Плечи бремя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть голова и плечи выше - be head and shoulders above
богатырские плечи - Powerful shoulders
красивые плечи - beautiful shoulders
взваливать на свои плечи - shoulder
ложиться бременем на плечи - lay down a burden on
плечи - shoulders
ваши плечи - your shoulders
плечи вверх - shoulders up
острые плечи - sharp shoulders
падают на плечи - fall on your shoulders
Синонимы к плечи: рамена, закорки, плечища
имя существительное: burden, onus, load, encumbrance, drag, weight, charge, burthen, tax, dead weight
бремя задолженности - debt burden
бремя дополнительной процентной ставки - added-interest burden
Бремя доказательства сдвигов - burden of proof shifts
Бремя прошлого - burden of the past
бремя страданий - burden of suffering
доказательственное бремя - evidentiary burden
частности бремя - particular burden
страшное бремя - terrible burden
несправедливо бремя - unfairly burden
тяжелое административное бремя - heavy administrative burden
Синонимы к бремя: бремя, тягота, трудность, ноша, груз, тяжесть, обуза, нагрузка, отягощение, загрузка
Значение бремя: Ноша, обычно тяжёлая ( стар. ).
В этом вопросе основное бремя падает на плечи Индии – самой большой демократической страны мира, вдобавок возглавляющей, в лице своего представителя Хардипа Сингха Пури (Hardeep Singh Puri), Совет безопасности. |
Here, the greater burden falls on the shoulders of the world’s largest democracy, i.e. India, especially as it presides over the Council through its ambassador, Hardeep Singh Puri. |
Но они хотят, чтобы это бремя легло на плечи рабочего класса, в то время как их баснословные прибыли продолжают расти. |
But they want the burdens to be borne by the working class, while their fabulous profits continue to rise. |
Переход к принципам рыночной экономики сопровождался попытками переложить бремя сотрудничества в интересах международного развития на плечи частного сектора. |
The move to market-based development has been accompanied by attempts to transfer to the private sector the burden of cooperation for international development. |
Он сам сделал своей избранницей это хрупкое существо и взвалил себе на плечи бремя ее жизни. |
He had chosen this fragile creature, and had taken the burthen of her life upon his arms. |
В конечном счете тяжелое бремя принятия решения о том, следует ли атаковать комплекс и каким образом, легло на плечи президента Барака Обамы. |
Ultimately, the heavy burden of deciding whether to attack the compound, and how, fell to President Barack Obama. |
В тех случаях никто не пытался возложить общее финансовое бремя на плечи какого-нибудь одного государства-члена. |
In these incidents, no one has sought to place sole financial responsibility on the shoulders of one Member State. |
Cast your burden on the lord, and he will sustain you. |
|
Бремя финансирования всех краткосрочных медицинских услуг на 50% ложится на плечи работодателей, на 45% - на плечи застрахованного лица и на 5% - на плечи правительства. |
The funding burden for all short-term health care coverage is carried 50% by employers, 45% by the insured person and 5% by the government. |
Возложить бремя каторжника на плечи этих двух цветущих детей или завершить самому свою неминуемую гибель? |
Should he impose his galleys on those two dazzling children, or should he consummate his irremediable engulfment by himself? |
Бремя многоплодных родов, вызванных размещением слишком большого количества эмбрионов, ложится на плечи пациентов и страны происхождения. |
The burden of multiple births generated by placing too many embryos is carried by the patients and the home country. |
Будучи жертвой обстоятельств, он попал на войну, непосильное бремя которой волею судеб опустилось на его плечи. |
A victim of circumstance caught up in a war, cruelly thrust upon him by the cruel circumstances of the time. |
O Lord, why have you placed this fearsome burden on my shoulders? |
|
Да, есть бремя буквально на нескольких пользователей, которые хотят быть освобожденными от немного более строгого соблюдения правил вежливости. |
Yes, there is a burden on literally a few users who want to be exempt to slightly more strict civility enforcement. |
Без малейшего колебания я притянул Джиллиан к себе за плечи и страстно поцеловал в губы. |
Without the slightest hesitation I grabbed her by the shoulders, drew her close, and brought our mouths together in a passionate embrace. |
Маг набросил пивафви на плечи, подошел к двери палатки и выглянул из нее. |
He picked up his piwafwi, whose elegance he'd obscured with a minor illusion, swirled it around his shoulders, walked to the doorway of the stall, and peeked out. |
Дети карабкались на его плечи, держась руками за его волосы. |
The children used to climb on his shoulders with their hands in his hair. |
Шкала взносов должна быть изменена, с тем чтобы более равномерно распределить бремя расходов. |
The scale of assessments must be modified so as to distribute the burden more evenly. |
Расправляющих плечи героических предпринимателей Рэнд сегодня можно найти в запутанных цифрах корпоративных и государственных балансов. |
The shrug of Rand's heroic entrepreneurs is to be found today within the tangled ciphers of corporate and government balance sheets. |
That proud mantle is being passed to you. |
|
Отколов огромные куски серы, общий вес которых может достигать 70 кг, он кладет их в две бамбуковые корзины, взваливает корзины на плечи и несет их наверх по обрывистой каменистой дороге. |
After breaking off large sulphur rocks, which in total can weigh up to 70 kilos, he carries them in two bamboo baskets on his shoulders along the steep stone paths. |
Холод марсианской ночи заставил меня набросить на плечи Дее Торис мое шелковое покрывало. |
The chill of the Martian night was upon us, and removing my silks I threw them across the shoulders of Dejah Thoris. |
Казалось, руки у него отяжелели и оттягивали плечи. |
His hands seemed too heavy for his wrists. |
А я ноги на плечи, да и сюда. |
Well, I picked up my heels, and came here. |
Под ложечкой замирает, все в тебе восторженно трепещет, плечи и руки покалывает. |
It is a feeling in the stomach, a delight of the nerves, of the forearms. |
Его синяя куртка была накинута на плечи, и он шагал, наклонившись вперед. |
He wore his blue denim coat over his shoulders like a cape, and he walked hunched way over. |
Вот показались его плечи и колено, но он снова соскользнул вниз, виднелась одна голова. |
Now he got his shoulder and knee up, and again he seemed to slip back until only his head was visible. |
Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи. |
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders. |
Лэнгдону казалось, что на его плечи навалилась огромная тяжесть. Адреналин, который до этого поддерживал его силы, был на исходе. |
Langdon was hit by a surge of weariness, the adrenaline alone no longer enough to keep him alert. |
Его плечи и руки казались изваянными из мрамора, словно скопированные со статуи какого-нибудь древнего титана в музее. |
His shoulders and sculptured arms seemed to have been copied from a giant's statue in some museum. |
Я не перенес бы такого долга в отношении никого другого. Но вы - иное дело. Ваше благодеяние для меня не бремя, Джен. |
Nothing else that has being would have been tolerable to me in the character of creditor for such an obligation: but you: it is different;-I feel your benefits no burden, Jane. |
Не тот, где он всех убивает, чтобы спасти деревья, а где выкручивает всем плечи. |
Not the one where he kills everybody to save the trees, but the one where he dislocates all their shoulders. |
Не забывайте расправить плечи. |
Remember to straighten your shoulders, thus. |
Мать опустила ведро и расправила плечи. |
Ma put down her bucket and straightened her shoulders. |
Плечи у Кейла были опущены и выдавали усталость, но лицо, хоть и осунулось, было непроницаемое и настороженное, и вообще он смотрел вызывающе. |
Cal's face was tired and his shoulders sagged with exhaustion, but his face was pinched and closed and crafty and mean. |
Ода по-прежнему не проронила ни звука, сожалея в душе, что отца нельзя схватить за плечи, тряхнуть, заставить замолчать. |
Still she said nothing, wishing that it was permissible to shake one's father and tell him to hush his mouth. |
Ты не можешь открывать плечи, открывая колени, что-нибудь облегающее. |
You cannot have bare shoulders, exposed knees, anything form-fitting. |
Опустить голову или расправить плечи? |
Square my shoulders or keep my head down? |
Мы должны расправить плечи, посмотреть Хадсону в глаза и извиниться. |
All we gotta do is square our shoulders, look Hudson straight in the eyes and apologize. |
Он притянул ее к себе и, чувствуя, что женщину не держат ноги, обхватил ее за плечи. |
He pulled her towards him and feeling that her legs were giving way under her, put his arm round her shoulders. |
Можешь нести его, - сказал дружелюбно и обнял за плечи. |
You can carry it, he said kindly, putting his arm around his brother's shoulders. |
She took her by the shoulders and shook her. |
|
I pulled her hands apart and gave her a push. |
|
Из-за кустов позади Белого Сфинкса показались головы и плечи бегущих людей. |
Coming through the bushes by the White Sphinx were the heads and shoulders of men running. |
Те, кто сидел в кузове, развернули мешки и накинули их на головы и на плечи. |
On the truck bed the Wainwrights and Joads spread their cotton bags over their heads and shoulders. |
Очень прямые плечи слегка выгибались вперед, руки узкие, с длинными пальцами казались суховатыми. |
Her shoulders were very straight but inclined a little forward, her hands were slender, a bit long, and bony rather than soft. |
Ах, какая мучительная, какая тяжкая ночь спускалась на плечи этой женщины! |
Ah! a fine night to kick the bucket, this dirty night which was falling over her shoulders! |
Ну, улыбнемся под занавес, - сказал подполковник Корн. Он обнял их за плечи, и все трое направились к выходу. |
'Exit smiling,' said Colonel Korn, his hands on both their shoulders as the three of them moved to the door. |
Вообще-то бремя доказывания лежит на вас. |
Actually, the burden of proof's on you. |
Они хотят увидеть перемены, кого-то, кто не отвергнет монархию, но разделит её бремя с ними. |
They wish to see change, one that would not deny the monarchy but share in its burden. |
Один встаёт на плечи другого, чтобы перебраться через выступ, а потом втаскивает наверх товарища. |
The first man stands on the other's shoulders to get over the lip and then pulls the other up. |
Она отнесла аккордеон, накинула на плечи платок и вышла на темную, пахнувшую росой и цветами улицу. |
She put the accordion away, threw a shawl over her shoulders and stepped out into the dark street that was scented with dew and flowers. |
Но на мне было тяжелое бремя прорицателя. |
However, I felt the burden of being a profit. |
Неважно сколько времени прошло, он всё также несёт это бремя. |
No matter how much time passes by, the demons he's carrying, they just won't go away. |
Эта конструкция кладет бремя снаряжения, с его тяжелыми сумками боеприпасов на поясе и ремнях, на оба плеча. |
This design puts the burden of the gear, with its heavy ammo pouches on the belt and straps, on both shoulders. |
Если возникает спор, бремя доказывания ложится на претендента на статус-кво с точки зрения любого данного социального нарратива. |
If there is a dispute, the burden of proof falls onto the challenger of the status quo from the perspective of any given social narrative. |
Однако во многих юрисдикциях все бремя доказывания преступления лежит на обвинении, которое также должно доказать отсутствие этих средств защиты, если оно имеет место. |
However, in many jurisdictions, the entire burden to prove a crime is on the prosecution, which also must prove the absence of these defenses, where implicated. |
Особые причины, как известно, трудно установить, и бремя доказывания всегда лежит на обвиняемом, чтобы установить их. |
Special reasons are notoriously difficult to establish and the burden of proof is always upon the accused to establish them. |
Налоговый Фонд Гавайев считает налоговое бремя штата слишком высоким, что, по его словам, способствует повышению цен и восприятию недружественного делового климата. |
The Hawaii Tax Foundation considers the state's tax burden too high, which it says contributes to higher prices and the perception of an unfriendly business climate. |
Реформы Кехо несколько облегчили это бремя в попытке заручиться поддержкой сегуната со стороны дайме. |
The Kyōhō Reforms relieved this burden somewhat in an effort to gain support for the shogunate from the daimyōs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «плечи бремя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «плечи бремя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: плечи, бремя . Также, к фразе «плечи бремя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.