Прикована - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Видно, прошло то время, когда можно было не разлучаться с братьями, после рождения Хэла вся ее жизнь перевернулась, и она прикована к дому совсем как мама. |
These days it seemed she was not to be included as one of the boys, not since the baby had disrupted her life and chained her to the house as firmly as her mother was. |
Несколько месяцев она была прикована к постели. Не помогали ни горчичники, ни маятник, ни отвар с четырёхлистным клевером. |
She was bedridden for months, despite mustard compresses... pendulums and four-leaf clover infusions. |
Лошадь, изображавшая Артакса, была прикована цепью к подъемной платформе, которую можно было медленно опустить в болото. |
Bordering on cruelty to animals, the horse portraying Artax was chained to a lifting platform which could slowly be lowered into the swamp. |
Ты всё ещё прикована к своей коже. |
You're still attached to your skin. |
The book for my mother. She's bedridden. |
|
The royal family was confined to the Tuileries Palace. |
|
Почему это ты прикована наручниками к книжным полкам, которые я собрала для моего мужа? |
Why are you handcuffed to the bookshelf I built for my husband? |
I thought she was, like, bedridden in a cave. |
|
К чему эта свинья так прикована? -полюбопытствовал доктор. - Что размечает он карандашом так яростно? |
What is the swine so riveted to? The doctor became curious. What is he marking up so furiously with his pencil? |
Она страдала от кожного заболевания и была прикована к дому, ухаживая за своим отцом. |
She was suffering from a skin ailment and was confined to the house attending to her father. |
She was watching it all day while she was bedridden. |
|
Под конец она была прикована к постели и не принимала никаких посетителей, кроме врача и медсестер. |
Toward the end, she was bedridden and did not receive any visitors, apart from her doctor and nurses. |
Роджерс думала, что она будет прикована к инвалидному креслу к тому времени, когда ей будет 18, и умрет до того, как ей исполнится 30. |
Rodgers thought that she was going to be wheelchair bound by the time she was 18 and dead before she reached her 30s. |
Понимаете, Мариан сломала шейку бедра, и была неделю прикована к кровати. |
Marian broke her hip, you see, was bed-bound for a week. |
Он узнал, что моя последняя жена была прикована к постели из-за болезни и посоветовал одно лекарство из Голландии |
He found out my late wife was bedridden from a chronic illness and recommended some medicine from Holland. |
Ты прикована к полу. |
You're chained to the floor. |
Аморет прикована цепью к позолоченной Соломоновой колонне, украшенной резными изображениями Венеры, и ее одежда падает с плеч, когда она борется. |
Amoret is chained to a gilded Solomonic column, carved with depictions of Venus, and her clothes fall from her shoulders as she struggles. |
Он отказался ехать домой, так как его жена уехала в Ирвингтон-на-Гудзоне и была прикована к постели в своей комнате в полицейском участке. |
He declined to go home as his wife was away at Irvington-on-the-Hudson and was confined to bed in his room at the precinct. |
Большую часть своей жизни Кастилль была прикована к кровати или инвалидному креслу и не могла выйти в мир и завести друзей. |
Confined to her bed or wheelchair for most of her life, Castille has been unable to go out into the world and make friends. |
Цепь должна быть прикована к основанию через стальное ушко или соединена с цепью с помощью цепного соединения. |
The chain should be shackled to the warp through a steel eye or spliced to the chain using a chain splice. |
Потеряв сознание, он прикован цепями за руки к спортивному комплексу, а его голени рассечены. |
Unconscious, he is chained by his arms to a gym set and his are ankles sliced open. |
Он окружает себя скудно одетыми рабынями всех видов, прикованными цепями к его возвышению. |
The templates presently in the article are the geographical one, RoK and UNMIK. |
В этот момент хэтч кажется парализованным и прикованным к инвалидному креслу. |
At this point Hatch appears to be paraplegic and confined to a wheelchair. |
Он сказал, что, когда он был прикован к кровати, Джойс Бернан Маккинни попыталась соблазнить его, а затем изнасиловала. |
He said that while he was chained to a bed, Joyce Bernann McKinney attempted to seduce him, and then raped him. |
Во время их первого выступления в суде в январе 1928 года две женщины были прикованы к постели, и ни одна из них не могла поднять руки, чтобы принести присягу. |
At their first appearance in court on January 1928, two women were bedridden and none of them could raise their arms to take an oath. |
Хозяин ресторана К прикованному скелету не мог уже со всем тщанием поддерживать порядок в развалинах. |
Mine host of Zum gefesselten Gerippe was no longer able to keep the ruins in good condition. |
Он утверждает, что однажды был прикован к постели в течение трех лет из-за своих быстрых скачков роста. |
He claims to have once been bedridden for three years due to his rapid growth spurts. |
Просунув голову сквозь решетку, она ухитрилась заглянуть в тот угол, к которому был прикован взор несчастной. |
She thrust her head through the bars, and succeeded in casting a glance at the corner where the gaze of the unhappy woman was immovably riveted. |
В той же статье также отмечалось, что Уэллер, которому исполнился 91 год, теперь был прикован к своему дому и получал круглосуточную медицинскую помощь. |
The same article also noted that Weller, age 91, was now confined to his home and receiving 24-hour nursing care. |
Простите, приходится быть осторожным.- Глаза Фабера были прикованы к книге.- Значит, это правда? |
I'm sorry. One has to be careful. He looked at the book under Montag's arm and could not stop. So it's true. |
Every eye here is fixed upon you. |
|
Когда она появлялась на экране, его глаза была прикованы только к ней. |
When she was on the screen, no matter who else was in the scene, he could not take his eyes off her. |
Летом 1879 года Холла сразил апоплексический удар, и в течение оставшихся девяти лет своей жизни он был практически прикован к постели. |
In the summer of 1879 Hall was struck down by apoplexy, and for the remaining nine years of his life he was practically bedridden. |
Минуты две он смотрел на огонь, а я смотрела на него. Вдруг он обернулся и перехватил мой взгляд, прикованный к его лицу. |
He had been looking two minutes at the fire, and I had been looking the same length of time at him, when, turning suddenly, he caught my gaze fastened on his physiognomy. |
Глаза его были прикованы к двери, и, когда Филип вошел, они тревожно впились ему в лицо. |
His eyes had been fixed on the door, and they rested on Philip's face as he entered. |
Переключаясь между настоящим и прошлым, она рассказывает историю прикованной к постели женщины, которая помнит свою бурную жизнь в середине 1950-х годов. |
Switching between the present and the past, it tells the story of a bedridden woman, who remembers her tumultuous life in the mid-1950s. |
Его здоровье ухудшилось 20 ноября, и в этот момент он был прикован к постели, страдая от отека, боли и рвоты. |
His health deteriorated on 20 November, at which point he became bedridden, suffering from swelling, pain, and vomiting. |
Александр провел некоторое время в Эдинбурге в начале 1757 года, чтобы занять место своего отца, который был прикован к дому болезнью. |
Alexander spent some time in Edinburgh during early 1757 in order to fill the place of his father, who was confined to the house by illness. |
Они обнаружат, что в Нью-Йорке ко мне приковано внимание прессы. |
They're going to find out there's all this media attention on him back in New York. |
Его глаза, казалось, постоянно были прикованы к воде залива Каско. |
His eyes seemed almost permanently fixed on the waters of Casco Bay. |
Ни один художник, прикованный к Земле, не смог бы вообразить столь странный и восхитительный мир. |
No painter trapped on Earth ever imagined a world so strange and lovely. |
Атрейо, наконец, встречает Гморка в городе призраков, где он прикован цепью, и Атрейо использует имя никто, чтобы скрыть свою личность в стыде за свою неудачу в завершении своих поисков. |
Atreyu finally meets Gmork in Spook City, where he is chained, and Atreyu employs the name Nobody to hide his identity in shame of his failure to complete his quest. |
Но кроме того, к нему должно быть приковано ваше полное и безраздельное внимание, с этого момента и до тех пор, когда мы окажемся в суде. |
AND IT'S ALSO GOING TO TAKE YOUR FULL AND UNDIVIDED ATTENTION FROM NOW UNTIL WE GO TO TRIAL. |
Похоже, он умер вместе с ней, но его тело осталось на земле, прикованное к креслу у телевизора, с бутылкой виски в руке. |
It's kind of like he died with her, except that his body's above-ground and permanently placed in front of the TV with a bottle of Scotch in his lap. |
После обмана Уэста, заставившего его покинуть особняк, Джим освобождает рядового Мейлера, зараженного солдата, которого держат прикованным для наблюдения, что приводит к гибели людей Уэста. |
After tricking West into leaving the mansion, Jim releases Private Mailer, an infected soldier kept chained for observation, resulting in the deaths of West's men. |
Если хочешь, чтобы тебя похлопали по спинке, найди кого-то, кто не прикован к креслу. |
You want a pat on the back, you should find someone not confined to a chair. |
Они оба захвачены и проводят события Mortal Kombat II прикованными и выставленными на обозрение на Арене Императора внешнего мира Шао Кана. |
They are both captured and spend the events of Mortal Kombat II chained and on display in Outworld emperor Shao Kahn's arena. |
My eyes were riveted on the green flag. |
|
Может, он прикован цепью к саркофагу в двадцати тысячах лье под водой. |
Maybe he's chained up in a sarcophagus 20,000 fathoms under the sea. |
Я видел женщину, запертую в тюрьме, и прикованную наручниками. |
I saw a woman locked up. I saw handcuffs in the bog. |
Пока не найдёте себе цель, будете прикованы к этому месту. Бродить по кругу снова и снова. |
Until you find a purpose, you'll both be stuck in an unbreakable chain, repeating yourselves over and over again. |
Взгляды всего мира прикованы сейчас к клубу Frontline в Лондоне. |
The eyes of the world are on the Frontline Club in London. |
Я старался подбодрить ее, уверяя, что марсиане прикованы к яме собственной тяжестью и что вряд ли они смогут отползти далеко. Она отвечала односложно. |
I talked to her reassuringly, pointing out that the Martians were tied to the Pit by sheer heaviness, and at the utmost could but crawl a little out of it; but she answered only in monosyllables. |
Что ж, теперь бедняга - ваш с потрохами и прикован к вам словом чести так же крепко, как ваши каторжники своими цепями. |
So that's how you got around him. Well, you've got him where you want him now, poor devil, as shackled to you by obligations as any of your convicts are by their chains. |
И мне надо было принять решение. перемещая мой вес с одной ноги, прикованной к зданию... на ногу, стоящую на канате. |
And I had to make a decision ...of shifting my weight from one foot anchored to the building to the foot anchored on the wire. |
Всё внимание приковано к зеленому флагу, готовому вот вот опуститься ... 16-ым идет Джо Танта |
All eyes on the green flag ready for it to drop. Sixteenth, Joe Tanto. |
Всё начинается с Тантала, который проводит вечность в аду, прикованный к скале богами. Он мечтает о винограде, недосягаемом для него. |
It all starts with Tantalus, the one who spends his eternity in hell, chained to a rock by the gods, starving for grapes just beyond his reach. |
Старик, Джо, был прикован к постели, а тем временем - угадайте, что? Их пёс проголодался, поскольку никто его не кормил. |
The old man, Joe, is bedridden and meanwhile, guess what, the dog's getting hungry because nobody's fed him. |