Прихоть для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: whim, whimsy, whimsey, fad, fancy, megrim, crank
прихоть - whim
прихоть природы - fluke of nature
пустая прихоть - simple whim
мимолетная прихоть - passing fancy
прихоть судьбы - a whim of fate
собственная прихоть - a whim
новая прихоть - the new fad
внезапная прихоть - a sudden whim
личная прихоть - personal whim
не прихоть - no fad
Синонимы к прихоть: каприз, прихоть, блажь, причуда, пунктик, конек, фантазия, преходящее увлечение, воображение, мысленный образ
Значение прихоть: Капризное желание, причуда.
печь для обжига и сушки - kiln
образ, созданный для публики - image created for the public
блокнот для черновых записей - scratchpad
упаковка для яиц - egg carton
лестница для размещения - accommodation ladder
сделать шаг для - make a pitch for
рубашка для волос - hair shirt
игла для подкожных инъекций - hypodermic needle
сделать переулок для - make a lane for
ткань для лица - face cloth
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
Мы позволили себе эту прихоть, никто про это не узнал - и дело с концом. |
We indulged in a mutual caprice, and it is over. |
Прихоть физики с биохимической приправой. |
An accident of Physics with biochemical trimmings. |
Пусть это будет моя прихоть, но уступите ее мне, милая, дорогая, прелестная Эмма Эдуардовна! |
Let it be my whim, but concede it to me, my darling, dear, bewitching Emma Edwardovna! |
Но наше внимание к ничтожно малым единицам времени - отнюдь не глупая прихоть. |
But it isn't silly, this preoccupation with small time units. |
Тетя мужа Екатерины, императрица Елизавета, приняла ребенка как мимолетную прихоть. |
The aunt of Catherine's husband, Empress Elizabeth, took up the child as a passing fancy. |
Конечно, если б эта девушка не стоила... Это не легкомысленная прихоть. |
Of course if this girl hadn't deserved . . . it's not just a frivolous fancy. |
This is not the order of a general... ..nor the whim of a lunatic. |
|
Это точный намек на прихоть которая нужна этому празднику любви! |
That's exactly the accent of whimsy this celebration of love needs! |
Между тем г-н Буланже отпустил своего работника и велел ему успокоиться, коль скоро прихоть его удовлетворена. |
Monsieur Boulanger, however, dismissed his servant, advising him to calm himself, since his fancy was over. |
Что если твое великодушие перешло в своеволие, а строгая порядочность выродилась в прихоть и каприз? |
Your kindness may be meanness now, and your bleak honesty fretful and conniving. |
Безрассудство, безрассудство! - твердило ему сердце: самоубийственная прихоть и безрассудство. |
Folly, folly, his heart kept saying: conscious, gratuitous, suicidal folly. |
Причины такого запрета не должны вас интересовать; может быть, это чрезвычайно веские и серьезные причины, а может быть -пустая прихоть. |
It is not the least to the purpose what the reasons of this prohibition are; they may be the strongest and gravest reasons, or they may be mere whim. |
Могли бы вы поступиться вашей прихотью, ежели бы господин префект этого потребовал? |
Then you would give up this fancy if Monsieur le Prefet required it of you? |
В наши времена такая прихоть может вызвать волнения в народе. |
Such an extravagance could cause further unrest among the people. |
У меня бывают болезненные прихоти, -продолжала она, - и сейчас у меня такая прихоть: хочу смотреть, как играют. |
I sometimes have sick fancies, she went on, and I have a sick fancy that I want to see some play. |
Неофициально известна, как прихоть Чеушеску. |
Unofficially it's known as Ceausescu's Folly. |
Использование различных критериев для испанского языка кажется мне ошибкой и личной прихотью с вашей стороны. |
Using different criteria for the Spanish language seems to me an error and a personal whim of you. |
Привыкнув не отказывать себе ни в чем, удовлетворять малейшую свою прихоть, вы наконец дошли до той точки, когда у вас остается возможность выполнить только одно, последнее, желание? |
Are you, after a life of indulgence, come to such a pass that you can only indulge yourself in one thing more? |
Своего рода прихоть для бойз бендов в танцевальной музыке, и мы хотели бы создать танцевальную команду. |
It's kind of like a fad for groups of guys that are into dance music, and we're kind of like a dance crew. |
Положим, это и не совсем обычная манера созывать гостей, - произнес Брекенбери, - ну, да, может быть, это просто безобидная прихоть эксцентрической личности. |
It is not a common way of collecting guests, said Brackenbury: but an eccentric man might very well indulge the whim without any intention to offend. |
Я могу насладиться любым вкусом, любым ощущением, Удовлетворить любую прихоть, и помещение... |
I can indulge any taste, any sensation, any vice I wish and the room... |
При этом вторичном упоминании имени Беренис мысли Каупервуда невольно устремились к тому, что было истинной подоплекой его интереса к миссис Картер, его прихотью, капризом. |
At the repetition of Berenice's name Cowperwood consulted his own interest or mood in the matter. |
Женская прихоть - водить за нос беднягу Эдварда; постоянно встревать между ним и женой только потому, что ей хотелось показать свою осведомленность по части географии. |
She cut out poor dear Edward from sheer vanity; she meddled between him and Leonora from a sheer, imbecile spirit of district visiting. |
Конечно, это моя прихоть, но я не дам вам ни цента на Тару, чтобы содержать там Эшли. |
Of course, it's just a whim of mine, but I don't intend to lend you a cent for Tara to help support him. |
Привязка к Азии это не прихоть, а необходимость. |
Pivoting to Asia is not a choice, but a necessity. |
Старик исполнит любую ее прихоть, она прекрасно это понимает. |
She knows she's got the old man where she wants him. |
Это смешная прихоть, согласен, но она каким-то образом вносит в мою жизнь изрядную долю романтики. |
It is a silly habit, I daresay, but somehow it seems to bring a great deal of romance into one's life. |
You know, they cater to your every whim. |
|
Лорд Байрон прихотью удачной Облек в унылый романтизм И безнадежный эгоизм. |
Lord Byron with his whim successful Enveloped fussy egoism In hopeless romanticism. |
Таким образом, когда эта прихоть у меня пройдет, я возвращу ее в объятия возлюбленного, и при этом окажется, что она ничего, если можно так выразиться, не заметила. |
So that after my fancy is at an end, I will deliver her into her lover's arms, without, as I may say, her having taken notice of any thing. |
Они удовлетворяли каждую его прихоть и за это он хорошо заботился о них. |
They catered to his every whim and as a result they were well cared for. |
Как ученый и медик Вы знаете, что такие вещи - это не Божья прихоть, а результат грубой силы. |
As a scientist and a man of medicine, you know such matters are not left to the whim of divinity but are the result of sheer force. |
Я считаю мои писания изящной прихотью образованного человека, которая не поглощает его, а только украшает ему жизнь. |
I look upon my writing as a graceful accomplishment which does not absorb but rather adds pleasure to existence. |
Оба они были богаты, могли удовлетворять любую свою прихоть - следовательно, никаких прихотей у них не было. |
Wealthy as they both were, they had not a caprice which they could not gratify, and for that reason had no caprices. |
Если я начну использовать магию, чтобы исполнять любую свою прихоть, я стану как Фиона. |
If I start using magic to fulfill my every whim, then I'm just Fiona. |
Укрепление церкви - это безрассудство, а использование надгробий - прихоть. |
To fortify the church is rash, to use the headstones folly. |
Это 270-ти миллионная прихоть совершенно не нужна Пентагону. |
It's a $270-million slingshot the Pentagon doesn't want. |
Подобье это прочно, неизгладимо запечатлелось в его душе: это была вовсе не прихоть фантазии. |
He could not have cleansed his mind of that meaning even if he tried. It was not a fanciful comparison, or anything like it. |
Baby, I will like anticipate your every single need. |
|
Казалось, она находилась во власти каких-то тайных, для нее самой неведомых сил; они играли ею, как хотели; ее небольшой ум не мог сладить с их прихотью. |
It seemed as if she were in the grip of some strange powers, unknown even to herself; they seemed to play with her at will and her limited mind was not strong enough to master their caprices. |
Ваша Честь, мне ужасно жаль, но я забыл упомянуть в моей речи что если правило это прихоть, то необязательно ему следовать. |
Your Honor, I forgot to mention that if a rule is capricious, one shouldn't follow it. |
Мужчина в моем возрасте имеет право истратить тысячу экю на свою последнюю прихоть. |
A man of my age may well spend a thousand crowns on his last fancy. |
Вирджиния, это не моя прихоть. |
Virginia, it's not my insistence. |
Хорошо, сударь, ежели такова ваша прихоть, то вам отдадут эту пару чулок за пять франков. |
Yes, sir; if such is your fancy, you will be allowed to have that pair of stockings for five francs. |
Какой прок быть богатой, если не можешь удовлетворить свою прихоть? |
What's the use in being rich if one can't have a flutter now and then? |
Sometimes I collect nail clippings, but that's just me. |
|
Возможно! Возможно, это твоя прихоть. |
'Possibly! Possibly you may have whims. |
But then, I promise you that this will be my last whim. |
|
Простая прихоть, вероятно. |
Some whim, I suppose. |
принимаешь, как прихоть. |
you make on a whim. |
И вы поддерживали каждую его прихоть отсюда до Иерусалима и назад. |
And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. |
Странная прихоть! |
Queer fancy! |
Маленькая прихоть моей жены, а дамским капризам, как вам известно, сударыня, следует потакать. |
'It is a little fancy of my wife's, and ladies' fancies, you know, madam, ladies' fancies must be consulted. |
Позвольте ему эту его прихоть. |
Allow him his fancy. |
Я всегда считал, что твои чувства к Араторну- лишь мимолётная прихоть, и что придёт время, когда ты наконец очнёшься от них и, в конце концов, оглядишься вокруг себя. |
Long had I thought your feelings for Arathorn no more than a passing fancy and that in time you would turn from them and look around you at last. |
Yeah, tailored to fit our Man of the Year's every whim. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прихоть для».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прихоть для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прихоть, для . Также, к фразе «прихоть для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.