Проводивший - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
живший, прозябавший, влачивший, препроводивший, осуществлявший, сопроводивший, коротавший, выгнавший, провождавший, обманывавший, облапошивавший, одурачивавший, охмурявший, прокладывавший, протягивавший, прочеркивавший, прочерчивавший, протаскивавший, оформлявший, строивший
Врач, проводивший посмертное вскрытие, пришел к выводу о том, что убийца умеет владеть ножом. |
The doctor who conducted both postmortem examinations concluded that the murderer was very skillful with a knife. |
Сотрудник, проводивший инвентаризацию, с некоторой поспешностью изложил крайние оценки. |
The staff member who had scored the inventory expounded the extreme scores with some urgency. |
Проводивший собеседование указал мне на то, что я приводила доводы против себя. |
The interviewer pointed out that I was arguing against myself. |
Протестантский руководитель, проводивший богослужения на дому, уроженец провинции Тунбо. |
House-church leader; Protestant from Tongbo County. |
В 2010 году норвежский студент, проводивший исследования в Иране, утверждает, что он стал свидетелем ужасных зверств в лагере Басидж после того, как был похищен подразделением во время поездки на автобусе. |
In 2010, a Norwegian student doing research in Iran claims he witnessed gruesome atrocities inside a Basij camp after being abducted by the unit while riding on a bus. |
Это был внучатный племянник Жильнормана с отцовской стороны, проводивший жизнь в гарнизоне, вдали от родных и семейного уюта. |
He was a great-grand-nephew of M. Gillenormand, on the paternal side, who led a garrison life, outside the family and far from the domestic hearth. |
Проводивший ОРПВ сотрудник также отказался приобщить к делу письменное заявление на том основании, что свидетельские показания отца будут небеспристрастными. |
The PRRA officer also refused to accept a written statement on the grounds that the father's testimony would be biased. |
Этот врач, проводивший вскрытие Фагана, дал показания о его медицинском освидетельствовании на суде. |
This physician who conducted an autopsy on Phagan testified about his medical examination at the trial. |
Президент Ричард Никсон, проводивший кампанию в этом районе, был приглашен на открытие, но он отказался. |
President Richard Nixon, campaigning in the area, was invited to the attend the opening, but he declined. |
Врач, проводивший операцию, был так взволнован, что мать Марии приказала ему продолжать ее. |
The doctor performing the operation was so unnerved that he had to be ordered to continue by Maria's mother. |
Позже Локка обыскали, но бандит, проводивший обыск, не нашел оружия констебля. |
Lock was later frisked, but the gunman conducting the search did not find the constable's weapon. |
Мистер Седли разразился хохотом. Это был грубоватый человек, проводивший все дни на бирже, где любят всякие бесцеремонные шутки. |
Mr. Sedley burst out laughing (he was a coarse man, from the Stock Exchange, where they love all sorts of practical jokes). |
Адвокатом Стинни, назначенным судом, был Чарльз Плауден, налоговый комиссар, проводивший предвыборную кампанию в местные органы власти. |
Stinney's court-appointed defense counsel was Charles Plowden, a tax commissioner campaigning for election to local office. |
Проводив свояченицу к ее креслу, он стал у колонны и решился как можно внимательнее и добросовестнее слушать. |
After escorting his sister-in-law to her stall, he stood against a column and tried to listen as attentively and conscientiously as possible. |
Она была первой женщиной, читавшей лекции духовенству в Англиканской церкви, а также первой женщиной, официально проводившей духовные ретриты для Церкви. |
She was the first woman to lecture to the clergy in the Church of England as well as the first woman officially to conduct spiritual retreats for the Church. |
Она проводив эксперименты на обезьянах там им давали разные пазлы |
She's been conducting an experiment on apes where they're given various puzzles to solve. |
Гомер был комиссаром по делам огораживаний и составлял инструкции для землемеров, проводивших соответствующие практические работы. |
Homer was a commissioner for enclosures, and drew up instructions for the surveyors carrying out the practical work involved. |
В пропагандистских целях на семинары, посвященные сортам риса «НЕРИКА», которые проходили в Йоханнесбурге, Нью-Йорке и Токио, и проводившиеся в период их работы дегустации были приглашены представители средств массовой информации. |
For publicity purposes, the media were invited to NERICA rice workshops and tasting held in Johannesburg, New York and Tokyo. |
По записям хирурга, проводившего операцию видно, что рана получена не в результате аварии, а из огнестрельного оружия. |
According to the file by the military doctor who performed the surgery on him the wound he has treated him for was not of car accident but from gun shots. |
В исследованиях, проводившихся в период от 12 месяцев до пяти лет, 25% пациентов в состоянии покоя достигали длительного воздержания. |
In studies ranging between 12 months and five years, 25% of REST patients achieved long-term abstinence. |
I am breaching protocol by escorting you this far. |
|
Не рекомендуется врачам, проводившим судебную экспертизу, заниматься лечением. |
It's not advisable for a doctor who's done a forensic evaluation to then become that person's therapist. |
Существовала также организация, проводившая предвыборную кампанию под названием Ассоциация бесплатный завтрак за столом. |
There was also a campaigning organisation called the Free Breakfast Table Association. |
Судебным специалистом, проводившим тест, и дававшим показания в суде, ... была Эбби Шьюто. |
The forensic scientist who performed the test and testified at Michael's trial was Abby Sciuto. |
Присяжные, проводившие дознание, установили, что Мак-Элвейн был допрошен, будучи недееспособным, и застрелен в течение пяти минут. |
An inquest jury found that McElwaine was then questioned while incapacitated and shot dead within five minutes. |
Позвольте мне взять на себя смелость добавить, что, как я считаю, судя по совместным заседаниям, проводившимся вчера, мы движемся вперед в правильном направлении. |
And dare I add that, judging from the joint meetings that were held yesterday, I think we are making progress in the right direction. |
На ответы тестовой и контрольной групп повлияли другие кампании, посвященные тому же бренду или товару и проводившиеся в то же время. |
Other campaigns running at the same time for the same brand or product affected the test (exposed) and control groups. |
Это одна из старейших свадебных часовен в Лас-Вегасе и претендует на то, чтобы быть первой часовней, когда-либо проводившей свадьбы в исполнении подражателей Элвиса. |
It is one of the oldest wedding chapels in Las Vegas and claims to be the first chapel ever to conduct weddings performed by Elvis impersonators. |
Проводив гостей, Анна, не садясь, стала ходить взад и вперед по комнате. |
After taking leave of her guests, Anna did not sit down, but began walking up and down the room. |
Этот матч вошел в историю как самый длинный из когда-либо проводившихся в рамках шоу Tokyo Dome 4 января. |
The match went into history as the longest ever held as part of the January 4 Tokyo Dome Show. |
И в эту минуту он вдруг вспомнил, как тогда вечером на станции, проводив Анну Сергеевну, говорил себе, что всё кончилось и они уже никогда не увидятся. |
And at that instant he recalled how when he had seen Anna Sergeyevna off at the station he had thought that everything was over and they would never meet again. |
Я тогда жила в Лондоне, и меня отправили из Лондона в Абуджу освещать Всемирный экономический форум, проводившийся в Нигерии в первый раз. |
I was living in London at the time - I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum that Nigeria was hosting for the first time. |
Операция Кондор, проводившаяся в условиях Холодной войны, получила молчаливое одобрение и материальную поддержку Соединенных Штатов. |
Operation Condor, which took place in the context of the Cold War, had the tacit approval and material support of the United States. |
Эти Панамериканские игры проводились на площадках в Лиме и вокруг нее и являются крупнейшим спортивным мероприятием, когда-либо проводившимся в стране. |
These Pan American Games were held at venues in and around Lima, and are the largest sporting event ever hosted by the country. |
Мистер Хоули бросил вслед Булстроду равнодушный взгляд, зато Бэмбридж, проводив банкира глазами, ехидно осклабился. |
Mr. Hawley gave a careless glance round at Bulstrode's back, but as Bambridge's eyes followed it he made a sarcastic grimace. |
Я почти уверен, что Вудро Вильсон в 1913 году, а не Рузвельт, был первым президентом, регулярно проводившим пресс-конференции. |
I am pretty sure that Woodrow Wilson in 1913, not Roosevelt, was the first president to routinely hold press conferences. |
Эволюция численности населения известна по переписям населения, проводившимся в коммуне с 1793 года. |
The evolution of the number of inhabitants is known through the population censuses conducted in the commune since 1793. |
Это была самая крупная спасательная операция такого рода, когда-либо проводившаяся. |
It became the largest salvage operation of its type ever accomplished. |
Одним из первых ученых, проводивших генетические исследования, был Луиджи лука Кавалли-Сфорца. |
One of the first scholars to perform genetic studies was Luigi Luca Cavalli-Sforza. |
Доктор Кимберли была штатным профессором, проводившим исследования генома в Стэнфорде, когда ее переманили в частный сектор. |
Dr. Kimberly was a tenured professor doing genome research at Stanford when she was recruited by the private sector. |
Большинство исторических ревизионистов, проводивших исследования на эту тему, подвергались преследованиям и даже тюремному заключению. |
Most of the historical revisionists that conducted research on the topic have faced persecution, and even jail. |
Это был, безусловно, самый детальный процесс отбора, когда-либо проводившийся для системы материально-технического обеспечения британской армии. |
It was by far the most detailed selection process ever undertaken for a British Army logistic system. |
В сентябре 2011 года присяжные, проводившие расследование, вынесли вердикт о самоубийстве. |
In September 2011 an inquest jury returned a verdict of suicide. |
Частично отсутствие спроса на демократическую альтернативу объясняется тем, что ни один из демократических экспериментов, проводившихся в стране, нельзя назвать ни стабильным, ни успешным. |
There is less demand for an alternative in part because neither of Russia's two experiments with democracy was stable or successful in Russian eyes. |
42-я армия, проводившая учения, понесла потери в результате нападения. |
The 42nd, who were conducting a training exercise, suffer casualties as a result of the attack. |
При этом проводившие оценку сотрудники неоднократно отмечали случаи неполной адаптации, которые ставили под угрозу успех программы. |
Nonetheless, evaluators noticed multiple instances of incomplete adaptation that threatened programme success. |
Это подтверждается историческими фактами, в том числе полученными в результате проводившихся нами многолетних исследований на этих островах в Южно-Китайском море, а также нашей юрисдикцией над ними. |
This is based on historical facts, including years of our exploration of these islands in the South China Sea, as well as our jurisdiction over them. |
В этой работе он пишет, что танец был исполнен на празднике, проводившемся в трапезе, чтобы отпраздновать прибытие войск в город. |
In that work he writes that the dance was performed at a festival held in Trapezus to celebrate the arrival of the troops in the city. |
Все шестеро гостей, проводивших с ним сегодняшний вечер, сидели молча, в напряженном ожидании. |
The six men in the den with him sat in silence now... waiting. |
Проводив его к юго-востоку, взгляд затем уперся в здания махины Слауского крематория. |
Following its southeasterly course across the dark plain their eyes were drawn to the majestic buildings of the Slough Crematorium. |
Две рекомендации явились итогом проводившегося УСВН расследования заявлений, касающихся главного технического советника одного из проектов, осуществляемых Департаментом. |
Two recommendations also resulted from the OIOS investigation of allegations concerning the chief technical adviser of an executed project by the Department. |
Они были первыми организациями, проводившими медосмотр будущих сотрудников. |
They were the first organisations to give physical examinations to prospective employees. |
Автор установил, что проводившие допросы отдавали себе отчет в том, что злоупотребления запрещены. |
He found that interrogators knew that abusive behavior was prohibited. |
В квартире завели большого пушистого кота, проводившего время в неподвижной загадочной созерцательности. |
They acquired a large, fluffy cat, who spent his time in immobile, mysterious contemplation. |
Лондонскую выставку посетили 311 956 человек, что делает ее одной из самых успешных выставок, когда-либо проводившихся в музее. |
The London exhibit was visited by 311,956 people, making it one of the most successful exhibitions ever staged at the museum. |
Проводившая допрос женщина получила выговор в письменном виде и прошла дополнительный курс подготовки. |
The female interrogator received a written admonishment and additional training;. |
- проводивший расследование - conducted an investigation
- когда-либо проводившееся - ever conducted
- я когда-либо проводившимся - i ever held
- проводивший исследование - who led the research
- проводившийся в Кито - held in quito from