Поведать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Поведать - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Tell
Translate
поведать -

изложить, рассказать, описать, сообщить, извещать, объявлять


Он размахивал руками, и его лицо морщилось от усилия поведать нам о том, что он видит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He waved his hands and his face was creased with the effort to tell us what he saw.

И там я смогу поведать о твоём особом происхождении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there... I can explain your very special heritage.

Тема, живо вас интересующая, человек, чью историю вы хотели бы поведать, или ваши собственные фотографии - расскажите мне, что вас волнует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So a subject you're passionate about, a person who you want to tell their story or even your own photos - tell me what you stand for.

Теперь, позволь мне поведать тебе кое-что из основ нашей небольшой школы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let me fill you in on some of the basics of our school.

Даже в прошлый раз леди Мэри казалось вполне естественным поведать ему о ее озабоченности будущим дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even on his last visit it had seemed natural to Lady Mary to speak to him of her preoccupation with her daughter's future.

Он увидел стопу божию на подножке ткацкого станка, и он стремился поведать об этом; и потому товарищи провозгласили его помешанным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He saw God's foot upon the treadle of the loom, and spoke it; and therefore his shipmates called him mad.

Он готов поведать о Вашем клиенте, Генеральный директор ПлатакоСтилман, признат обман Латинской Звезды по собственной инициативе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'll swear that your client, the CEO of PlatacoStillman, admitted cheating Latin Star out of its fee.

Не снизойдете ли вы, жители Милтона, до того, чтобы поведать Оксфорду о ваших сегодняшних трудностях?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you Milton men condescend to send up your to-day's difficulty to Oxford?

Это хорошо, отметил про себя инспектор Нил, ибо то, о чем он собирался сейчас поведать, было, мягко говоря, не совсем тривиальным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was glad of it because what he was about to do now was, to say the least of it, slightly unorthodox.

Участники этой группы, которые представляют более 20 различных стран, собрались вместе для того, чтобы поведать о страданиях нашего народа в Газе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The members of the group, who come from more than 20 different countries, have come together to tell stories of the suffering of our people in Gaza.

Очень любезно было с твоей стороны поведать об ограниченности его дара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was so thoughtful of you to reveal the limits of his gift.

когда я буду готов поведать миру свой секрет, ты узнаешь его первым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I'm ready to tell the world my secret, you'll be the first to know.

А затем мы вынуждены любоваться торжественным маршем соседей к телекамерам с целью поведать нам о том, что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then we watch the neighbors solemnly march out to the news cameras to tell us.

Не нашла веселый способ поведать нам что к западу от Пятой Трассы Тихоокеанские авиалинии разваливаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Failed to find a jolly way to tell us that the Pacific Seaboard west of the I-5 was going down.

Так пусть вино даст мне силы поведать тебе все ужасы моей жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But wine must give me strength to tell the horrors of my tale.

Их история продолжалась, и меня не покидало желание её поведать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Their story continued, as did my desire to tell the wider world.

Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.

Но как поведать тебе о нашем несчастье?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And how, Victor, can I relate our misfortune?

Многие молодые девушки отказались бы доставить старой женщине удовольствие и поведать, что о ее сыне хорошо отзываются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many a missy young lady would have shrunk from giving an old woman the pleasure of hearing that her son was well spoken of.'

И я решила, что возросшая популярность Игральной доски поможет мне поведать историю с моей точки зрения и показать всем, что я не тот монстр, которым меня выставляют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I thought with Game Board's increased viewership, perhaps it would be a good place to put my side of the story and show the world I'm not the monster I'm currently supposed to be.

Но как только мы запустим студию, мы сможем поведать нашу историю флоту колониям и даже Земле. Если пробьемся через заглушку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But once this place is online we'll finally be able to get our story out to the fleet the colonies, even Earth, if we can slip past the jammers.

Смерть дышала нам в затылок, но мы выжили, чтобы поведать свою историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We have tweaked the nose of death and we have lived to tell the tale.

Ты можешь поведать нам мнение простолюдинов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can give us the common point of view.

Но есть еще одна, последняя вещь, о которой я обязан поведать моей стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I have one last thing to tell my country.

Увидев «звезду на востоке», они сначала отправились в Иерусалим, дабы поведать царю Ироду пророчество о рождении нового правителя народа Израиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Motivated by this “star in the east,” they first traveled to Jerusalem and told King Herod the prophecy that a new ruler of the people of Israel would be born.

Если хочешь поведать мою историю, лучше начни с моей встречи Корры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to tell my true story, You should start from when I met korra.

Она поняла, - он хотел поведать ей о своем одиночестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She realized, of course, that he was trying to convey to her that he was lonely.

В общем, мы решили, что было бы неплохо поведать вам об изменениях, которые с тех пор произошли в Великобритании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, we thought it might be interesting to chart just some of the changes that have gone on in this United Kingdom since that time.

Даже малые ребятишки, дрожа от ненависти и страха, могли бы поведать об ужасах, содеянных янки на покоренных землях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even small children could recite with hate and fear the horrors the Yankees had inflicted upon the conquered territory.

Портрет храпит тайну его жизни и может всем ее поведать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It held the secret of his life, and told his story.

Было так любезно с его стороны столь красноречиво поведать нам историю его злоключений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was very good of him to entertain us so eloquently with stories about his misfortunes.

И правда: почему бы вам не поведать психиатру о сломанных ребрах и разорванном хряще!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you tell the psychiatrist about your broken ribs and torn cartilage.

Итак, хочу поведать тебе об одном маленьком секрете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All right, I'm gonna let you in on a little secret.

Стоило полковнику Коксу в его нескончаемой мудрости поведать вам о Сороке, как тут же голова нашего агента оказывается в ящике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Cox in his infinite wisdom tells you about Magpie, next thing we know, our asset's head winds up in a box.

Никогда не говори, преувеличения в твоём рассказе совершенно непропорциональны тому, что ты хочешь поведать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're never told, the embroidery of your speech is completely out of proportion to anything you have to say.

Но, вспомнив, о чем мне пришлось бы поведать, я заколебался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I paused when I reflected on the story that I had to tell.

Можете поведать нам о решении - дать мистеру О'Брайану умереть... не предпринимая никаких дальнейших мер?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you tell us how the decision to allow Mr. O'Brien to die - ...uh, to not make further interventions was taken?

Почему бы тебе не выпить еще немного вина... и поведать мне о том, как ты и другие девчушки усовершенствовали свое мастерство... во Французских поцелуях... ведь это действительно забавная история.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you have some more wine... and tell me more about practicing French-kissing... with the other girls at school... because that's a very good story.

Я бы хотел встретиться с ним на суде, поведать миру о том, что он сделал и наблюдать за тем, как он понесет наказание за свои преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd want to face this guy down in court, tell the world what he did, and watch him be punished for his crimes.

Но даже это выдающееся открытие - только начало того, что физика может нам поведать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even this remarkable discovery Is only just the beginning of what physics can tell us.

Также нам говорили, что творческий гений — прерогатива мужчин, и только они способны поведать нам, кто мы такие на самом деле, рассказать универсальную историю от имени всего человечества, в то время как творцы-женщины расскажут только лишь о женских переживаниях и проблемах, значимых только для женщин и не вызывающих интереса у мужчин, фактически лишь у некоторых из них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Similarly, we're told that creative genius resides in the masculine, that it is the masculine that will be able to tell us about who we really are, that the masculine will tell the universal story on behalf of all of us, whereas women artists will really just talk about women's experiences, women's issues only really relevant to women and of passing interest to men - and really only some men.

Я вижу тут не только местную прессу. Кое-кто хочет поведать об этой проблеме на всю страну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of you representing not just our local media, but national attention to this problem.

Я забыл поведать вам о другой уловке для управления Церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I forgot to confide in you another stratagem for running the Church.

Не хочешь поведать мне, что федерал делает в Чарминге?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Want to tell me what the fed's doing in Charming?

Я собираюсь поговорить с родителями Мэлони, поведать им о том, как это все запутано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm gonna go talk to melanie's parents, Let 'em know how this all shook out.

Ты хочешь поведать мне шутку?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You wanna let me in on the joke?

Не хочешь поведать, как? Чтобы мы поскорей закончили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Care to tell me how so maybe we can call it a day?

Мы собираемся поведать вам историю Франкенштейна, учёного, который стремился создать человека по своему собственному образу, не рассчитывая на Бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are about to unfold the story of Frankenstein, a man of science, who sought to create a man after his own image without reckoning upon God.

В Германии защите информации, как цифровой, так и прочей, придается необычайно большое значение, и Коум подумал, что пришло время поведать миру о планах WhatsApp.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Germany is a country that puts an unusually high value on privacy, both digital and otherwise, and Koum felt the time was ripe to make WhatsApp’s plans known to the world.

Ему пришлось бы поведать всю историю своего безумства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would have to tell the whole history of his folly.



0You have only looked at
% of the information