Право на пособие - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
установить право - set right
имеющих право на - entitle to
право на личную неприкосновенность - right to security of person
право на труд - right to work
право на имя в россии - right to a name in Russia
право на охрану здоровья - right to health
равное право - equal right
позитивное право - positive law
право на критику - right to criticism
право перепродажи - resell right
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
набрасываться на - pounce on
насаживать на ось, вал и т.п. - axle, shaft, etc.
катание на санях - Sledging
пирог на том свете - pie in the sky
прием на работу без дискриминации - fair employment practice
на свалке нашли - We found in a landfill
ни (на) есть - or (in) is
порядок ухода на второй круг - missed approach procedure
выходить на уровень - reach level
подгонка на подложке - substrate trimming
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
пособие по временной нетрудоспособности - temporary disability benefit
пособие по старости - old age benefit
гарантированное минимальное пособие - guaranteed minimum benefit
пособие по усыновлению - adoption pay
единовременно выплачиваемое пособие - lump sum benefit
ежегодное пособие - annual allowance
практическое пособие - a practical guide
социальное пособие - social benefit
государственное пособие - welfare payment
краткое пособие - short guide
Синонимы к пособие: поддержка, помощь, пособие, дотация, опора, субсидия, пособничество, содействие, ассигнование, отчисление
Значение пособие: Помощь, преимущ. денежная.
Пишут, что удовлетворили твою просьбу, и признают твое право на пособие. |
It says the application was accepted and recognize your right for the family allowance and arrears. |
Еще одной новацией является право на выходное пособие по окончании срочного трудового договора. |
Another new provision is the right to severance pay on the expiry of an employment contract for a definite period of time. |
Выходное пособие - это заработная плата и пособия, которые сотрудники могут иметь право получать, когда они покидают работу в компании по собственному желанию. |
A severance package is pay and benefits employees may be entitled to receive when they leave employment at a company unwillfully. |
Мужчины и женщины, работающие в таких кооперативах, получают статус поставщиков общественных услуг и право вносить единый социальный налог, что гарантирует им возможность получать пенсию и пособие на детей. |
The workers are enrolled as social providers and are covered under the simplified tax regime, which guarantees them retirement benefits and a children's allowance. |
Финские студенты имеют право на пособие для студентов, которое может быть аннулировано в случае постоянного отсутствия прогресса в учебе. |
Finnish students are entitled to a student benefit, which may be revoked if there is a persistent lack of progress in the studies. |
Представитель сообщила, что с декабря 1992 года замужним женщинам предоставлено право получать пособие на жилье. |
The representative stated that, with effect from December 1992, married women were entitled to obtain a housing allowance. |
Право на получение налоговой скидки имеет родитель, который получает семейное пособие и которым обычно является мать ребенка. |
The tax credit is due to the parent drawing the family benefit, which is usually the mother. |
SSI - это не пособие по социальному обеспечению, а программа социального обеспечения, поскольку пожилые люди и малоимущие инвалиды имеют право на SSI независимо от трудовой истории. |
SSI is not a Social Security benefit, but a welfare program, because the elderly and disabled poor are entitled to SSI regardless of work history. |
14 - Признано право на социальное обеспечение, пособие при уходе на пенсию и оплачиваемый отпуск. |
The right to social security, retirement benefits and to paid holidays is recognized. |
Если одинокая мать вступает в брак, но ее муж не усыновляет ребенка, право на пособие сохраняется; в противном случае выплата пособия прекращается. |
If a single mother gets married but her husband does not adopt the child, the right to indemnity is kept; otherwise it is abolished. |
Что касается права на финансовые пособия, то в качестве застрахованных лиц женщины имеют право на пособие в связи с болезнью в течение отпуска по болезни на тех же условиях, что и мужчины. |
In relation to right to financial benefits, women as insured parties realize the right on sickness allowance during sick leave under same conditions as men. |
Авторское право также не следует путать с патентным правом, цель которого – защита изобретений. |
It is also different from patent law, which protects inventions. |
Если, однако, вы говорите, что вы пишете драму об убийстве Юлия Цезаря чисто со своей точки зрения и полностью в вымышленном контексте, то вы имеете право, однако, рассказывать так, как вам нравится. |
If however, you say you're writing a drama about the assassination of Julius Caesar purely from your own perspective and entirely in a fictional context, then you have the right to tell the story however you like. |
И вы решили, что они имеют право колонизировать Сатурн? |
Have you decided that they have a right to colonize Saturn? |
Совету Федерации, являющемуся второй палатой федерального парламента, предоставлено право толковать Конституцию. |
The House of Federation, the second chamber of the federal parliament is granted the power to interpret the constitution. |
В статье 53 Конституции Таиланда установлено право членов семьи на государственную защиту от насилия и несправедливого обращения. |
Article 53 of the Constitution of Thailand establishes the right of family members to State protection from violence and unjust treatment. |
Для граждан данной страны право въезд является абсолютным и не подлежит каким-либо ограничениям. |
For nationals, the right to enter is absolute and not subject to any restrictions. |
Мы обязаны задаваться вопросами по поводу нашей собственной цивилизации, и мы также имеем право задавать вопросы другим. |
We are duty-bound to ask questions of our own civilization, and we also have the right to ask questions of others. |
Командующий имеет право вводить по своему усмотрению комендантский час и подвергать домашнему аресту любого человека. |
The military commander was authorized to impose curfews whenever he deemed them necessary and to place anyone under house arrest. |
Тем не менее, на определенной стадии будет применимо международное право в области прав человека. |
Nonetheless, international human rights law will intervene at a certain point. |
Адекватное финансирование имеет существенное значение для того, чтобы коренные народы могли реализовать свое право на развитие. |
Adequate financing is essential if indigenous peoples are to realize their right to development. |
Право на профессиональное образование и получение специальности. |
This includes both individual and joint ownership. |
Кандидаты, согласно законодательству, имеют право на предоставление бесплатного эфирного времени на каналах телерадиоорганизаций и бесплатной печатной площади в периодических печатных изданиях, учредителями которых являются органы государственной власти и местного самоуправления. |
By law, candidates have the right to free broadcasting time on television and radio and free space in the print publications of the national and local authorities. |
Наши дети имеют право жить в условиях безопасности и пользоваться своими правами. |
Our children have a right to be safe and to have their rights realized. |
В Конституции сказано, что все граждане Камбоджи имеют право на частную собственность на землю, которое защищается законом. |
The Constitution states that all Cambodian citizens have the right to private ownership of land, a right which shall be protected by law. |
В Центральной и Восточной Европе право частной собственности на городскую землю существовало на протяжении всей истории коммунистического правления. |
In Central and Eastern Europe private ownership of urban land survived during communism. |
Даже в городах, где действует система медицинского страхования, роль женщины как продолжательницы рода ограничивает ее производительный потенциал и ее право на получение медицинского страхования. |
Even for cities where there is health insurance, reproductive roles limit women's productive potential and their entitlement to health insurance. |
Это моральное и политическое право необходимо постоянно укреплять. |
That moral and political authority must be constantly strengthened. |
раскрытие информации об истинных собственниках любой части капитала компании, принимающих прямое или косвенное участие и располагающих более 5% акций, дающих право голоса;. |
Disclosure of the beneficial owner of any direct or indirect interest in the company in excess of 5 per cent of voting capital. |
Это - право детей и обязанность международного сообщества. |
That was children's right and the international community's duty. |
Поскольку в этих двух случаях судебной практики это право было признано в качестве такового, оно стало неписаным конституционным правом. |
Recognized as a right in jurisprudence through these two cases, the right became an unwritten constitutional right. |
Право на труд является индивидуальным правом, которым наделен каждый человек, и одновременно представляет собой коллективное право. |
The right to work is an individual right that belongs to each person and is at the same time a collective right. |
Право на свободу волеизъявления тесно связано с другим одинаково важным правом, а именно, правом получать и распространять информацию и другие материалы. |
Inherent in the right to freedom of expression is another and equally important right, namely, right to receive and transmit information and other material. |
Право на питание и право на развитие являются чрезвычайно важными правами, которые заслуживают первоочередного внимания со стороны международного сообщества. |
The right to food and the right to development were crucial rights that deserved urgent attention by the international community. |
В Международном пакте дополнительно предусматривается право на признание правосубъектности, запрещение лишения свободы за долги и свобода мысли и религии. |
The International Covenant adds the right to legal personality, the prohibition of imprisonment for debt and freedom of thought and religion. |
Комитет обратился к правительству с просьбой отменить принятые меры, которые нарушают право на организацию и на ведение коллективных переговоров. |
The Committee requested the Government to reverse the measures taken that infringe on the right to organize and collective bargaining. |
Вы получаете право на использование бренда и высокую репутацию компании MasterForex в своем регионе. |
You get the right to use the well-known brand and the good reputation of MasterForex in your region. |
Я не согласен с вашими грязными делишками, но я буду своей жизнью защищать ваше право делать их. |
I don't agree with your dirty doings here... but I will defend with my life your right to do it. |
Я была еще таким ребенком, что право звать человека по имени воспринималось мной как перо на шляпе, хотя сам-то он звал меня по имени с первого дня. |
I was still child enough to consider a Christian name like a plume in the hat, though from the very first he had called me by mine. |
Его разозлило появление лишней машины, - это было ясно; но ведь и я имел право стоять здесь. |
He was annoyed at the addition, that was clear; but it was my right to stand here if I would. |
Имеет ли право человек в США создать подобного рода компанию? |
Does a person in the U.S. Have the right to build such a company? |
По закону у вас есть право ликвидировать компанию. |
Pursuant to the by-laws, you could dissolve the company. |
Своею последнею волей, в завещании он четко заявил, что монастырь имеет право самостоятельно, не завися ни от кого, |
In his last will and testament, he systematically stated that the convent should have autonomy |
Его тогда очень тревожило положение с городским займом, котировавшимся на рынке ниже паритета, между тем как, согласно закону, город имел право продавать его только по паритету. |
He had been troubled about the condition of city loan, which was below par, and which could not be sold by the city legally at anything but par. |
Я имею право распоряжаться 50% пространства зон общего пользования. |
I'm entitled to allocate 50% of the cubic footage of the common areas. |
Послушайте, у меня есть конституционное право не быть застреленным на перекрестке. |
Look, man, I got a constitutional right not to get shot at a stoplight. |
Израиль отстаивает свое право на самозащиту и нанесет ответный удар в случае каких-либо враждебных действий со стороны Ирака. |
Israel retained the right to defend itself and would retaliate if Iraq took any offensive action. |
Как вам известно, судьям необходимо неограниченное право принимать решения, чтобы выполнять свою работу и не беспокоиться о принятии непопулярных решений или о совершении искренних ошибок. |
As you yourself know, judges need wide-ranging discretion in order to do their jobs and not worry about taking an unpopular stance or making an honest mistake. |
Не разведка, не сила, не социальный класс или гражданское право. |
Not intelligence, not strength, not social class or civil right. |
Хотите прибавить новое право на мое признательное воспоминание? |
Are you willing to add new claims to my grateful remembrance? |
У них есть право голосовать снова. |
They have the right to vote again. |
Да разве можно все это зачеркнуть?) - Мне, право, больше нравится сегодняшняя жизнь, - повторила она, но голос ее при этом дрогнул. |
How can I deny you?) I like these days better, she said but her voice was tremulous. |
Тот факт, что право на владение DVD для всего мира является оружием массового поражения основан на том, что фильм за 50 миллионов долларов может быть скопирован буквально за 10 или 15 центов. |
The fact that the DVD right to own is the new weapon of mass destruction in the world is primarily for the fact that a 50 billion dollar film can be reproduced at the cost of literally 10 or 15 cents. |
Но не позволю никому вмешиваться в мое право. |
But I don't allow any one to interfere with my rights. |
Я имею право рассчитывать, что вы не вынудите меня прибегнуть к этому способу. |
I have a right to expect you will not put me under the necessity of taking this step. |
'I really think I ought to go to bed now.' |
|
Но какое право ты имеешь рассчитывать на такое прощение и предлагать об этом пари? |
But what right have you to reckon on such forgiveness, and make bets about it? |
Эксклюзивное право на трансляцию своих передач в Китае в течение следующих нескольких тысяч лет. |
Just exclusive broadcasting rights in China for the next hundred years. |
Потому что, когда попадали на золотую жилу, каждый работающий в этой части шахты имел право выбирать сумку |
Because when we gave a gold mine, everyone working in that part of the mine They had the right to choose a bag. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «право на пособие».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «право на пособие» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: право, на, пособие . Также, к фразе «право на пособие» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.