Пора обедать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глухая пора - dead time
далёкая пора - long-distance time
историческая пора - historical period
пора лица - face pore
прекрасная пора - wonderful time
тихая пора - quiet period
трудная пора - difficult period
газовая пора - gas pore
млечная пора - lactiferous pore
толстостенная пора - thick-walled cell
Синонимы к пора: времена, дни, самое время, надо, пришло время, час, минута, век, момент
Значение пора: Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи.
глагол: dinner, dine, lunch, have dinner, have lunch, eat dinner, take dinner, take lunch, sit at table, be at table
обедать за общим столом - mess
обедать совместно - dine together
обедать дома - dinner at home
обедать не дома - dine out
обедать на улице - dine outdoors
обедать на ходу - have a sketchy dinner
Синонимы к обедать: есть, харчеваться
Значение обедать: Есть обед, принимать пищу за обедом.
Идея была в том, что мы с Шерри будем обедать вместе, вместе гулять, и, возможно, Джули потеряет ко мне интерес. |
The idea was that Sherry would eat with me... maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest. |
Are you ready for dinner, girls? |
|
Пора нам ставить цели выше, когда дело касается женщин, чтобы инвестировать больше и использовать доллары с целью помочь женщинам во всём мире. |
It is time for us to aim higher when it comes to women, to invest more and to deploy our dollars to benefit women all around the world. |
Time to mount up and ride on into Bonertown. |
|
Уже полдевятого, мне пора бежать. |
Half past eight. I must skedaddle. |
Knock, knock, time to pick up some runaways. |
|
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение. |
The assumption that the price of mailing a letter or shipping a package should remain constant throughout the year is ripe to be challenged. |
Поэтому уже давно пора принять такую Конвенцию, но лучше поздно, чем никогда. |
The Convention is therefore long overdue, but better late than never. |
Ok, let's board this place up and get the hell out of here. |
|
Пора взглянуть трезвее и не смешивать нашего родного сиволапого дегтя с bouquet de l'imp?ratrice. |
It's high time to look things in the face more soberly, and not to mix up our national rustic pitch with bouquet de l'Imp?ratrice. |
Как говорил апостл, пора прекращать быть детьми. |
As the apostle had it, time's past for acting like infants. |
Time to start the barbecue, big guy. |
|
Смотритель считает, что пора дать ему шанс исправиться наладив отношения с другими заключёнными. |
The warden thinks it's time... to give him a chance to rehabilitate himself... by socializing with the other prisoners. |
Джои Моторола, а ну-ка иди обедать, живо! |
Joey Motorola, you get down here for supper right now! |
Это чудесные издания, но мне нужно где-то обедать с важными персонами. |
Those are wonderful magazines, but I need to be able to take people out to lunch. |
Так-так, Макс, если подпираешь стойку - значит, пора начинать мойку. |
Okay, okay, Max, if you have time to lean, you have time to clean. |
'Perhaps we had better proceed to business, then,' said he. |
|
Пора приступить к церемонии. |
The ceremony is about to commence. |
Ну, мне пора, - стал откланиваться Джапп. |
Oh, M. Poirot - Here, I'll be off, said Japp hurriedly. He left the room precipitately. |
Time to procreate with Melissa. |
|
Обедать, мистер Фласк, - спускается вслед за своими предшественниками. |
Dinner, Mr. Flask, follows after his predecessors. |
Сегодня я постараюсь быть демократичной и буду обедать с нашими дорогими рабочими. |
Every so often, I pretend I'm democratic and I come to eat with our dear workers. |
Может тебе пора прекратить думать и перестать хвататься за вещи. |
Maybe you should stop thinking and just let go. |
Ах, так скоро! - со вздохом сказала она и, покорно добавив: - Иди, дорогой, но только завтра непременно приходи обедать, - резким движением подалась назад. |
She sighed, Already! and then added, resignedly, Go, dear, but you will come to dinner to-morrow. And suddenly she drew aside. |
Пора вернуться на рынок и доказывать наши творческие возможности. |
Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace. |
Я поеду сейчас обедать, - сказал я. - Но горе тебе, если ты скажешь им хоть слово до моего возвращения. |
I'm going out now to eat, said I; but woe betide you if you say anything to the others before I get back. |
Sister Mary preferred to dine in her apartment this evening. |
|
И ты и наша Кэролайн, вы вначале будете чувствовать себя неуютно в мансарде и потому в первый день будете обедать на моей половине. |
You and our Caroline will be strange in the upper part of the premises and will, therefore, dine that day in my apartment. |
Дети шли уже три часа и начали уставать; давно пора им отдохнуть. |
The children had been walking for three hours and were beginning to tire; it was high time they had a rest. |
Time for Margot to pay a visit to the precinct. |
|
Ну, полно, Джозеф, будьте с мисс Шарп друзьями и пойдемте все вместе обедать! |
Come, Joseph, be friends with Miss Sharp, and let us all go to dinner. |
It's about time we got some law and order around here. |
|
There's been time enough for them to arrive at something. |
|
'I really think I ought to go to bed now.' |
|
Скоро будем обедать, а вечером воспользуемся возможностью позаниматься. |
We will have supper early and take the opportunity to work. |
Иногда она варила сливочные тянучки и часто оставалась у Трасков обедать - домой ее не тянуло. |
Sometimes she made fudge and very often she stayed to dinner rather than go home to her parents. |
Позвоните, если пойдёте обедать. |
Call me if you wanna have lunch. |
Being shown out, they repair to Mr. Bagnet's residence to dine. |
|
Zola, time to put on your shoes, sweetie. |
|
А то чай пить, завтракать, обедать... Христос с тобой! да и ты, как ни прытка, а без пищи не проживешь! |
But to have tea and breakfast and dinner-goodness! I guess, no matter how clever you are, you can't get along without food. |
Ну, а теперь пойдем обедать, и гляди веселее! -сказала она в заключение. - Подумай только! |
Now, come to dinner and be cheerful, said she in conclusion. Why, you see! |
Знаешь, сесть с ним обедать в Паули.. ..это же будет чётким объявлением того, что мы с ним вдруг стали товарищами. |
You know, it's too much of a statement if we go out to lunch in Pawley, like we're all of a sudden buddy-buddy, you know? |
HONEY, YOU'VE ALREADY TAKEN ME OUT TO LUNCH |
|
Предстоял обед с Эдди Трулоком, когда мальчик, о котором я полжизни мечтала, собирался обедать с моим злейшим врагом. |
Here I was, about to have lunch with Eddie Trulock... while the boy I mooned over for half my life... was going to share a meal with my mortal enemy. |
Ладно, думаю, нам пора. |
All right, I think we're good. |
Том, я действительно чувствую что мне пора в путь. |
Tom, I really feel like I need to hit the road. |
Нет, нет, мне пора в путь-дорогу. |
No, no, I'm gonna hit the road. |
Потрясающе, что ты можешь сделать, когда не проводишь час, планируя, как пойдешь обедать на два часа. |
It is amazing what you can accomplish when you don't spend an hour planning your two-hour lunch break. |
И будешь стоять весь день в углу, и обедать будешь одна, и ни одной куклы не увидишь, и платья тебе нового не сошью, - говорила она, не зная уже, чем наказать ее. |
And you shall stand all day in the corner, and have your dinner all alone, and not see one of your dolls, and I won't make you a new frock, she said, not knowing how to punish her. |
Не хочется, - отвечала она лениво, - но, однако, барышни, попили винца, поболтали, - пора и честь знать. |
I don't want to, she answered listlessly, but, however, ladies, you've drunk some wine, chatted a bit- don't wear the welcome off the mat. |
Я предполагал что спать вместе, Ходить обедать, смотреть кино... |
Guess I assumed that sleeping together, going out to eat, going to see a movie... |
Тебе пора на занятие. |
It's time for your lesson. |
It's time for me to go north, thought Gurov as he left the platform. |
|
Так вот, послушай, я много думал потому что слышал, ты собираешься обедать с Валенсией? |
So, listen, uh, I've been scratching my head a little bit here, 'cause I heard you were having lunch with Valencia? |
Пошли обедать, брат. |
We'll grab lunch, bro. |
Дети, пора в кровать. |
It's time for bed. |
Когда менеджер шести компаний изменил рабочее время, чтобы заставить рабочих обедать в свое свободное время, рабочие ответили забастовкой. |
When a Six Companies manager altered working times to force workers to take lunch on their own time, workers responded with a strike. |
В своих мемуарах вы никогда больше не будете обедать в этом городе Филлипс писала, что с участниками группы было трудно иметь дело и они были высокомерны. |
In her memoir You'll Never Eat Lunch in This Town Again, Phillips wrote that the band members were difficult to deal with and arrogant. |
Руджеро был отличным поваром, и Пистоне приходил к нему домой обедать несколько раз в неделю. |
Ruggiero was a great cook and Pistone would go to his house and eat dinner several times a week. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пора обедать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пора обедать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пора, обедать . Также, к фразе «пора обедать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.