Постарайтесь не заблудиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
постарался - I tried
постарайся успокоиться - try to calm down
я постараюсь помочь - i will try to help
мы постараемся помочь вам - we will try to help you
я постараюсь помочь вам - i will try to help you
я постараюсь сделать это - i will try to make it
постарайтесь не убить себя - try not to get yourself killed
я постараюсь запомнить - i will try to remember
я постараюсь дать вам - i will try to give you
мы постараемся показать вам - we will try to show you
делать вид, что не замечаешь - pretend not to notice
не давший ожидаемого результата - negative
пройти не обратив внимания - pass without paying attention
не выраженный словами - tacit
не нарушать естественный ход событий - let things rip
не беспокоиться - not to worry
не до табака - not up to snuff
не так много - not so much as
не посещают - fail to attend
все кому не лень - all who feel like it
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
глагол: astray, stray, wander, go astray, lose, lose oneself, astray to go
словосочетание: lose one’s bearings
заблудившийся - lost
заблудившись - getting lost
заблудиться в трех соснах - get lost in broad daylight
заблудимся - get lost
безнадежно заблудились - hopelessly lost
кажется, заблудились - seems to get lost
Вы не заблудитесь - you do not get lost
он заблудился в почте - it got lost in the mail
не заблудиться - not get lost
я заблудился на пути - i got lost on the way
Синонимы к заблудиться: потеряться, теряться, затеряться, забыться
Значение заблудиться: Сбиться с пути, потерять дорогу.
Когда будешь давать эти интервью.... постарайся обойтись без всех этих жучков и прослушиваний через пломбы. |
When we do these shows... Yeah. ...just go easy on the bugging and the teeth. |
Просто постарайтесь деликатно развеять свои фантазии, что публикация излечит вас, что она заполнит дырки внутри вас, подобные дыркам в швейцарском сыре. |
Just try to bust yourself gently of the fantasy that publication will heal you, that it will fill the Swiss-cheesy holes inside of you. |
Других госпитализировали и проводили им групповую терапию, а остальным просто говорили: Идите домой и постарайтесь забыть то, что с вами произошло. |
Others we hospitalized and gave generic group therapy, and others still we simply said to them, Just go home and try to forget about your experiences. |
Go to Rosenberg's jewellery store, and see what you can turn up. |
|
Try not to light the candles without me. |
|
Постарайся запомнить Элисон красивой девочкой, которую ты знала. |
Try to remember alison as the beautiful girl you knew. |
Ну, тогда засунь меня за пояс и постарайся не писать вверх в рубашку. |
Well, tuck me into your waistband and try not to pee up your shirt. |
А вы постарайтесь раскрывать рот шире, чтобы его заглотнуть. |
You keep your mouth open wide enough, maybe you'd catch it all. |
А вы трое, постарайтесь больше не позорить меня перед штатным врачом. |
And you three, brush up on how not to embarrass me in front of the attendings. |
Постарайся быть незаметным, хорошо? |
Just try not to be too conspicuous, okay? |
Постарайся придумать обычное, узнаваемое число между 1 и 10. |
Try to think of an actual, recognizable number between one and ten. |
Постарайтесь относиться к этому, как к процедуре примирения. |
Try to think of it as mediation. |
Мы не станем эвакуировать округ Колумбия, постарайтесь это уяснить. |
We are not going to evacuate the District of Columbia. I want you to understand that. |
Try to get back to work, back to being productive. |
|
Постарайтесь помнить это, когда будете перебарщивать в следующий раз. |
Try to remember that the next time you're tempted to overindulge. |
Я просто надеюсь, что в этот раз, вы ребята постарайтесь, и все-таки поймаете эту свинью. |
I just hope you lot do better this time round and actually catch the swine. |
Постарайтесь быть спокойной и неэмоциональной. |
Try to be calm and unemotional. |
Теперь постарайтесь рассеять роковое предубеждение, сложившееся против вас... |
Now, try to counteract the fatal prejudices which militate against you. |
So you'd better learn this stuff... stone-cold by 0500 hours tomorrow morning. |
|
Так что, пожалуйста, прости меня и постарайся обо мне забыть. |
So do forgive me and get rid of me. |
Try and get the sums right this time. |
|
Вы двое постарайтесь поддержать меня. |
You two just try to keep up with me. |
Постарайся не заснуть, когда они начнут говорить о дебетах и кредитах. |
Try not to nod off when they start talking about debt-to-equity ratios. |
Soon it will be night, you'll be lost in the dark. |
|
And really pour out your feelings. |
|
Просто, постарайтесь понять, людей везли на скотобойни и вешали на крюки для мяса, живыми. |
Because, bear with me, they took people to the slaughterhouse and strung them on meat hooks, still alive. |
Представь, что мы снова поменялись ролями - у нас, как ты знаешь, все может быть, - и постарайся ответить за меня. Идет? |
Put yourself in my place-after all, our positions might equally well be reversed-and find out the answer for yourself. |
Но если он начнет буянить, постарайтесь заманить его в подвал. |
But if he starts to wig out, try to lure him into the cellar. |
Нагнись хорошенько и постарайся все-таки разглядеть невесту. |
Try to get a sight of the bride by stooping very low. |
Ладно, убедитесь, что здесь всё чисто и постарайтесь, чтобы тут не начались ещё беспорядки |
All right, make sure you keep this area clear, and try not to start any riots. |
Подлезьте и постарайтесь поднять. Остальные, естественно, противились. |
Get under and try to lift; and the others naturally shirked. |
Try not to leave anything behind. |
|
Ну тогда постарайтесь ей объяснить, что содействие преступнику является уголовно наказуемым деянием. |
Then be sure to explain to her how assisting an offender is a criminal offence. |
You know, just make sure it adds up to... something. |
|
Просто начни с начала, когда тебе впервые стало известно о делах Уолта, и постарайся... вспомнить все подробности. |
Just, uh, start from the beginning when you first became aware of Walt's activities, and just- just try to be as detailed as you can. |
Но вот что мне помогает идти вперед... Постарайтесь вспомнить счастливые моменты с Квентином. |
But what gets me through is trying to rememberthe happy times with quentin. |
Постарайтесь найти Галилей. |
Try and get me a fix on the Galileo. |
Постарайся не провисеть весь день за компьютером. |
Don't play on your computer all day. |
Я понимаю, вам жаль с нею расставаться, но ради блага Мэгги постарайтесь уговорить ее вернуться домой. |
I know you don't want to lose her, but for her sake try to persuade her to go home. |
Постарайтесь извлечь все лучшее, а не худшее из вашего положения здесь. |
Make the best instead of the worst of your strange position here. |
You should try to make ends meet, at least once. |
|
Я знаю, это сложно, но постарайся оставаться в настоящем времени. |
I know it's difficult, but try to stay in the present tense. |
I think you were afraid of going astray. |
|
Его проверили на отсутствие жучков, но постарайтесь свести рабочие разговоры к минимуму. |
It's been swept by counter-intel, but try to keep the shop talk down to a minimum. |
Послушай, постарайся не зацикливаться на этой идее, пожалуйста... |
Listen, try not to dwell on that idea, please... |
Я понимаю, что ты в восторге, но постарайся себя сдерживать. |
I know you're enjoying this, but you're supposed to be keeping a low profile. |
You try and find Megan, talk her down. |
|
Okay, just try to get a little bit of sleep, okay? |
|
Make it a clean shot if you can. |
|
Now, the rest of you try to get some shut-eye. |
|
Это был министр обороны и постарайтесь завтра эту тему не поднимать. |
The secretary of war, And you'd do best not to bring that up tomorrow. |
Понимаю, поначалу здесь всё кажется непривычным, но постарайся извлечь из этого пользу. |
I know this seems like a strange place at first, but try to make the most of it. |
Во-вторых, не обращай никакого внимания на Даниэля и постарайся примкнуть к числу известных авторов. |
Two-then totally ignore Daniel and suck up to famous authors. |
Try not to spend too much time talking to Sam. |
|
You just better make sure nothing happens to it. |
|
Только уж постарайся. Сделай это 3000 раз. |
But try all your best Make it 3000 times |
Три велосипедных дорожки и велосипед. Постарайтесь успеть. |
You've got three bike paths and a quad to make your case. |
Keep the numbers even. |
|
Try not to salute. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «постарайтесь не заблудиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «постарайтесь не заблудиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: постарайтесь, не, заблудиться . Также, к фразе «постарайтесь не заблудиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.