Повелителем - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кимбэлл, - сказала она, - ты преклонишь колени перед повелителем чудовищ. |
kimball, she says, you shall kneel before the lord of beasts. |
В какой-то момент я был, на самом деле, повелителем времени. |
At some point I was, in fact, a Time Master. |
Вы все приклоните колена перед вашим новым повелителем и властелином! |
You will all bow down To your new lord and master! |
Гордый Пойндекстер, перед которым трепетали двести невольников, теперь стоял перед своим собственным повелителем. |
The once proud Poindexter-before whom two hundred slaves had trembled every day, every hour of their lives, now stood in the presence of his master! |
In a year, he'll probably be master of the world. |
|
Как! Мне быть гостем там, где я должен быть повелителем? - воскликнул гроссмейстер. -Никогда этого не будет! Капелланы, возгласите псалом |
To be a guest in the house where I should command? said the Templar; never!-Chaplains, raise the Psalm, |
Махатма Ганди не был ни командующим армиями ни повелителем многочисленных земель. |
Mahatma Gandhi was not the commander of armies nor a ruler of vast lands. |
Маленький Пу И Я решила, что ты станешь новым Повелителем 10-ти тысячелетий. |
Little Pu Yi I have decided... that you will be the new Lord of Ten Thousand Years |
Если бы ты был повелителем Кроноса, лордом времени - 10 культур в один сезон? |
If you were master of Kronos, lord of time - ten crops in one season? |
Заключите меня в скорлупу ореха, и я буду чувствовать себя повелителем бесконечности. |
I could be bounded in a nut shell and count myself a king of infinite space. |
Самое раннее упоминание-это рассказ беды о свержении Нортумбрийского Этельфрита Редвальдом, повелителем южных англичан. |
The earliest reference is Bede's account of the overthrow of the Northumbrian Æthelfrith by Rædwald overlord of the southern English. |
И поскольку Параматма Господа Кришны предопределяет все действия и реакции, он также является верховным повелителем. |
And because the Paramātmā feature of Lord Kṛṣṇa destines all actions and reactions, He is the supreme controller also. |
Он будет Повелителем Вселенной... |
He'll be the master of the world. |
Даже заключенным в скорлупу ореха, я чувствовал бы себя повелителем бесконечности, если б не мои дурные сны. |
I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space were it not that I have bad dreams. |
Они признали Кали своим новым повелителем и верным защитником. |
They have made peace with Kali. Their new ruler has become a committed protector. |
По твоей собственной логике, ...почему бы гибриду не быть наполовину Повелителем Времени, наполовину человеком? |
By your own reasoning, why couldn't the Hybrid be half Time Lord, half human? |
Она заключает договор с Улумом, повелителем смерти, и приводит его в исполнение. |
She makes a pact with Uhlume, Lord Death, and brings this about. |
Она сказал, что я преклоню колени перед повелителем чудовищ. |
She said i was gonna kneel before the lord of beasts. |
Она зачала свою дочь после того, как после битвы связалась с Зевсом, повелителем богов Олимпа. |
She conceived her daughter after an after-battle liaison with Zeus, master of the gods of Olympus. |
Ты собираешься жить с Повелителем Мух? |
Are you gonna shack up with Lord of the Flies? |
Эмма Эдуардовна остановила на ней повелительный, упорный взгляд удава, но гипноз не действовал. |
Emma Edwardovna let the imperious, obstinate gaze of a boa-constrictor rest upon her; but the hypnosis did not work. |
Учиться искусству боя согласно Правил Боя... до возвращения нашего повелителя Апофиса. |
To practise battle according to the rules of engagement until the return of our lord, Apophis. |
Голоса, которые я слышал, были сложными, совершенно непохожими на разговоры с самим собой или размышления вслух, а также довольно повелительными. |
The voices I heard were complex, totally unlike talking to yourself or thinking out loud and also quite commanding. |
С другой стороны, его сторонники считали Зурвана Богом времени, пространства, мудрости и силы, а также повелителем смерти, порядка и судьбы. |
On the other hand, his adherents held that Zurvan was God of Time, Space, Wisdom, and Power, and the Lord of Death, of Order, and of Fate. |
Моя спина - хлеб мой, о милостивый мой повелитель! Если она не получит ударов, я умру с голода. |
My back is my bread, O my gracious liege! if it go idle, I starve. |
Какая-то аудиозапись группы Повелители. |
Some record by a group called the Lords. |
Господин и повелитель, - сказала Пилар и сунула полено в огонь. |
The Lord and Master, Pilar said and poked a piece of wood into the fire. |
Нечего швырять камешки в мой стеклянный дом, уважаемый Повелитель. |
Only I see things as they are, and conform as much as possible for comfort's sake, and so do you. |
Последующий эмоциональный коллапс Скайуокера приведет к тому, что он полностью примет темную сторону Силы и примет облик Дарта Вейдера, Повелителя Ситов. |
Skywalker's subsequent emotional collapse would lead him to fully embrace the dark side of the Force and assume the persona of Darth Vader, Lord of the Sith. |
Они представили свои находки твоему дяде, Повелителю Сухэю. |
They presented their findings to your uncle, Lord Suhuy. |
Из-за жертвы Снарта повелители времени были уничтожены. |
Due to Snart's sacrifice, the Time Masters are destroyed. |
Раздался суровый и повелительный ее голос; даже хозяева струсили. |
Her stern and peremptory voice resounded through the cottage; even the landlord and his wife were intimidated. |
— Да? — прозвучал мужской голос.— Учитель, я вернулся.— Говори! — повелительно произнес собеседник. |
Yes? a male voice answered.Teacher, I have returned.Speak, the voice commanded, sounding pleased to hear from him. |
Ladies and gentlemen, he's the emperor of escrow. |
|
Его сын Ганеша почитается во всей Индии и Непале как устранитель препятствий, Повелитель начал и Повелитель препятствий. |
His son Ganesha is worshipped throughout India and Nepal as the Remover of Obstacles, Lord of Beginnings and Lord of Obstacles. |
He also carried the title Lord of Damala during his lifetime. |
|
Я Повелитель времени, а не приходящая няня. |
I'm a Time Lord, not a childminder. |
Николай Всеволодович!- вскричала, вся выпрямившись и не сходя с кресел, Варвара Петровна, останавливая его повелительным жестом, - остановись на одну минуту! |
Nikolay Vsyevolodovitch! cried Varvara Petrovna, drawing herself up but not rising from her chair. Stop a minute! She checked his advance with a peremptory gesture. |
Волосы у нее белоснежные, как и платье, а глаза цвета золота, что дает ей титул Золотоглазой повелительницы желаний. |
Her hair is snow-white, as is her gown, and her eyes are the color of gold, earning her the title Golden-Eyed Commander of Wishes. |
Две предыдущие игры серии документировали освобождение двух других миров, а также смерть их повелителей-всадников-змей. |
The two previous games in the series documented the liberation of two other worlds, along with the death of their Serpent Rider overlords. |
Повелители Времени сильно заинтересованы в гарантии того, что никто не обнаружит их секрет. |
The Time Lords have a vested interest in ensuring that others do not discover their secrets. |
Как тебе удалось овладеть технологией Повелителей Времени? |
How did you get hold of Time Lord technology? |
Писец сделался законодателем; люди, которые первоначально только записывали законы, начали повелительно давать их. |
The clerk became the legislator, and those very peremptorily gave laws whose business it was, at first, only to transcribe them. |
Весь твой, моя повелительница. |
I'm all yours, boss lady. |
She has an agenda, my master. |
|
Когда дети из Повелителя мух вернутся в общество, будут ли они обвинены в каких-либо преступлениях? |
When the kids from Lord of the Flies got back to society, would they be charged with any crimes? |
Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы. |
I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching fish. |
Только два Повелителя Времени отсутствуют здесь сегодня, так как находятся на специальных заданиях. |
Only two Time Lords are absent from their duties here on authorised research missions. |
Но из-за зла, которое он совершил, великий повелитель Мардук разгневался и уничтожил свой народ голодом. |
But because of the evil which he had committed, the great lord Marduk was angry, and he destroyed his people by famine. |
Мерлин, я не мог бы воспротивиться Повелителю драконов, даже если бы захотел. |
Merlin. I could not resist a Dragonlord, even if I wanted to. |
И затем Повелители Времени решили уничтожить всю планету и скрыть этот факт от потомков. |
And then the Time Lords decided to destroy the entire planet, and hid the fact from posterity. |
Есть исключения, такие как нурарихен но Маго, где Сеймей был также великим аякаши и повелителем тьмы. |
There are exceptions such as Nurarihyon no Mago where Seimei was also a great ayakashi and the Lord of Darkness. |
Роман Повелитель мух исследует грехопадение человека. |
The novel Lord of the Flies explores the fall of man. |
Уверяю, вас, мой высокий повелитель и господин, что я не товарищ бродяг, не вор, не распутник. |
I protest to you, my sovereign lord and master, that I am not an outcast, thief, and disorderly fellow. |
What have you to say to your new sovereign? |
|
Полный справочник о Повелителе Времени, известном под именем Доктор. |
The ultimate guide to the Time Lord known as the Doctor. |
Я повелитель всех компьютеров! |
I am now the master of all computers! |
Именно по этой причине она воскресила Барбоссу, который является Повелителем пиратов Каспийского моря. |
It is for this reason that she resurrected Barbossa, who is the Pirate Lord of the Caspian Sea. |
Или вы со своим повелителем хотите использовать всё, что от него осталось? |
Or are you just going to let the whole rest of Al's body be used up by this You-know-who person! |
- супруг и повелитель - lord and master
- повелительное наклонение - imperative mood
- Повелитель бури - The Hurt Locker
- Повелитель мух - Lord of the Flies
- повелитель тьмы - lord of darkness
- повелительный взгляд - commanding look
- Кошмар на улице Вязов 4: Повелитель снов - nightmare on elm street 4: the dream master
- относящийся к повелительному наклонению - imperatival
- звёздные повелители - star lords
- могущественный повелитель - mighty lord
- благородная повелительница - noble lady
- будущий повелитель - future ruler
- великий повелитель - great lord
- истинный повелитель - the true lord
- повелительный тон - imperious tone
- повелительный жест - imperious gesture
- мой повелитель - my Lord
- повелитель времени - Time Lord
- повелительное предложение - imperative sentence
- злой повелитель - evil overlord
- повелитель всего сердца вашего - the lord with all your heart
- повелитель и спаситель - lord and saviour
- повелитель вселенной - lord of the universe
- повелитель на небесах - lord in heaven
- повелитель всех - lord of all
- повелитель лжи - lord of lies
- повелительное наклонение, императив - the imperative mood
- повелитель правоверных - commander of the faithful
- повелительное предписание - imperative statement
- повелитель света - lord of light