
adjourned the trial
Translate
отложил судебное разбирательство -

- отложил

had put aside

- разбирательство [имя существительное]

имя существительное: hearing



Даже если было решено проводить закрытое судебное разбирательство, решение по существу дела должно быть оглашено на открытом заседании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When in camera proceedings have been ordered, the judgement on the merits shall always be pronounced in public hearing.

Членам дипломатического корпуса, пользующимся иммунитетом, не будет предъявляться требование явиться на судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Members of the diplomatic community who enjoyed immunity would not be required to appear in judicial proceedings.

Судебное разбирательство возобновится через 30 минут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trial resumes in 30 minutes.

Судебное разбирательство, большой переезд, замужество, общая собственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lawsuit, big settlement, marriage, community property.

Обвиняемого перевезут в поселок, и там будет проведено судебное разбирательство согласно законам страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A score of words suffice to describe it. The accused is to be carried to the settlement-there to be tried according to the law of the land.

Она начала судебное разбирательство об опекунстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's started custody proceedings.

Как только судья будет назначен, начнется полное судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once the judge had been appointed, the full trial could begin.

В этом расследования были явные нарушения, как и в проведении офицеров, но я согласна с тем, что подсудимый действительно может получить справедливое судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There have clearly been failings in this investigation and in the conduct of officers, but I am satisfied that the defendant can indeed get a fair trial.

В этих случаях судебное разбирательство завершается, и обвинение лишается возможности обжаловать или повторно привлечь подсудимого к ответственности за преступление, в совершении которого он был оправдан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these cases, the trial is concluded and the prosecution is precluded from appealing or retrying the defendant over the offence to which they were acquitted.

Да, было судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, there's that court case.

Если ты останешься, будет судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you stay, we have to have a hearing.

Прошение правительства удовлетворено, судебное разбирательство будет анонимным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government's motion is granted, and the John Doe prosecution will move forward.

Традиционное судебное разбирательство - это соперническая процедура, которая может быть очень агрессивной, если стороны вражески настроены друг к другу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The traditional judicial trial is a competitive procedure. It can even be aggressive if its parties are hostile to each other.

Это судебное разбирательство о разрушенной мечте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a trial about a broken dream.

Однако тем, кто сдается, не может быть отказано в праве на справедливое судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, those who surrendered could not be denied the right to a fair trial in the courts.

Если хотите,... мы можем отложить судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you prefer,... we can call off the proceedings.

Судебное разбирательство открылось в самый разгар лета, когда в небе сверкало солнце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The day on which my trial started was one of brilliant sunshine.

Да, и у меня судебное разбирательство с соседом насчет некоторых хвойных насаждений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, and I'm in dispute with my neighbour over some conifers.

Благодарю вас за ту страсть и рвение, что вы привнесли в наше судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you all for the fervor and passion you brought to our proceedings.

Судебное разбирательство начинается без особых формальностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trial begins. There is not much ceremony in its inception.

С наступлением ВИЧ, однако, мы в Avonex Industries начали судебное разбирательство, в котором вводили AZT зараженным лабораторным животным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the onset of HIV, however, we at Avonex Industries began a trial, in which we administered AZT to infected lab animals.

Я объявляю судебное разбирательство неправосудным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm declaring a mistrial.

Надо сознаться, что оно разбиралось там уже раз сто, и все же я не могла отделаться от мысли, что на этот раз судебное разбирательство, может быть, и приведет к какому-нибудь результату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It had come on there, I dare say, a hundred times before, but I could not divest myself of an idea that it MIGHT lead to some result now.

Ожидалось, что судебное разбирательство в здании суда, переоборудованном для этого случая, займет 8 недель, но было решено через три недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trial, in a courthouse remodeled for the occasion, was expected to take 8 weeks, but was settled after three weeks.

Это третье судебное разбирательство между этими фирмами и седьмой иск против российских компаний, действующих в Крыму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the third lawsuit between the two firms, and the seventh such lawsuit against Russian owned companies operating in Crimea.

Первое судебное разбирательство по обвинению в преступлениях против человечности началось в июле против 11 человек, обвиняемых в военных преступлениях в деле Лаутем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first trial on charges of crimes against humanity began in July with 11 persons accused of war crimes in the Lautem case.

Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter.

Об этих приостановлениях следует уведомлять Совет Европы, и они не могут затрагивать права на справедливое судебное разбирательство или запрещение пыток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The suspensions must be notified to the Council of Europe and may not affect the right to a fair trial or the prohibition on torture.

Если бы тот обрезальщик деревье умер, ты представляешь, какое бы было судебное разбирательство?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that tree trimmer died, do you know the lawsuit we'd be facing?

Тунис внес предложение о включении специального положения, гарантирующего право находящегося под арестом обвиняемого лица на скорейшее судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tunisia proposed the inclusion of a special provision guaranteeing the right of a defendant under arrest to be judged at the earliest opportunity.

Если так пойдет, судебное разбирательство у защиты будут основания обжаловать приговор

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this comes out after the trial, the defense has grounds for appeal.

При условии, что ты согласен на домашний арест. Пока будет идти судебное разбирательство, можешь находиться дома с Джоан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as you agree to house arrest throughout the legal proceedings, you can be home with Joan.

Запрашиваемое государство, безусловно, вправе отказать в просьбе о выдаче предполагаемого преступника на основании юридических и иных препятствий и вместо этого возбудить в отношении него судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A requested State undoubtedly had the freedom to refuse a request for extradition on the grounds of a legal or other impediment and to prosecute the alleged offender instead.

Случаи изнасилования или сексуального посягательства являются довольно частыми, однако по большинству из них никогда не проводится судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cases of rape or sexual assault are frequent, though most of them never reach the courts.

На пятый день было назначено судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fifth was appointed for his trial!

Мы хотим воспользоваться правом мистера Суини на безотлагательное судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We want to exercise Mr. Sweeney's right to a speedy trial.

Начиная с сегодняшнего дня, 18 сенаторов будут проводить судебное разбирательство в отношении президента Фитцджеральда Гранта III.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Starting today, 18 senators will sit in judgment of president Fitzgerald Grant III.

Выбирая арбитраж, стороны явно выраженным образом выбрали нечто иное, чем судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In choosing arbitration, the parties have deliberately chosen something different to court proceedings.

А со всеми теми деньгами, что они получили, это... судебное разбирательство растянется на долгие годы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with all the money they just made, it's- the investigation is gonna stall out for years.

Ссылаясь на необходимость защиты права Бернардо на справедливое судебное разбирательство, на предварительное расследование Гомолки был наложен запрет на публикацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Citing the need to protect Bernardo's right to a fair trial, a publication ban was imposed on Homolka's preliminary inquiry.

И началось судебное разбирательство Dynamic Genetics против Манна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the legal proceedings in the case Dynamic Genetics v Mann began.

Дальнейшие меры позволяли выдавать чиновников для судебного разбирательства в других частях империи, если губернатор считал, что справедливое судебное разбирательство не может быть обеспечено на местном уровне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Further measures allowed the extradition of officials for trial elsewhere in the Empire, if the governor felt that a fair trial could not be secured locally.

Мы оба знаем, на что похоже судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We both know what a court case would be like.

Окружной суд согласился провести судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The district court stayed the proceeding.

Окружной прокурор не может пойти на судебное разбирательство без этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The district attorney can't go to trial without it.

Судебное разбирательство было отложено досрочно из-за неподготовленности обвинения к представлению свидетелей для дачи показаний о подлинности представленных документов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trial was postponed early due to the prosecution's lack of preparation in presenting witnesses to testify the authenticity of documents presented.

Короче говоря, отсутствие юридической помощи сделало судебное разбирательство несправедливым; несправедливое судебное разбирательство и чрезмерный ущерб лишили обвиняемых свободы выражения мнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, the lack of legal aid made the trial unfair; the unfair trial and the excessive damages had denied the defendants' freedom of expression.

Следует ли дальше откладывать судебное разбирательство?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is the trial to be further postponed?

А мы молча сидим в библиотеке, зная в глубине души, что здесь сейчас ведется судебное разбирательство, где для Максима решается вопрос: жизнь или смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And here were we in the library, none of us speaking, knowing in our hearts that Maxim was standing trial here for his life.

Хронические проблемы, связанные с недостаточно высоким профессиональным уровнем и моральными качествами сотрудников судебной системы, которую еще предстоит реформировать, как и прежде, являются причиной широкомасштабных нарушений права на надлежащее судебное разбирательство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The persistent professional and ethical shortcomings of a yet to be reformed judicial system continue to be a source of endemic due process violations.

С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There'll be a court of inquiry into this business, won't there?

Никто не востребует никого без должного разбирательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one claims anyone without due process.

Мама, я иду на судебное разбирательство по делу Элисон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mom, I'm going to Alison's trial.

К 930 году большая часть пахотных земель на острове была захвачена; альтинг, Законодательное и судебное собрание, было инициировано для регулирования исландского Содружества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 930, most arable land on the island had been claimed; the Althing, a legislative and judicial assembly, was initiated to regulate the Icelandic Commonwealth.

В 1999 году он возбудил против певца судебное дело на сумму 10 миллионов долларов в Калифорнии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1999, he brought a US$10 million court case in California against the singer.

Было возбуждено международное судебное разбирательство, и через Интерпол были выданы ордера на арест обоих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International legal proceedings were instigated and arrest warrants for both were issued via Interpol.

Тем временем ему пришлось разбираться с конкурирующими претензиями издателей Голланца и Варбурга на издательские права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, he had to cope with rival claims of publishers Gollancz and Warburg for publishing rights.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отложил судебное разбирательство». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отложил судебное разбирательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отложил, судебное, разбирательство . Также, к фразе «отложил судебное разбирательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information