Проблемы путем применения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
проблема пробок - the problem of traffic jams
важная глобальная проблема - an important global problem
из-за личных проблем - due to personal problems
избежание проблем - avoidance of problems
всегда проблема - always the problem
его проблема - his problem
если проблема была - if the problem was
одна из этих проблем - one of these challenges
по меньшей мере из моих проблем - the least of my problems
определить первопричину проблем - pinpoint the root-cause of problems
Синонимы к проблемы: вопрос, предмет обсуждения, проблема, задача, урок, сдача, отправление, отказ
Значение проблемы: Сложный вопрос, задача, требующие разрешения, исследования.
путем проворота - by rotating
провести путем голосования - conduct by a vote
университетская система обучения путем прикрепления студентов к отдельным консультантам - university education system by attaching students to individual consultants
болезнь, передающаяся половым путем - sexually transmitted disease
мобилизованные путем займа деньги - loan proceeds
отмывание доходов, полученных преступным путем - laundering of proceeds from crime
путем выбора из - by selecting from
путем чтения книг - by reading books
путем предоставления финансовой помощи - through financial assistance
путем принятия мер по устойчивому - through sustainable measures
Синонимы к путем: с помощью, как следует, через, надлежащим образом, так, посредством, толком, хорошенько
Значение путем: Как следует, толково.
применение минеральных удобрений - application of mineral fertilizers
нападение с применением взрывных устройств - blast bomb attack
иллюстрируют применение - illustrate the application
что применение или угроза применения - that the threat or use
применение гербицидов - application of herbicides
применение вывесок - signage application
применение штрафов - application of fines
применение предварительного патентного - provisional patent application
угроза или применение силы - threat or use of force
Применение и использование - application and usage
Е. Международные проблемы в обеспечении применения законодательства в области конкуренции. |
E. International issues in competition law enforcement. |
Эти шаги могут быть разбиты на проблемы в проектировании аппаратного обеспечения,в планировании и алгоритмах управления и в применении. |
These steps can be broken down into challenges in the hardware design, in planning and control algorithms and in application. |
Неодимовые магниты были протестированы для медицинских целей, таких как магнитные брекеты и восстановление костей, но проблемы биосовместимости предотвратили широкое применение. |
Neodymium magnets have been tested for medical uses such as magnetic braces and bone repair, but biocompatibility issues have prevented widespread application. |
Власти умеют решать проблемы исключительно с помощью применения все большей силы. |
The ruling powers only know how to solve problems by applying more force. |
Если эти потенциальные проблемы не будут устранены или урегулированы, последствия применения политики больших данных будут продолжать формировать социальные иерархии. |
If these potential problems are not corrected or regulating, the effects of big data policing continue to shape societal hierarchies. |
Применение проблемы изменения решений можно найти в вычислении способов, которыми можно сделать девять дротиков финиша в игре в дартс. |
An application of change-making problem can be found in computing the ways one can make a nine dart finish in a game of darts. |
Вопросы о том, как лучше решить проблемы, возникающие в связи с их применением, сохраняются. |
Questions remain on how best to address the problems arising from their application. |
Но для других решение проблемы просто требует применения человеческого разума. |
Yet for others, the solution simply requires the exercise of human reason. |
Они по-прежнему должны быть новыми, представлять собой неочевидное техническое решение технической проблемы и поддаваться промышленному применению. |
They still have to be new, represent a non-obvious technical solution to a technical problem, and be susceptible of industrial application. |
Бензодиазепины получили широкое применение в 1970-х годах для лечения тревоги и депрессии, пока проблемы зависимости не сократили их популярность. |
Benzodiazepines gained widespread use in the 1970s for anxiety and depression, until dependency problems curtailed their popularity. |
Это явно относится к теме, поскольку в ней рассматривается один из подходов к решению проблемы насилия с применением огнестрельного оружия среди детей. |
This is clearly on-topic, as it addresses one approach to addressing gun violence among children. |
Неорганические кислоты очень агрессивны к металлам даже при комнатной температуре, что вызывает проблемы при хранении, обращении и применении. |
Inorganic acids are highly corrosive to metals even at room temperature, which causes issues during storage, handling and applications. |
Социальный дизайн - это применение проектных методологий для решения сложных человеческих проблем, ставящих социальные проблемы в качестве приоритета. |
Social design is the application of design methodologies in order to tackle complex human issues, placing the social issues as the priority. |
Я думаю, что одна из вещей, которая породила проблемы в этой статье, - это название и область применения. |
I think one of the things that has generated problems at this article, is the name and the scope. |
Передача знаний - это применение навыков, знаний или понимания для решения новой проблемы или ситуации, которая возникает при выполнении определенных условий. |
Transfer of learning is the application of skill, knowledge or understanding to resolve a novel problem or situation that happens when certain conditions are fulfilled. |
Подобная концепция также, несомненно, предполагает применение комплексного подхода к экологическим проблемам и охватывает местные и региональные, а также потенциальные глобальные проблемы. |
This point clearly implies a holistic approach to environmental problems and encompasses local and regional as well as potential global concerns. |
Международное сообщество занимается рассмотрением различных аспектов этой проблемы, начиная от производства и передачи и кончая применением и разминированием. |
The various aspects involved - from production and transfer to use and clearance - are under consideration by the international community. |
Существует много вариаций проблемы рюкзака, которые возникли из огромного числа применений основной проблемы. |
There are many variations of the knapsack problem that have arisen from the vast number of applications of the basic problem. |
Применение летреза в решении проблемы... полета мяча для гольфа. |
Applying flubber in a solution... externally to golf ball. |
Но возникают проблемы, если рассматривать свет как волны, проходящие через эфир, которые разрешаются путем применения относительности одновременности. |
But problems arise if one considers light as waves traveling through an aether, which are resolved by applying the relativity of simultaneity. |
Жесткое применение этого принципа очень помогло бы - большая часть проблемы с некоторыми списками заключается в том, что у них нет источников. |
Applying this rigidly would help a lot - much of the problem with some lists is that they have no sources. |
На самом же деле, казалось бы, абстрактные характеристики, такие как способность решать проблемы, трудовая этика и самосознание, в правильной обстановке и с применением правильных средств поддаются развитию. |
In reality, seemingly abstract traits like problem-solving ability, work ethic, and self-awareness can be developed in the right setting and with the right tools. |
Эти существенные проблемы с шумом ограничивают коммерческое применение. |
These substantial noise problems limit commercial applications. |
Эти проблемы доказывают необходимость применения осторожного подхода в связи с ограничениями улова. |
These deficiencies argue for the application of a precautionary approach to catch limits. |
Сегодня не вызывает сомнений, что глобализация ставит новые проблемы перед органами, отвечающими за применение законодательства в области конкуренции. |
It is now understood that globalization brings with it new challenges in competition law enforcement. |
Способность понять, какова конечная цель проблемы и какие правила могут быть применены, является ключом к ее решению. |
The ability to understand what the end goal of the problem is, and what rules could be applied represents the key to solving the problem. |
Тем не менее, НАТО следует серьезно задуматься над тем, как решить те проблемы, которые представляют данные системы вооружений, особенно в случае их совместного применения. |
Nevertheless, it behooves NATO to think hard about how to solve the problems that these weapons present, especially when used in conjunction with one another. |
Этот вид проблемы предшествует компьютерному веку, но этот термин все еще может быть применен. |
This sort of issue predates the computer age, but the term can still be applied. |
Применение гендерного анализа в деле изучения проблемы распространения СПИДа может содействовать выработке более эффективного подхода к борьбе с эпидемией. |
Using gender analysis to examine the spread of AIDS can assist officials in developing a more effective approach to fighting the epidemic. |
Для решения проблемы применения вето выдвигались многочисленные предложения и формулы. |
Many proposals and formulations have been put forth to address the use of the veto. |
MSPs, такие как Кенни Макаскилл, утверждали, что Шотландия имеет проблемы с насилием с применением пневматического оружия. |
MSPs such as Kenny Macaskill have claimed Scotland has a problem with air gun violence. |
Однако не у всех возникают проблемы при длительном применении препарата. |
Not everyone, however, experiences problems with long-term use. |
В рамках третьей темы рассматриваются как примеры надлежащей практики, так и проблемы, связанные с применением Руководства, выявленные в замечаниях. |
The third topic considers both examples of good practice and the challenges regarding the application of the Guidelines identified in the comments. |
Когда вы привлекаете математику, проблемы, которые вы решаете только из эстетических соображений или чтобы создать что-то красивое, изменяются и оказывается, имеют применение в реальном мире. |
When you get math involved, problems that you solve for aesthetic value only, or to create something beautiful, turn around and turn out to have an application in the real world. |
Большинство людей одобряют искусственное оплодотворение, но шанс стать родителями бесплодным парам дает технология, применение которой также вызывает морально-этические проблемы. |
Most people approve of in vitro fertilization, but it is the technology that gives the infertile the chance to be parents that also poses moral questions. |
На Земле эти проблемы могут помешать экономической целесообразности применения аэропоники для коммерческих производителей. |
On Earth, these problems may hinder the economic feasibility of aeroponics for commercial growers. |
Страна всегда признавала многоаспектный характер проблемы нищеты и необходимость применения практических и комплексных подходов для эффективного искоренения нищеты. |
It had always recognized the multidimensional nature of poverty and the need for practical and integrated approaches to effectively eradicate poverty. |
По достижении этого этапа нам необходимо было решить другие проблемы с проектированием и удобством использования, чтобы убедиться в возможности практического применения. |
So when we reached this point, we had some other challenges, from both an engineering as well as a usability perspective, to make sure that we could make it used practically. |
В ходе дискуссий на пленарном заседании относительно применения этих критериев к отобранным партнерствам возникли три проблемы. |
During the discussions in plenary session regarding the application of the criteria to the selected partnerships, three concerns emerged. |
С учетом глобального характера проблемы смягчения изменения климата в 2008 году с целью содействия применению этого подхода в других регионах был начат новый проект. |
Given the global dimension of climate change mitigation, a new project was launched in 2008 to promote this approach in other regions. |
В настоящем разделе рассматриваются проблемы, с которыми приходится сталкиваться органам по вопросам конкуренции развивающихся стран в поиске путей налаживания сотрудничества в применении законодательства в данной области. |
This section looks into the challenges competition agencies in developing countries face in their attempt to cooperate in competition law enforcement. |
Общие побочные эффекты от медицинского применения включают Проблемы с электролитами и обезвоживание. |
Common side effects from medical use include electrolyte problems and dehydration. |
SBAR был предложен в качестве средства для преодоления этой проблемы путем применения системы и структуры для представления информации. |
SBAR has been suggested as a means to overcome this problem by applying a system and structure to the presentation of information. |
Сотни годы назад не было никакой проблемы того, что рабочие могли сделать с их свободным временем. |
A hundreds years ago there was no problem of what working people could do with their spare time. |
Все еще существует необходимость в проведении исследований для выявления масштабов и природы этой проблемы. |
There is still the need to conduct research in order to discover the extent and nature of the problem. |
Одна женщина скончалась после того, как против нее был применен газ. |
One woman died after being subjected to a gas attack. |
Вы ставите посредственность вторым лицом после президента, у которого серьезные проблемы со здоровьем. |
You've put someone second-rate next to a president with a serious health problem. |
Более того, порядок прикрепления к избирательным участкам при этом варианте создает серьезные проблемы. |
Moreover, the polling allocation under this modality presents serious problems. |
You know bad hearts run in my family. |
|
Ни осуждение Западом порочной практики вырубки лесов развивающимися странами, ни протест со стороны защитников окружающей среды не способствовали решению этой проблемы. Только благодаря экономическому росту многим странам удалось отказаться от уничтожения своих лесных богатств. |
The solution wasn’t found in condemnation from the West of developing country practices, or in protests by well-meaning environmentalists, but in economic growth. |
Ошибки, отмеченные красным цветом, являются критическими и могут помешать запуску трансляции или вызвать проблемы с просмотром у зрителей. |
Errors in red are critical and may inhibit your event from starting or cause users to see problems. |
Эти проблемы оказывают свое влияние на все страны, и ни одно государство не может бороться с ними в одиночку. |
These issues affect all countries, and no country is able to fight alone. |
Так или иначе, экономические проблемы России и сокращающийся бюджет ничуть не ослабили русского медведя. |
Either way, Russia’s economic woes and shrinking budget have not weakened the bear. |
Отсюда и предлагаемое Трампом разрешение проблемы нелегальных иммигрантов, которые якобы наводняют страну: «Выбросьте бездельников вон, постройте стену». |
Then there’s Trump’s solution to the illegal immigrants who are supposedly overrunning the country: “throw the bums out, build a wall.” |
Попытки решить транспортные проблемы крупных городов наблюдались в большинстве мегаполисов мира начиная со второй половины ХХ века. |
Attempts to solve transportation problems inherent to large cities have been observed in most of the world's megalopolises since the second half of the 20th century. |
Избирателей не интересуют настоящие проблемы потому что они слишком озабочены удовлетворением собственных прихотей. |
An electorate unconcerned with real issues because they're too consumed with their own pleasures. |
И конечно, еслив заключении посмотреть назад все знаки перед нами - проблемы в отношениях, переходный возраст, но нет идеи, на что конкретно обращать внимание. |
And of course in hindsight as we look back, all of the signs were staring us in the face- The behavior problems, the physical changes, but we had no idea what we were looking at. |
Wouldn't want you to get into trouble with your counsellor or anything. |
|
Perhaps it was the first time that style was consciously applied. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «проблемы путем применения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «проблемы путем применения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: проблемы, путем, применения . Также, к фразе «проблемы путем применения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.