Развивать сотрудничество - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: develop, explicate, evolve, cultivate, expand, amplify, elaborate, exercise, follow up, educe
развивать большую энергию - steam
физически развивать - physically develop
развивать бурную деятельность - to develop violent activity
развивать заданную скорость - gaining the speed
развивать наступление - carry forward advance
развивать интерес - develop interest
развивать способности - develop mind
развивать идею - develop point
развивать отношения - develop relationship
Синонимы к развивать: совершенствовать, улучшать, упражнять, вырабатывать, выковывать, формировать, воспитывать
имя существительное: cooperation, collaboration, partnership, contribution
предательское сотрудничество - collaboration
сотрудничество между правоохранительными органами - law enforcement cooperation
бесперебойное сотрудничество - smooth cooperation
межреспубликанское сотрудничество - inter-republican co-operation
надеюсь на дальнейшее сотрудничество - I hope for our further cooperation
мирное сотрудничество - peaceful co-operation
сотрудничество в области использования ядерной энергии - peaceful nuclear co-operation
более тесное сотрудничество - closer cooperation
приграничное сотрудничество - border cooperation
перспективное сотрудничество - promising co-operation
Синонимы к сотрудничество: сотрудничество, совместная работа, участие, содействие, кооперация, объединение, партнерство
Антонимы к сотрудничество: конкуренция
сотрудничать, действовать сообща, работать, содействовать, действовать совместно, наладить, взаимодействовать, оказывать
В эволюционных исследованиях была поставлена трудная задача объяснить, как такое сотрудничество должно развиваться, не говоря уже о том, чтобы сохраняться, в мире максимизирующих себя эгоистов. |
It has been a vexatious problem in evolutionary studies to explain how such cooperation should evolve, let alone persist, in a world of self-maximizing egoists. |
Нам нравится поддерживать новых художников и тесно сотрудничать с ними, чтобы развивать и развивать их талант. |
Currently used from December to April in night trains to Kolari. |
Репутация позволяет развивать сотрудничество посредством косвенной взаимности. |
Reputation allows evolution of cooperation by indirect reciprocity. |
События на Украине продолжают развиваться, ситуация меняется каждый день, и в этих условиях совсем не просто увидеть на горизонте контуры подобного рода сотрудничества. |
With events in Ukraine continuing to progress by the day it may seem challenging to see such cooperation on the horizon. |
В течение 1952 года Тичи сотрудничал с Пенсильванией, чтобы развивать приносящие доход концессии на Пенсильванском вокзале и продажу воздушных прав на прилегающие железнодорожные верфи. |
Throughout 1952, Tichy partnered with the Pennsylvania to develop revenue-generating concessions at Penn Station and air-rights sales over its adjacent rail yards. |
Нам нравится поддерживать новых художников и тесно сотрудничать с ними, чтобы развивать и развивать их талант. |
The outermost four axles had Ackermann steering for their wheels. |
ЛЕ и Бойд обнаружили, что в таких ситуациях развивать сотрудничество гораздо труднее, чем в дискретно повторяющейся дилемме заключенного. |
Le and Boyd found that in such situations, cooperation is much harder to evolve than in the discrete iterated prisoner's dilemma. |
В прошлом году продолжало развиваться региональное экономическое сотрудничество. |
In the past year, regional economic cooperation has continued to move forward. |
Этот WikiProject был создан 24 сентября 2005 года, чтобы лучше развивать и улучшать статьи о американском штате Иллинойс в духе сотрудничества. |
This WikiProject was formed on September 24, 2005, to better foster and improve articles about the U.S. state of Illinois with a spirit of cooperation. |
Репутация позволяет развивать сотрудничество на основе косвенной взаимности. |
Reputation allows evolution of cooperation by indirect reciprocity. |
Ее пригласил на прослушивание один из сотрудников MADtv, который помогал Макфарлейну развивать шоу. |
She was asked to audition by a member of the MADtv staff who was helping MacFarlane develop the show. |
Этот вид сотрудничества предназначен для тех, кто хочет развивать свои сервисы и услуги на рынке Forex (обучение трейдингу, консультации, организация торгового зала). |
This form of partnership was created for those who want to develop his services on the Forex (trading training, consulting, trading hall arrangement). |
Нам нравится поддерживать новых художников и тесно сотрудничать с ними, чтобы развивать и развивать их талант. |
We enjoy supporting new artists and working closely with them to develop and nurture their talent. |
Cooperation cannot evolve under these circumstances. |
|
В этой связи необходимо развивать двустороннее сотрудничество с соседними странами. |
Bilateral cooperation with neighbouring countries should be engaged to this effect. |
Абэ также подчеркнул своё намерение ускорить налаживание отношений с Россией, содействовать развитию сотрудничества с государствами-участниками АСЕАН (Ассоциация Государств Юго-Восточной Азии) и развивать стратегический диалог с Австралией и Индией. |
Abe also stressed his intention to boost ties with Russia, promote cooperation with the ASEAN countries, and develop a strategic dialogue with Australia and India. |
У членов ЕЭС развязались руки. Появилась возможность одновременно развивать двустороннее сотрудничество с Евразийским экономическим и Европейским союзами. |
It would allow the present EEU members to develop bilateral cooperation with the EU to mutual benefit, rather than fencing themselves off from the EU. |
Я всегда говорил, что архитекторы не должны грызть друг другу глотки, работа найдётся для всех, мы должны развивать дух профессионального единства и сотрудничества. |
I've always said that architects don't have to cut one another's throat, there's plenty of work for all of us, we must develop a spirit of professional unity and co-operation. |
Это дает сотрудникам возможность развиваться профессионально и узнать больше о своей работе. |
It gives employees the ability to advance professionally and learn more about their work. |
Тем не менее, это не так, и любой подход, который не имеет явной цели развивать бережливое мышление в каждом сотруднике, не следует считать “бережливым. |
Nonetheless, this is not that, and any approach that doesn't have the explicit aim to develop lean thinking in every employee should not be considered to be “lean. |
Сотрудники факультета обучают и наставляют студентов, а также помогают развивать и совершенствовать их критическое мышление, умение решать проблемы и умение работать в команде. |
Faculty members train and mentor the students and help develop and enhance their critical thinking, problem-solving, and teamwork skills. |
В условиях все более конвергентного и глобализованного мира менеджерам необходимо развивать уникальные стратегии, которые позволяют сотрудникам оставаться вовлеченными, мотивированными и преданными своей работе. |
In an increasingly convergent and globalized world, managers need to foster unique strategies that keep employees engaged, motivated and dedicated to their work. |
Нам нравится поддерживать новых художников и тесно сотрудничать с ними, чтобы развивать и развивать их талант. |
Throughout the DC Universe, Hex has been, on many occasions, transported from the Old West to the contemporary setting and beyond. |
Самоочевидно, что проблема природных пожаров связана с более широкомасштабными экологическими проблемами, в силу чего необходимо развивать сотрудничество в сфере охраны окружающей среды. |
It is self-evident that wildland fires are related to wider environmental issues and, in this respect, there is a need for more cooperation in the field of environment. |
Мы выражаем глубокое удовлетворение и надеемся, что это сотрудничество будет и впредь развиваться в этом направлении. |
We are delighted and hope this cooperation will continue in this manner. |
Международным финансовым учреждениям следует развивать политику найма, благоприятствующую активному приему на работу сотрудников, относящихся к меньшинствам, и сохранению этих кадров. |
International financial institutions should promote hiring policies that foster the active recruitment and retention of minority workers. |
— У нас нет причин для того, чтобы воевать с Ираком, Сирией или Египтом, но нам нужно развивать с ними сотрудничество». |
“There is no reason for us to fight with Iraq, Syria, or Egypt, but we need to take our cooperation with them further.” |
Приведу один пример: вот имейл от Джима Хэскела, моего сотрудника, и доступ к имейлу был у всех в компании. |
Just to give you an example, this is an email from Jim Haskel - somebody who works for me - and this was available to everybody in the company. |
Сотрудники других организаций и структур, отвечая на вопросы ОИГ, не упоминали ни о каких подобных руководящих принципах. |
Similar guidelines were not mentioned by other entities in their responses to the JIU questionnaire. |
«Он сказал, что это бессмысленный документ, и что его положат на полку», — заявил сотрудник сирийской организации помощи, участвовавший во встрече. |
“He said the document is meaningless, and it will be put back on the shelf,” said a Syrian relief staffer who attended one of the meetings. |
«Даже сам термин „экстремизм черного самосознания находится под защитой, — сказал этот бывший сотрудник. |
“Just the term ‘black identity extremist’ is protected,” the former official said. |
Каждого из вас допросит сотрудник АС-12. |
You'll each be questioned by an AC-12 case worker. |
А теперь, представь, что ее сотрудники во всех штатах формируют великую нацию. |
Now, imagine that all its employees are the states that make up this great nation. |
Две жертвы были сотрудниками Reuters. |
Two of the victims were Reuters employees. |
Мне нужно, чтобы ваш сотрудник, который работал в ту ночь, свидетельствовал, что Том был пьян. |
I need you to produce an employee who worked that night to testify that Tom was inebriated. |
You make no mention of my unit or personnel. |
|
I'm just gonna say you're a new hire. |
|
Представители полиции Централ Сити подтвердили, что бывший сотрудник Дантон Блэк... |
Central city police officials are now confirming. Former employee danton black... |
Сотрудникам не полагается тех же льгот, что и жильцам. |
Yeah, as an employee I don't quite get the same benefits as when I lived here. |
Согласно изменению правил, сотрудникам, получающим зарплату менее $ 913 в неделю, должны выплачиваться сверхурочные, начиная с 1 декабря 2016 года. |
According to the rule change, employees earning a salary of less than $913 per week must be paid overtime, effective December 1, 2016. |
Эти сотрудники носят синий шнур, означающий, что они являются офицерами протокола. |
These personnel wear a blue cord to signify being a protocol officer. |
Только сотрудники правоохранительных органов могут на законных основаниях носить с собой или иметь при себе перцовый баллончик, маркированный для использования на людях. |
Only law enforcement officers may legally carry or possess pepper spray labeled for use on persons. |
Граждане Нидерландов в возрасте от 14 лет должны иметь возможность предъявить действительный документ, удостоверяющий личность, по запросу сотрудника полиции или аналогичного должностного лица. |
Dutch citizens from the age of 14 are required to be able to show a valid identity document upon request by a police officer or similar official. |
HERQA рекомендовал, чтобы сотрудники Университета составляли около 30% докторов наук, 50% магистров и менее 20% обладателей первой степени. |
HERQA recommended that university staff should be about 30% Ph.Ds, 50% Masters and less than 20% first degree holders. |
Образец мочи проходит через определенную цепочку хранения, чтобы гарантировать, что он не будет подделан или признан недействительным из-за ошибки лаборатории или сотрудника. |
The urine sample goes through a specified 'chain of custody' to ensure that it is not tampered with or invalidated through lab or employee error. |
После взрывов прохожие бросились на помощь раненым, а сотрудники МЧС уже через несколько минут были на месте происшествия. |
After the blasts, bystanders rushed to help the wounded, and emergency response personnel were on the scene within minutes. |
Сотрудники компании тоже должны были внести залог в размере 10 000 долларов,но их не заставляли сидеть в тюрьме. |
The company men, too, had to post a $10,000 bond, but they were not forced to spend any time in jail. |
В Соединенных Штатах законы о добром самаритянине обеспечивают некоторую защиту для использования AED обученными и неподготовленными сотрудниками служб реагирования. |
In the United States, Good Samaritan laws provide some protection for the use of AEDs by trained and untrained responders. |
Сотрудник Аллена Фрэнк Райт сотрудничал с ним в 1922 году, и они основали свой первый ресторан в Сакраменто, штат Калифорния, в 1923 году. |
Allen's employee Frank Wright partnered with him in 1922 and they founded their first restaurant in Sacramento, California, in 1923. |
Сотрудник набрал *69, прежде чем раздался другой звонок, и таким образом получил номер телефона звонившего. |
An employee dialed *69 before another call could ring in, thus obtaining the number of the caller's telephone. |
Это связано с тем, что организация не имеет достаточного контроля над своими сотрудниками, чтобы удовлетворить определение актива в рамках системы. |
This is because an entity does not have sufficient control over its employees to satisfy the Framework's definition of an asset. |
Впоследствии сотрудникам и руководству станции были выданы уведомления об увольнении, вступившие в силу 15 июля. |
Layoff notices effective July 15th were subsequently issued to the station's staff and management. |
Точки соприкосновения сотрудников с клиентами предлагают сотрудникам возможность слушать и лучше понимать потребности и желания своих клиентов. |
Employee customer touchpoints offer employees the opportunity to listen and better understand their customer's needs and wants. |
Сотрудник Bosasa и бывший главный операционный директор Анджело Агрицци сказал, что он был опечален известием о смерти Уотсона. |
Bosasa employee and former Chief Operating Officer, Angelo Agrizzi, said that he was saddened to hear about Watson's death. |
Использование временных работников также может быть способом избежать необходимости выплачивать пособия и повышенную зарплату постоянным сотрудникам. |
Utilizing temp workers can also be a way of not having to pay benefits and the increased salaries of a regular employees. |
Первый состоял из 500 винтовок 39А в 1998 году, которые были предложены широкой публике, а еще 100 были предложены только их сотрудникам. |
The first consisted of 500 39A rifles in 1998 which were offered to the general public with another 100 offered only to their employees. |
Было показано, что кто-то, возможно сотрудник Bridgestone в США, попытался переписать критику POV на NPOV. |
It has been shown that someone, possibly an employee of Bridgestone in the USA attempted to rewrite a POV criticism to NPOV. |
Сотрудник полиции Гарландского независимого школьного округа был ранен выстрелом в лодыжку, но выжил. |
A Garland Independent School District police officer was injured by a shot to the ankle but survived. |
С 2012 года четыре главных информационных сотрудника Балтимор-Сити были уволены или подали в отставку; двое ушли, находясь под следствием. |
Since 2012, four Baltimore City chief information officers have been fired or have resigned; two left while under investigation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «развивать сотрудничество».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «развивать сотрудничество» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: развивать, сотрудничество . Также, к фразе «развивать сотрудничество» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.