Простудишься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не сиди у окна, простудишься. |
You shouldn't sit by the window, you'll catch cold. |
Холодно, простудишься, иди. |
You'll catch a cold there. |
Вытри волосы, не то простудишься. |
Dry your hair or you'll take a chill. |
Если простудишься и заболеешь, обязательно сходи к врачу. |
If you run a fever or get sick, go and see a doctor. |
Смотри, ведь уж поздно, солнце садится, -возразила она, - еще простудишься, а ты сам должен знать, что это тебе совсем не полезно. |
Pray, be careful, was her reply. It is late, and the sun is setting; you will catch a fresh cold, and you know how bad that is for you. |
Cliff, dear, don't stay out there so long. |
|
Oh, cover yourself. You'll catch a cold away from the fire. |
|
It could be quite troublesome if you catch a cold. |
|
Из воды не вылезай, а то простудишься. |
Don't come out. You'll catch a cold. |
And close your coat, you'll catch a cold. |
|
Hurry up and get back to bed, or you'll catch cold. |
|
Alex, go sunbathing cuz you're getting cold! |
|
Пойдём согреемся, покушаем, отдохнём, а то ты ещё, не дай бог, простудишься... |
Let's go and warm up. We'll have something to eat and rest or else you might catch cold. |
Get into bed quick. You'll catch cold. When it's daylight, we'll see what's to be done. |
|
Зайди мама, ты простудишься. |
Come inside, Mom. You'll catch a cold. |
Иди быстро переоденься или простудишься. |
Go change yourself quickly or you'll catch a cold. |
You'll catch cold. At least put your cardigan on! |
|
If you're stuffed up, go see a doctor. |
|
Я взглянула на нее и увидела, что хотя она нынче и хороша, как никогда, но вся раскраснелась, и значит, тем легче ей простудиться. |
And as I looked at her, though I never saw her appear to more advantage, it struck me that she was heated, and would therefore be particularly liable to take cold. |
Ну а здесь, в Нарнии, зима, - сказал мистер Тамнус, - и тянется она уже целую вечность. И мы оба простудимся, если будем стоять и беседовать тут, на снегу. |
Meanwhile, said Mr. Tumnus, it is winter in Narnia, and has been for ever so long, and we shall both catch cold if we stand here talking in the snow. |
Дрых? - сурово спросил хозяин; жена его, тяжело поднимаясь по лестнице, жаловалась, что я её простудил, старуха ругалась. |
Were you asleep? asked the master roughly. His wife, mounting the stairs heavily, complained that she had caught cold. The old lady scolded me. |
Ее мать сильно простудилась, и Диксон было явно не по себе, хотя Маргарет не могла больше обижаться на нее, пытаясь беречь ее и заботясь о ней. |
Her mother caught a severe cold, and Dixon herself was evidently not well, although Margaret could not insult her more than by trying to save her, or by taking any care of her. |
27 декабря 1891 года Мейгс простудился. |
Meigs contracted a cold on December 27, 1891. |
If you're stuffed up, go see a doctor. |
|
It's wet out here, you'll catch a cold. |
|
I caught a cold, but it's better now. |
|
Ууу, тебе лучше укрыться пледом, чтобы не простудиться, дорогуша. |
Ooh, you better wear a wrap so you don't catch cold, dearies. |
Обмотай, чтоб не простудить! |
'Wrap it round your throat, so you won't catch cold.' |
So, we all say the king is just having flu |
|
Простудитесь, дурачьё, захвораете, а то пострел схватит. |
You will catch cold, you silly woman! grandfather would growl, and have an apoplectic fit. |
Сегодня сильный ветер; я не хочу, чтобы мои кошечки простудились. |
'There's a sharp wind today and I don't want my dears to get cold. |
Надеюсь, мистер Рочестер не простудился, он ведь остаток ночи провел на диване в библиотеке... |
It is to be hoped he will not take cold with sleeping on the library sofa, &c. |
Не хочу, чтобы вы простудились. |
Don't want you to catch a chill. |
Чтобы не простудиться, гостям выдают большое полотенце в воде. |
In order to avoid catching a cold, guests are given a large towel in the water. |
Однако Анна обнаруживает, через непрерывное чихание Эльзы, что Эльза простудилась. |
However Anna discovers, through Elsa's continuous sneezing that Elsa has caught a cold. |
Мой дедушка также может помочь, если кто-то простудился, или у него высокая температура. |
My grandfather can also help if somebody catches a cold or has a fever. |
Да вот, простудился на днях. |
He caught a cold the other day. |
Хэтти следует пойти прямиком в постель, иначе она может простудиться. |
Hattie should get straight to bed or she'll catch a chill. |
Пойдем внутрь,пока мы не простудились. |
Let's go inside before we catch cold. |
В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких. |
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia. |
Не могу себе позволить простудиться. |
Can't afford to catch a cold. |
Однако ночь на дворе, - говорит сэр Лестер, - как бы миледи не простудилась. |
But night is coming on, says he, and my Lady will take cold. |
Смотрите не простудитесь! Следите за собой! Берегите себя! |
Mind the cold; take care of yourself; look after yourself. |
Ты не простудилась случайно? |
You're not getting cold feet, are you? |
They drove with both windows closed so that the Vicar should not catch cold. |
|
Хэтти следует пойти прямиком в постель, иначе она может простудиться. |
Hattie should get straight to bed or she'll catch a chill. |
Может, ему лучше вернуться за свой столик и одеться, а то простудится ещё. |
Maybe he ought to go back and get dressed so he doesn't catch a cold. |
1 февраля 1650 года Декарт простудился. |
On 1 February 1650 Descartes caught a cold. |
Если ты простудилась, нужно, чтобы тебе кто-нибудь втирал Викс в грудную клетку. |
If you've got a cold, somebody's got to rub your chest down with Vicks. |
Боюсь, что ты простудилась, или это плохой воздух от стоячих прудов... |
I am afraid you have taken cold; or the bad air from some of the stagnant ponds-' |
If you're stuffed up, go see a doctor. |
|
Как бы вам не простудиться. |
I wish you may not catch cold. |
Надеюсь, не простудимся. |
I hope we shall not catch a cold. |