Рамки переселения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
за рамки очевидного - beyond the obvious
конституционные рамки - constitutional framework
рамки программ по устойчивому потреблению - framework of programmes on sustainable consumption
стандартизированные рамки - standardized framework
традиционное руководство и управление рамки - the traditional leadership and governance framework
рамки для десятилетки - framework for the ten-year
рамки так называемого - framework of the so-called
реалистичные временные рамки - realistic timeframe
меры, которые выходят за рамки - measures that go beyond
рамки мышления - framework of thought
Синонимы к рамки: рамки, структура, основа, каркас, остов, конструкция, сфера, возможности, масштаб, предел
Антонимы к рамки: безграничность, обширность, необъятность
Значение рамки: Небольшая рама (в 1 знач.).
принудительное переселение - forced displacement
переселятья - pereselyatya
волна переселенцев - wave of immigrants
возвращение переселения - return resettlement
массовое переселение - massive relocation
содействие переселению - resettlement assistance
Число беженцев и вынужденных переселенцев - number of refugees and internally displaced
переселять в колонию - transplant to colony
переселение в третью страну - resettlement in a third country
Министерство земли и переселения - ministry of land and resettlement
Синонимы к переселения: переселение, перемещения, перевода, переезда, переехать, переместить, перебазирование
Эндрю и Мэрайю это неудобно, потому что я не вписываюсь в их аккуратные, узкие рамки. |
I'm just making Andrew and Mariah uncomfortable because I don't fit into their neat, little boxes. |
Большинство мер по оказанию поддержки, осуществляемых в настоящее время ЮНИСЕФ, выходят за рамки этого «минимального» подхода и охватывают целый ряд взаимосвязанных мероприятий. |
Most UNICEF support now goes beyond this minimal approach to combine several interrelated measures. |
В настоящее время Управление озабочено тем, что в переселении нуждается намного больше людей, чем имеется в наличии мест. |
The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. |
Бразилия пытается разработать новые рамки для установления баланса между экономической стабильностью и социальной интеграцией. |
In Brazil we are engaged in setting up a new framework that balances economic stability and social inclusion. |
Следует принять меры по недопущению предоставления тем, кому предстоит переселение, вводящей в заблуждение информации относительно выгод, которых им следует ожидать от переселения. |
Efforts should be made to avoid giving those to be resettled misleading information regarding the benefits they are to expect from the resettlement. |
О том, как папа строил домик в прерии, о волках и индейцах, о переселении и как мы приехали на Плам-Крик. |
About Pa building the little house on the prairie and the wolves, and the indians, and having to move on, and how we came to plum creek. |
В этой связи особо важное значение имеет решение некоторых структур включить в рамки своей институциональной политики подготовку своих служащих по этой тематике. |
Of particular note was the decision by some bodies to adopt an institutional policy of training their officials in these areas. |
Случается, что у беженцев, мигрантов и внутренних переселенцев при себе не оказывается документов, выданных по месту их прежнего жительства. |
Refugees, migrants and internally displaced persons may no longer have their original documents in their possession. |
Очень важно, что рамки дальнейшей предметной работы стали более ясными. |
It is important that the framework for future detailed work has been clarified. |
Широкие политические рамки должны распространяться на такие конкретные проекты, как, например, развитие инфраструктуры. |
Broad policy frameworks should be applied to specific projects such as infrastructure development. |
Такая национальная стратегия лучше всего вписывается в рамки достижения консенсуса, эффективного участия и политического плюрализма. |
Such a national strategy is best situated within a framework of consensus-building, effective participation and political pluralism. |
Рабочая группа высказала мнение о том, что подробное описание схем образования и рассеяния озона выходит за рамки ее ключевых функций. |
The working group felt that it was beyond its core competence to give a detailed description of ozone formation and dispersion patterns. |
Гуманитарная помощь также включала осуществление мероприятий по созданию потенциала и укреплению доверия и была нацелена на районы, в которые возвращались бывшие беженцы и вынужденные переселенцы. |
Humanitarian assistance also included capacity- and confidence-building activities, targeting areas of return of former refugees and internally displaced people. |
Однако существуют проблемы, которые выходят далеко за рамки гуманитарной сферы; они касаются действий политического характера. |
There are challenges, however, that go well beyond the humanitarian realm; they lie in the province of political action. |
Крайне важно выйти за рамки нынешней сложной ситуации и перейти к этапу, который позволит сторонам достичь конкретных результатов. |
It is of fundamental importance to go beyond the present difficult moment and move into a phase that allows for tangible results to be achieved by the parties. |
Я тоже заметил старинные винтажные позолоченные рамки викторианской эпохи. |
I've noticed the vintage, antique, gilded Victorian frames, too. |
Don't put a timetable on it, Lindsay. |
|
So, this gun deal- what's the timeline? |
|
Он сделал выходящую за рамки приличий пародию на бывшего вице-президента Никсона. |
He did a very off-colour parody of former VP Nixon. |
Растения хранят в себе тысячи микроспор, пока не найдут подходящее для переселения тело. |
The plants act as a repository for thousands of microscopic spores until they find a human body to inhabit. |
Я только что болтал с одним стариком, который утверждает, что верит в переселение душ. |
I spoke with a delightful old gentleman who affected to believe... in the transmigration of souls. |
Это означает переселение душ. |
That means the transmigration of souls. |
Тем временем власти убеждают народ рассмотреть добровольное переселение, утверждая, что |
Authorities meanwhile continue to urge residents to consider voluntary relocation, arguing that concentrated... |
Однажды из Испании выехали какие-то таинственные переселенцы и пристали к тому клочку земли, на котором они живут и поныне. |
Long ago this mysterious colony quitted Spain, and settled on the tongue of land on which it is to this day. |
You know, that could help us narrow down the time of the attack. |
|
It's an appeal to be carried away to Heaven. |
|
Neal,you're putting me in a tough spot here. |
|
I thought you had limits, but I was wrong. |
|
He just gave us a time frame for the Initiation. |
|
Отныне ты не выходишь за рамки разговоров о стряпне, а думы оставляешь мне. |
From now on, keep your conversation to how much you hate. Getting toast crumbs in the butter and leave the thinking to me. |
У вас нет воображения, чтобы понять хоть что-то, выходящее за рамки вашего воображения. |
You haven't the imagination to understand anything outside your own experience. |
Король Иоанн сослался на просроченные деньги, которые де Браоз задолжал короне из своих поместий, но действия короля выходили далеко за рамки того, что было необходимо для возврата долга. |
King John cited overdue monies that de Braose owed the Crown from his estates, but the King's actions went far beyond what would be necessary to recover the debt. |
В отличие от Самнера и других радикалов, Линкольн не рассматривал реконструкцию как возможность для радикальной политической и социальной революции, выходящей за рамки эмансипации. |
Unlike Sumner and other Radicals, Lincoln did not see Reconstruction as an opportunity for a sweeping political and social revolution beyond emancipation. |
Однако с чисто литературной точки зрения она выходит за эти рамки по богатству своих тем и оригинальности своего письма. |
From a strictly literary point of view, however, it goes beyond this framework in the richness of its themes and the originality of its writing. |
Согласно этой модели, синтаксис был помещен в центр лингвистических исследований и стремился выйти за рамки описания. |
Under this model, syntax was placed in the center of linguistic research and sought to go beyond description. |
Ирвин И. Шапиро предложил еще одно испытание, выходящее за рамки классических испытаний, которое можно было бы провести в пределах Солнечной системы. |
Irwin I. Shapiro proposed another test, beyond the classical tests, which could be performed within the Solar System. |
К началу 1800-х годов переселение индейцев стало серьезной проблемой на юго-востоке США, а также во Флориде. |
By the early 1800s, Indian removal was a significant issue throughout the southeastern U.S. and also in Florida. |
Некоторые примеры-холодильники, стенды, мониторы, сезонное оборудование, стенды для плакатов и рамки. |
Some examples are refrigerators, stands, display monitors, seasonal equipment, poster stands & frames. |
Квалификационные рамки для высшего образования MECES-это базовые рамки, принятые в Испании для структурирования уровней образования. |
The qualifications framework for higher education MECES is the reference framework adopted in Spain in order to structure degree levels. |
Оригинальность выходит за рамки оригинального происхождения, благодаря приобретению от других и контакту с ними. |
Originality goes beyond original provenance, thanks to the acquisition from and contact with others. |
Половинные рамки идут вокруг только половины объектива; обычно рамки прикрепляются к верхней части линз и на стороне около верхней части. |
Half frames go around only half the lens; typically the frames attach to the top of the lenses and on the side near the top. |
Здравствуйте, пожалуйста, обратите внимание, что документальный фильм о путешествиях, который входит в рамки этого проекта, был выбран в качестве одной из сегодняшних статей для улучшения. |
Hello,Please note that Travel documentary, which is within this project's scope, has been selected as one of Today's articles for improvement. |
Или это выходит за рамки того, что считается возможным в стране JavaScript MediaWiki? |
Or is that beyond whatever is considered feasible in MediaWiki JavaScript land? |
Любая идеология, выходящая за рамки их обычных убеждений, рассматривалась как угроза и нуждалась в исправлении, даже если это было сделано с помощью пыток. |
Any ideologies that was outside of their norm beliefs was seen as a threat and needed to be corrected even if it was through torture. |
Но я бы не придал этому большого значения, если бы она не была раввином и не говорила что-то, что выходит за рамки общепринятого. |
But I wouldn't give much importance to this unless she was a rabbi, & / saying something which is out of the mainstream. |
После демобилизации в 1947 году остатки полка в июле 1947 года сформировали базовое подразделение 340 польского переселенческого корпуса в лагере Слинфолд. |
After demobilization in 1947, remains of the regiment in July 1947 formed Basie Unit 340 of the Polish Resettlement Corps at Slinfold Camp. |
Как правило, временные рамки достижения этих результатов или стандартов определяются физическим возрастом. |
Typically, the time frame of attainment of these outcomes or standards is set by physical age. |
К конфликтам на юго-востоке относятся войны криков и семинолов, как до, так и после переселения индейцами большинства представителей Пяти цивилизованных племен. |
Conflicts in the Southeast include the Creek War and Seminole Wars, both before and after the Indian Removals of most members of the Five Civilized Tribes. |
Изначально GA был разработан для коротких статей, но Wiki вышла за рамки этой концепции. |
GA was initially designed for short articles, but Wiki has moved beyond that concept. |
Is Coyote meat within the scope of this article? |
|
Он объясняет, как функционировали ЮКОС и российская нефтяная промышленность, но выходит за рамки деловых вопросов. |
He explains how Yukos and Russia's oil industry functioned, but he goes beyond business matters. |
В последующие столетия раннехристианская концепция имела далеко идущие последствия, выходящие за рамки чисто религиозных соображений, поскольку она была смешана и усилена идеями утопии. |
The early Christian concept had ramifications far beyond strictly religious concern during the centuries to come, as it was blended and enhanced with ideas of utopia. |
Изучение тензоров выходит за рамки данной статьи, в которой дается только основное обсуждение пространства-времени. |
The study of tensors is outside the scope of this article, which provides only a basic discussion of spacetime. |
Сначала определение позитивной философии было дано Михаем Чиксентмихали, и с тех пор оно выходит за рамки профессиональной линии. |
At first, the definition of positive philosophy was defined by Mihály Csíkszentmihályi, and since then it is referred beyond the professional line. |
Израильские суды рассматривали этот вопрос как выходящий за рамки их компетенции и, учитывая деликатность этого вопроса, находящийся под политической юрисдикцией. |
Israel's courts have considered the issue as one beyond their remit, and, given the delicacy of the matter, under political jurisdiction. |
Некоторые фонари с механическим питанием включают в себя дополнительные функции и функции, выходящие за рамки просто источника света. |
As the chromosome is replicated, the modifications that exist on the parental chromosomes are handed down to daughter chromosomes. |
Курандерос выходят за рамки западной медицины, связывая болезнь со злыми духами. |
Curanderos go beyond Western medicine, linking illness with evil spirits. |
Я начал создавать рамки для рецензирования статей. |
I've started setting up the framework for reviewing articles. |
AD&D, с другой стороны, была разработана для создания более жесткой, более структурированной игровой системы, чем свободные рамки оригинальной игры. |
AD&D, on the other hand, was designed to create a tighter, more structured game system than the loose framework of the original game. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рамки переселения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рамки переселения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рамки, переселения . Также, к фразе «рамки переселения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.