Праведное безобразие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Праведное безобразие - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
righteous outrage
Translate
праведное безобразие -

- безобразие [имя существительное]

имя существительное: ugliness, outrage, deformity, deformation



И всё это безобразие проявилось из-за твоей праведности, Кара Зор-Эл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And all of the ugliness that's transpired is because of your righteousness, Kara Zor-El.

Мне показалось, что тебе будет приятно увидеть маленький образ красоты среди безобразия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you might like to gaze upon a small vision of beauty among the ugliness.

На шее и на щеке у него были безобразные шрамы, будто оставленные когтистой лапой зверя...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were ugly scars on his neck and the side of his face, as though some beast had clawed him.

Самый безобразный приставил к бутылке лестницу, взобрался по ней и чуть приподнял деревянную пробку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first man climbed up a ladder set alongside the bottle and loosened the wooden plug slightly.

Нет, я говорю вам перестать безобразничать и убрать руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I'm saying that you need to keep hands away and behave yourself.

Тебе не надоедает быть такой праведной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does it get tiring being so righteous?

Он нисколько не сомневался в бессмертии души, считал, что в меру своих сил жил праведно, и надеялся попасть в рай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had no doubt in the immortality of the soul, and he felt that he had conducted himself well enough, according to his capacities, to make it very likely that he would go to heaven.

Я не умею себе дать отчета, что со мной сделалось, в исступленном ли я состоянии нахожусь, в самом деле, или просто с дороги соскочил и безобразничаю, пока не свяжут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not quite sure what was the matter with me-whether I was merely stupefied or whether I purposely broke loose and ran amok.

Ни одна беременная женщина не казалась Скарлетт такой безобразной, как Мелани.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked worse than any pregnant woman she had ever seen.

На праведном пути тот ключ златой, которым двери в вечность отпирают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To lay their just hands on that Golden Key that ope's the Palace of Eternity.

Вы посмотрите, что за безобразное зрелище: червяк полураздавленный, а еще топорщится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, what a hideous spectacle, a worm, half-crushed, but writhing still.

Это безобразие не останется безнаказанным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This outrage will not be allowed to pass.

А теперь я понимаю, что праведного пути нет, а есть люди, старающиеся жить правильно в мире, где намного легче жить как попало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I realize that there is no righteous path, just people trying to do their best in a world where it's far too easy to do your worst.

Если этот разговор касается того, что является фактом и что не является, то тогда должно быть сказано... что нет ни справедливости, ни праведности в их рабстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this conversation concerns what is factual and what is not, then it must be said... that there is no justice nor righteousness in their slavery.

Поэтому, когда ты стоишь здесь и смотришь на меня с этой праведной презрительной гримасой, помни, черт побери, с кем ты говоришь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, when you stand there and you look at me with that righteous pout of contempt, remember just exactly who the hell you're talking to.

Лемон Бриланд, чтоб я никогда не видела твое противное, гадкое, безобразное лицо рядом с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lemon breeland, never show your horrible, ugly, disgusting face near me again.

Даже когда Алиса была совсем крошкой, ее ручонки удерживали меня на праведном пути, как ничто в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even when she was just a baby her wee hand seemed to lead me down the right path as nothing else had ever done.

Я одинок и несчастен; ни один человек не сблизится со мной; но существо такое же безобразное, как я сам, не отвергнет меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am alone and miserable; man will not associate with me; but one as deformed and horrible as myself would not deny herself to me.

Я не фанат людей или науки, но я не имею ничего против праведного косячка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't like people or science, either, but ain't nothing wrong with a righteous doob.

По самой простой справедливости к мисс Денрос мне, конечно, не следовало верить в ее безобразие, основываясь на сновидении?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In common justice toward Miss Dunross I ought surely not to accept the conviction of her deformity on no better evidence than the evidence of a dream?

А у остальных вовсе не было заметно снаружи никакой опухоли, никакого безобразия, они выглядели как здоровые люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And there was no sign of any tumour or deformity on any of the others. They all looked like healthy people.

В Бате у нее обширное знакомство среди безобразных тонконогих пожилых джентльменов в нанковых брюках, и в этом унылом городе она занимает высокое положение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has an extensive acquaintance at Bath among appalling old gentlemen with thin legs and nankeen trousers, and is of high standing in that dreary city.

Госпожа де Вильфор дико вскрикнула, и безобразный, всепоглощающий ужас исказил ее черты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madame de Villefort uttered a wild cry, and a hideous and uncontrollable terror spread over her distorted features.

Если мне удастся прийти к власти, я буду работать на отмену этого безобразного законодательства, направленного против спонсорства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if elected, I will work to abolish that antisponsorship legislation.

Господин Года, не безобразничайте, иначе Мама будет на вас ругаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't misbehave, Mr. Goda. Or Mama will whip you.

Огромное, ужасное, безобразное чудовище!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A huge, horrid, monstrous beast!

Она стояла вся красная от праведного гнева, ласковые глаза ее метали молнии, ноздри трепетали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was pink with righteous anger, her gentle eyes snapping fire, her nostrils quivering.

Варвару Петровну тоже заставили подписаться под каким-то безобразным поступком, и та подписалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Varvara Petrovna too was made to protest against some disgraceful action and she signed too.

Мальчика тут провели, насовывает шапку на уши, а голова забинтована, безобразие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've brought in a boy, he pulls his cap over his ears, but his head's bandaged, it's disgraceful.

Ибо он идёт по пути праведному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For he is on the path of righteousness.

Боже, услышь молитву мою, прислушайся к мольбе моей, взывающей к милости, и тогда верность и праведность твоя даруют мне благодать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

O lord, hear my prayer, listen to my cry for mercy; and in your faithfulness and righteousness come to my relief.

Агнец, который праведно судит и воинствует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In righteousness the Lamb doth judge and make war.

Но и тут, среди безобразий актерского кочевья, Аннинька ревниво выделяла святые дни и отыскивала в душе отголоски прошлого, которые помогали ей по-детски умиляться и вздыхать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even as a nomadic actress, Anninka had jealously observed the holy days, calling back echoes of her distant past and moods of childlike devotion.

Тот город тоже по-своему хорош, и когда-то он представлялся Каупервуду огромным волшебным миром, но этот угловатый молодой великан при всем своем безобразии был неизмеримо лучше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was a stirring city, too. He had thought it wonderful at one time, quite a world; but this thing, while obviously infinitely worse, was better.

Если даже на нем не отразятся тайные преступления и пороки, - безобразных следов времени ему не избежать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It might escape the hideousness of sin, but the hideousness of age was in store for it.

Боюсь, она сбивает Жюльена с праведного пути.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I fear she is leading Julien astray.

Кити, молоденькая, хорошенькая Кити, и та так подурнела, а я беременная делаюсь безобразна, я знаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kitty, young and pretty as she is, even Kitty has lost her looks; and I when I'm with child become hideous, I know it.

Что за безобразие творится у меня в магазине?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What the hell is going on in my store?

Я думал, что здравый смысл одержал победу над суевериями но зрелище праведной толпы, марширующей через Лурд, достаточно потрясает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I used to think reason had won the war against superstition but it's quite shaking to witness the faithful droves trooping through Lourdes.

Но этот день наступит лишь тогда, когда девять людей Готэма и последний сын нашего заклятого врага будут убиты праведной рукой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that day would only come when nine men of Gotham and the last son of our mortal enemy are slain by righteous hands.

Браво, браво, браво!.. Так его, хорошенько!.. В самом деле, что это за безобразие!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bravo, bravo, bravo! ... That's the way, give it to him good! ... Really, what sort of a disgrace is this!

Ох, Вакстрон, уже год, как мой безобразный муж Калькулон бесследно исчез, очевидно попав в рабство на краболовное судно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, Vaxtron, it's been a year since my ugly husband Calculon disappeared without a trace, evidently forced into servitude aboard a crab fishing boat.

Это просто безобразие - и они возмущались все громче и громче.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was an outrage, and they said so, more and more loudly.

Знаешь, что я тебе услугу делаю, что ты еще сдесь, работая так безобразно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know I'm doing you a favor, don't you, keeping you on with a work performance like yours.

А то грязь и безобразие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's dirty.

На редкость безобразно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' They are unspeakably ugly.

Мы будем наносить удар за ударом во имя всего великого и праведного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will strike again and again in the name of all that is great and righteous.

По всей вероятности, это и было причиной безобразного ночного гусарства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That must have been the reason for the outrageous scene the night before.

Ты, безобразная старая ведьма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You disgusting old witch.

Ваше Величество проповедует нравственные ценности и праведность и желает, чтобы его сравнивали с ЯО и Шунем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Majesty promotes moral values and righteousness, and wishes to be compared to Yao and Shun.

Изучая эти части Библии, он пришел к новому взгляду на использование Католической Церковью таких терминов, как покаяние и праведность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he studied these portions of the Bible, he came to view the use of terms such as penance and righteousness by the Catholic Church in new ways.

В то же время Бог управляет своим духовным царством, чтобы содействовать человеческой праведности перед Богом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time God rules his spiritual kingdom, in order to promote human righteousness before God.

Айседора Дункан считала это безобразием, не более чем бессмысленной гимнастикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Isadora Duncan thought it most ugly, nothing more than meaningless gymnastics.

- были сырыми и экономными, полными праведного негодования и романтической горечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

- were raw and economical, full of righteous indignation and romantic bitterness.

Каждый человек, как Иов, так и Юдхиштхира, стремится следовать своему праведному долгу, действуя в согласии со своей совестью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The organization has had celebrity spokespeople such as Jake Gyllenhaal make videos to send their message.

Юдхиштхира входит на небеса в сопровождении своего пса, Бога праведности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yudhishthira enters heaven in the company of his dog, the god of righteousness.

В конце концов еврейские писатели почти полностью кооптировали Александра, изображая его как праведного язычника или даже верующего монотеиста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eventually Jewish writers would almost completely co-opt Alexander, depicting him as a righteous gentile or even a believing monotheist.

Это просто доказывает необходимость смены фокуса с глупости на мудрость, а следовательно, и на праведность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It simply argues for a change in focus from folly to wisdom, and therefore righteousness.

Ибо если мы желаем обладать ими, то отпадаем от пути праведности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For if we desire to possess them, we fall away from the path of righteousness.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «праведное безобразие». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «праведное безобразие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: праведное, безобразие . Также, к фразе «праведное безобразие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information