Прибегать к личным выпадам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прибегать к уловке - resort to subterfuge
вынуждены прибегать - forced to resort
необходимо прибегать - it is necessary to resort
все чаще прибегают - increasingly resorting
в прибегая - in resorting
он прибегает - it resorts
прибегать к услугам - require services
прибегать к военной хитрости - use a stratagem
прибегают к аборту - resort to abortion
нужно прибегать к - need to resort to
Синонимы к прибегать: приходить, применять, употреблять, обращаться, прилетать, пускать в ход, пользоваться, практиковать, забегать
годный к службе - serviceable
клониться к закату - slope
применять краску к - apply paint to
близость к клиентам - customer intimacy
состояние готовности воздушного судна к вылету - aircraft alert position
любовь к богу - love for God
булочка к завтраку - breakfast roll
подшивать бумаги к делу - file documents
присоединение к сопряженным связям - conjugative addition
покупка подарков к Рождеству и Новому году - christmas shopping season
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
курьер с личным автомобилем - private car courier
в связи с личными причинами - due to private reasons
слишком личным - overly personal
сделка с личными проблемами - deal with personal issues
мы ограничиваем доступ к личным - we restrict access to personal
прибегать к личным выпадам - indulge in personalities
является личным другом - is a personal friend
становится личным - becomes personal
поделиться личным опытом - share personal experiences
смещение результатов опроса (обусловленное личными качествами опрашивающего) - interviewer bias
Синонимы к личным: индивидуальный, субъективный, персоналистический
Время от времени я вынужден прибегать к помощи вашего бюро в этом деле. |
From time to time, I am compelled to rely on your bureau's support in that endeavor. |
Don't make me resort to the fail-safe. |
|
Не вынуждайте меня прибегать к линейке, юная леди. |
Don't make me get the ruler, young lady. |
Хотя ей еще предстояло призвать много молодых людей, она не могла призвать их и не осмеливалась прибегать к внушению, как это делал Фредерик. |
Although she had many young men still to draft, she could not conscript them and did not dare to resort to impressment, as Frederick had done. |
Следовательно, в странах с более высокой дистанцией мощности инновационные производственные компании несколько более склонны прибегать к технологическим инновациям. |
Hence in countries with higher power distance, innovative manufacturing companies are somewhat more bound to resort to process innovations. |
В целом в отношении задержанных запрещается прибегать к чрезмерно грубому или унижающему достоинство обращению. |
In regard to detainees in general, the use of undue roughness or humiliating behaviour is prohibited. |
Батлер вооружается пистолетом Sig Sauer P226 с 9-миллиметровым патронником Parabellum,но для выполнения своих задач часто вынужден прибегать к другому волшебному оружию. |
Butler arms himself with a Sig Sauer P226 pistol chambered in 9mm Parabellum, but often must resort to other fairy weaponry for his tasks. |
Внезапно Ода Мэй становится настоящим экстрасенсом, способным призывать других духов вместо того, чтобы прибегать к обману. |
Suddenly, Oda Mae is a legitimate psychic, with the ability to call on other spirits instead of resorting to fraud. |
Мне грустно, что я должен прибегать к угрозам с вами девочки. |
It saddens me that I have to resort to threats with you girls. |
Соединенные Штаты могут выполнять функции лидера с помощью примера и конкретных дел; не надо прибегать к запугиванию своих друзей . |
The United States can lead by example and deed; it need not resort to bullying its friends. |
В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер. |
In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. |
Урегулировать споры необходимо мирными средствами, такими, как добрые услуги, посредничество и переговоры, вместо того, чтобы прибегать к частому использованию принудительных мер. |
Settlement of disputes through peaceful means such as good offices, mediation and negotiations instead of resort to frequent mandatory actions. |
Более того, некоторые национальные суды, опираясь на право личности отказываться от лечения, приняли решение о том, что власти не могут прибегать к насильственному кормлению заключенных130. |
Further, some domestic courts have decided, based on an individual's right to refuse medical treatment, that a State may not force-feed a prisoner. |
Когда обсуждаются мандаты операций по поддержанию мира, Совету следует прибегать к необходимой помощи и консультативным услугам экспертов. |
When peacekeeping mandates are under discussion, the Council should be offered advice on securing the necessary expertise. |
Ты знаешь, как я гордился моей силой, - но где она теперь, когда я должен прибегать к чужой помощи, как слабое дитя? |
You know I was proud of my strength: but what is it now, when I must give it over to foreign guidance, as a child does its weakness? |
Единственные сверхъестественные силы, позволительные для нас, современных писателей, - это духи покойников; но и к ним я советовал бы прибегать как можно реже. |
The only supernatural agents which can in any manner be allowed to us moderns, are ghosts; but of these I would advise an author to be extremely sparing. |
Председатель объяснил, что у них в клубе нет надобности прибегать к таким церемониям, но тем не менее представил мистера Хаммерсмита мистеру Мальтусу. |
The functionary explained the needlessness of all such formalities within the club, but nevertheless presented Mr. Hammersmith to Mr. Malthus. |
Если речь идет о деле, по поводу которого не стоит поднимать шум, лучше, конечно, не прибегать к услугам полиции. |
If there's any hush hush business, it's far better not to use the police. |
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него. |
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him. |
О, Шелдон, мы действительно будем прибегать к популярной психологии? |
Oh, Sheldon, are we really gonna go with pop psychology? |
И я чувствую... и да, ты заставляешь меня прибегать к языку консультанта по брачным отношениям... |
And I feel... and yes, you are making me resort to marriage counseling speak... |
Anubis doesn't have to resort to torture. |
|
Слушайте, мне приходится прибегать к крайним мерам. |
Look, I have to resort to extreme measures. |
В любой операции, зачастую, приходится прибегать к бессловесному общению... |
In any operation, communicating silently is often essential. |
Не стесняйтесь в любое время прибегать к магии огня. |
Feel free to chime in at any time with some fire magic. |
Ну, если бы ты был парнем получше и своевременно отвечал бы на мои сообщения, мне бы не пришлось прибегать к крайним мерам. |
Well, maybe if you acted like a better boyfriend and responded to my texts in a more timely fashion, I wouldn't have to resort to emergency protocols. |
Больше никаких девчонок, никаких разрывов, мы не будем прибегать по первому вашему зову. |
So... no more girls, no more break-ups, no more jumping when one of you snaps your pretty little fingers. |
Кэлеб не приготовил на этот случай отговорок, да и не стал бы прибегать к ним - он привык встречать трудности, честно делая свое дело. |
Caleb had no cant at command, even if he could have chosen to use it; and he had been accustomed to meet all such difficulties in no other way than by doing his business faithfully. |
Конечно, гедонизм этот будет прибегать к услугам интеллекта, но никакими теориями или учениями не станет подменять многообразный опыт страстей. |
It was to have its service of the intellect, certainly; yet, it was never to accept any theory or system that would involve the sacrifice of any mode of passionate experience. |
I didn't have to make the usual threats. |
|
Don't make me do this the hard way. |
|
Если бы это было так, мне бы не пришлость прибегать к этому. |
Oh, would that I didn't have the need for it. |
Сами видите, нет необходимости прибегать к пыткам. |
See, there's no need for torture. |
Не нужно даже прибегать к математике. |
There's no need even for mathematics there. |
У тебя это становится милой привычкой, если каждый раз, когда ты получаешь плохие отметки, ты будешь прибегать ко мне, ты просто останешься здесь жить. |
We won't keep doing this. Each time you get a bad grade, you live here for a while. |
Не хотел прибегать к коду Н |
Don't want to get a code vi. |
И приходится прибегать к словарю. |
And I have to use the dictionary. |
We don't use anger here. |
|
Вместо того чтобы прибегать к гражданским средствам правовой защиты в соответствии с действующим гражданским законодательством, они полностью полагались на полицию в решении своих проблем путем применения уголовного законодательства. |
Instead of seeking the civil remedies under the existing civil law, they relied completely on the police to solve their problems by implementing the criminal law. |
Он ошибается, полагая, что это так, и также ошибается, когда легкомысленно относится к блуду, поскольку это грех, к которому многие хорошие женщины вынуждены прибегать из—за отсутствия альтернативы. |
He is wrong to assume so—and also wrong to treat whoring lightly, as it is a sin that many good women are forced to, for lack of an alternative. |
Критерии традиции справедливой войны помогают определить, допустимо ли с моральной точки зрения прибегать к оружию. |
The criteria of the just war tradition act as an aid to determining whether resorting to arms is morally permissible. |
Арабские и североафриканские государства предпочли отвлечь внимание от истоков реки Иордан, а не прибегать к прямому военному вмешательству. |
The Arab and North African states chose to divert the Jordan headwaters rather than to use direct military intervention. |
В своем радиообращении после объявления о смерти Кинга президент Линдон Б. Джонсон призвал всех граждан не прибегать к насилию. |
In a radio address after the announcement of King's death, President Lyndon B. Johnson asked all citizens not to resort to violence. |
По мере того как издательская деятельность становилась все более популярной в период Эдо, сегунат Токугава начал прибегать к цензуре. |
As publishing became more popular in the Edo Period, the Tokugawa shogunate began to turn to censorship. |
Следовательно, обвинение обычно должно прибегать к косвенным доказательствам, чтобы доказать существование mens rea, или намерения. |
Hence, the prosecution usually must resort to circumstantial evidence to prove the existence of mens rea, or intent. |
Некоторые, однако, должны прибегать к эксплойтам для запуска, потому что производитель попытался заблокировать аппаратное обеспечение, чтобы остановить его от запуска нелицензионного кода. |
Some, however, must resort to exploits to run, because the manufacturer has attempted to lock the hardware to stop it from running unlicensed code. |
Некоторые из членов банды начали прибегать к взлому в местные резиденции. |
Some of the members of the Gang started resorting to breaking into local residences. |
Сегодня в США более распространена попытка сначала расширить дуги, используя расширители неба, а не прибегать к экстракции. |
Today in the US it is more common to try to expand the arches first, using palate expanders, rather than resort to extractions. |
Уимс сказал Комо, что ему не нужно прибегать к вокальным трюкам, а нужно петь от чистого сердца. |
Copper material, along with the cold-working of the material, gave the strength to the alloy. |
Уимс сказал Комо, что ему не нужно прибегать к вокальным трюкам, а нужно петь от чистого сердца. |
Weems told Como there was no need for him to resort to vocal tricks; what was necessary was to sing from the heart. |
Консольные браузеры также могут прибегать к аналогичным соглашениям отображения. |
Console browsers may also resort to similar display conventions. |
Было доказано, что одна из целей сильной криптографии состоит в том, чтобы заставить противников прибегать к менее скрытым атакам. |
It has been argued that one of the purposes of strong cryptography is to force adversaries to resort to less covert attacks. |
Однако я считаю, что было бы справедливо дать им возможность дать предметный ответ, а не прибегать к этим шагам. |
However, I think it fair to give them a chance to provide a substantive response rather than needing to take those steps. |
У нас нет никаких веских причин прибегать к таким плохим источникам, когда существуют хорошие. |
We have no good reason to have to resort to such poor sources when good ones exist. |
Таким образом, лицо а не имеет права прибегать к помощи закона. |
Person A, therefore, has no recourse under the law. |
Когда ему приходится прибегать к такому утверждению без всякой цитаты, это происходит потому, что он не может его найти. |
When he has to resort to a statement like that, without a citation, it is because he couldn't find one. |
Вам было бы лучше найти источник, который соответствует политике Wiki, а не прибегать к таким необоснованным оскорблениям. |
You would do better by finding a source that meets Wiki policies rather than resorting to such baseless insults. |
В Куньмине Ян начал прибегать ко лжи. |
At Kunming, Yang began resorting to lies. |
Эта практика создает большой стресс для танцоров, в свою очередь заставляя многих прибегать к наркотикам и алкоголю, чтобы справиться. |
This practice creates a lot of stress for the dancers, in turn leading many to resort to using drugs and alcohol to cope. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прибегать к личным выпадам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прибегать к личным выпадам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прибегать, к, личным, выпадам . Также, к фразе «прибегать к личным выпадам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.