Очень мило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
очень маленькое количество - a very small amount
очень быстрый - very fast
очень напряженно - very hard
(очень быстро - (very) quickly
, очень похоже , - , very likely,
занимать очень большое место - figure prominently
очень может быть - it may very well be
очень нужно! и куда как нужно! - very necessary! and where as it is necessary!
очень сложный - very complicated
очень напоминать - very resemble
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
мило с вашей стороны - good of you
как мило - how cute
во это мило - in this cute
любо-дорого и любо-мило - pleasure to a pleasure and cute
Синонимы к мило: приятно, ласково, тактично, деликатно, корректно, любезно, обходительно, галантно, учтиво, премило
очень хороший, чудесно, замечательная, отличный, прекрасное
Это очень мило с её стороны, но без моих девочек это уже не совсем дом |
Well, that's very nice of Mom, but it's not really a home without my girls underfoot. |
Это очень мило, как для человека, который так близко к искушению. |
That's very charming for a man who's so close to temptation. |
Очень мило с твоей стороны, но... это слишком деликатное дело. |
Sure but... it's kind of tricky. |
Ну что, очень мило побеседовали. |
Well, look. It's been lovely chatting. |
Правда, у реки очень мило, но сам город просто ужасен, приличного магазина не сыщешь. |
Of course, its pretty just on the river, but the town itself is just awful and no proper shops at all. |
Очень мило, что вы зашли. |
It was nice of you to come by. |
Это мило, дорогая, но не очень убедительно. |
That's nice, honey, but very unconvincing. |
How do you make the most hideous things sound charming? |
|
Физические упражнения, это конечно, очень мило, однако, в жизни есть и другие важные стороны. Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. |
Lovely though physical exercise may be, there are other parts to life - there's the intellectual side; there's the emotional side; there's the spiritual side. |
Ну, это очень мило, но я не девушка из Spice (музыкальная группа). и я никогда не была непонятной. |
Well, that's very cute, but I am not a spice girl, and I was never, ever obscure. |
Sir is handsomely right to say so. |
|
Мы позавтракали и очень мило поговорили. |
We had breakfast and a heartfelt talk. |
Она писала проще и красноречивей, чем ее двоюродный брат: очень мило и очень бесхитростно. |
It was more simple and more eloquent than her cousin's: very pretty and very silly. |
Очень мило, что вам захотелось вдруг принести мне кофе. |
That's cool of you to voluntarily wanna give me coffee. |
Сейчас она выглядела очень мило в соломенной шляпке с большими полями: день был жаркий, самый жаркий за все лето,- и на верхней губе у нее выступили капельки пота. |
She looked very nice now in a large straw hat: it was hot that afternoon, the hottest day they had had, and beads of sweat stood in a line on her upper lip. |
May I say you look very comely tonight? |
|
Потому что, несмотря на то, что он злобный, кровожадный убийца-психопат и она поддерживает его,.. ...всё это очень мило. |
Because even though he's a vicious, cold-blooded, psychopathic killer and she encourages him, still it's sweet. |
Он оставил Freeview декодер, что было очень мило с его стороны. |
He left the Freeview box, which I thought was quite sweet of him. |
Все очень мило, дружелюбно, и давно назревало. |
It's sweet, amicable, and a long time coming. |
Думаю, это очень мило что ты остаешься с Реджиной. |
I think it's very sweet that you're hanging back with Regina. |
Иногда здесь очень мило... летом. Не стоит судить по тому, как все выглядит сейчас. |
'It is sometimes very pretty-in summer; you can't judge by what it is now. |
Однако, очень Мило с вашей стороны, что поинтересовались. |
Though it is so kind of you to inquire. |
Li's very nice of you, but I still have some duties lo fulfill. |
|
This is very nice of you to spare some time for a poor old woman. |
|
You come down here to console me. That is charming of you. |
|
Как мило с твоей стороны... и очень проницательный, потому что... думаю сейчас подходящий момент, чтобы начать, знаешь, начать отношения. |
That's very sweet of you... and also very poignant because... I believe that that's a great place to start, you know, and then we can build from there. |
Все было очень мило: еда, окружение... все! |
This has been a very pleasant breakfast. Food. Surroundings. Everything. |
Питер, это очень мило, но как я должна жить в этом городе, если я социальная пария? |
Peter, that's very sweet, but how am I supposed to live in this town if I'm a social pariah? |
Мы с Нормой очень мило побеседовали о современной литературе, и она была так любезна, что выразила же- лание прочитать что-нибудь из моих сочинений. |
So, you see, Norma and I were having a marvelous conversation about modern fiction, and she so sweetly said she'd like to read one of my poor efforts. |
Это очень мило с вашей стороны, - вежливо улыбнулся Лэнгдон, - но поскольку я сам профессионально занимаюсь историей культуры... |
Langdon smiled politely. Kind of you, but I'm actually an art historian myself, and- |
Well... that's, um... very nice, but this is not a good time. |
|
I'll see better in the light but it's nice. |
|
Мне нравятся смокинги, иногда это очень мило - побыть неформальным. |
I like dinner jackets, sometimes it's nice to be informal. |
Может тебе следует попробовать посмотреть на вещи с моей точки зрения, то, как я вижу их, потому что это не очень мило. |
Maybe you should just try to see things from my point of view, how I'm seeing things, 'cause it ain't pretty here. |
Все было очень мило... поначалу |
It was all very pleasant... at first. |
Да, это все мило и очень по-мученически, но есть одна проблема. |
Yeah, that's all very nice and martyr-y, but there's one problem. |
Очень мило с твоей стороны, но я уверен, что мои девчачьи крики перед лицом опасности выдали меня с головой. |
That's very kind of you to say. But I'm pretty sure my girlish screams in the face of danger give me away. |
Это было очень мило черт подери! |
And that penguin wedding was cute. |
Так мило и так неожиданно, со странной французской пылкостью сказала она, что они с Джоном были большие друзья; очень славная девушка. |
It had been nice of her to tell him in her queer, French way that she had been good friends with John; his heart wanned to her for that. |
Мадлен, это очень мило с вашей стороны, но пора перестать беспокоиться о нас. |
Madeleine, that's very sweet, but stop worrying about us. |
Безусловно, это очень мило с вашей стороны, миссис Фортескью, - дипломатично вывернулся инспектор Нил. |
I'm sure that's a very nice feeling on your part, Mrs Fortescue, said Inspector Neele, diplomatically. |
Вам идет спортивный костюм,- сказала она.- Вы сегодня очень мило выглядите. |
Flannels suit you, she said. You look very nice this afternoon. |
Да, моя мама очень мило поговорила с Роем на заседании, очень мило. |
Yeah, my mom sweet-talked Principal Roy at that hearing pretty hard. |
Рукоятка из жемчуга, очень мило. |
Mother of pearl handle, very nice. |
Had a dinner at the Restaurateur's-rather a nice thing. |
|
Это попадет непосредственно в твою кровь ах, да, вместе с таблетками, ты умрешь очень мило. |
That's gonna be injected directly into your blood oh, uh, along with the pills, will kill you very pleasantly. |
Очень мило. - И направился к Ив, протягивая руки. - Я думал о тебе каждую минуту. |
Very pleasant. He moved toward Eve, his arms outstretched. I've thought about you every minute. |
и потом он перечисляет имена своих многочисленных друзей - естествоиспытателей, которым нужно будет передать рукопись для редактирования и вычитки; и заканчивает письмо он очень мило. |
He then goes on to list his various naturalist friends, who would be asked to edit it and check it, and he ends the letter, charmingly, |
Это доступно, потому что русская космическая программа испытывает дефицит в финансировании, и это очень мило с их стороны получать 20 миллионов то там то сям, взяв на борт еще одного пассажира. |
This is available because a Russian space program is starving, and it's nice for them to get 20 million here and there to take one of the seats. |
Очень мило с твоей стороны похвалить мой пикап без скрытых мотивов. |
It's really nice of you to compliment my pickup truck With no ulterior motive. |
Мило с твоей стороны приготовить столько вкуснятины. |
Sure was nice of you to cook that delicious Thanksgiving feastie. |
Большинство людей не знают о существовании такого, и этот разговор очень важен. |
And it's because most people don't know that that exists that this conversation is so important. |
В своем костюме она выглядела очень привлекательной и стройной. |
She looked very attractive in her slim, tailored suit. |
One of my girl-friends, for example, likes to knit very much. |
|
George had little enthusiasm for the hunt, but Carson seemed tireless. |
|
Это будет мило с твоей стороны, но только, тебя хотят видеть в другом месте. |
That would be lovely, but alas, you're wanted elsewhere. |
But at the same time, too sweet, too accommodating. |
|
Это было мило, вы выглядели такой понимающей. я много выпила... Было приятно поговорить обо всем этом. |
It was nice, you looked so understanding, I'd drunk a lot... lt was so nice to talk about it all. |
That would be lovely. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «очень мило».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «очень мило» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: очень, мило . Также, к фразе «очень мило» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.