Сами по себе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
местоимение: himself, itself, myself, self, yourself, alone, oneself, thyself
наречие: personally
повторять (сам) - repeat (itself)
отдельный (сам) от - separate (oneself) from
шкафчик сам - closet oneself
сам не свой - beside himself
он сам - his own self
все сам - all by myself
совместное страхование медицинское страхование, когда 75% расходов на лечение оплачивает страховая компания, а 25% сам застрахов - co-insurance health insurance, where 75% of treatment costs paid by the insurance company, and 25% own Insure
будешь рыть другим яму — сам в неё упадёшь - will dig another pit - you fall into it himself
оправдывать сам себя - justify oneself
сам заварил кашу сам расхлёбывай - as you brew, so must you drink
Синонимы к сам: сама, сам, само, сами, одна, один, одно
Антонимы к сам: вместе, заодно, сообща
Значение сам: Обозначает, что кто-н. лично производит действие или испытывает его.
перевозка по суше - overland transportation
траловый лов по кормовой схеме - stern trawling
верификация по отпечатку пальца - fingerprint verification
выдача по релевантности - organic listing
били по рукам - beaten on the hands
кубок наций персидского залива по футболу 2003 - Gulf Cup of Nations 2003
финальная игра Кубка мира по футболу - final game of the World Cup
движение транспорта по магистральной дороге - arterial traffic
досудебная конференция по улаживанию спора - settlement conference
сбой ПО - software glitch
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
позволять себе - afford
требовать себе - claim oneself
вещь в себе - thing in itself
взять на себя смелость сделать так себе - take the liberty of doing so-and-so
не находить себе места - jump out of skin
подписывать себе приговор - sign doom
нести в себе угрозу - pose threat
быстро наживать себе состояние в Индии - shake the pagoda-tree
женить на себе - marry
зарубить себе на носу - remember
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
Не так значительны были сами по себе эти события, как то, что их объединяло: они все способствовали достижению его целей. |
The events were comparatively small, but the essential condition was there-namely, that they were in favor of his own ends. |
Массы никогда не восстают сами по себе и никогда не восстают только потому, что они угнетены. |
The masses never revolt of their own accord, and they never revolt merely because they are oppressed. |
Ищите это сами всюду, где можно,- в старых граммофонных пластинках, в старых фильмах, в старых друзьях. Ищите это в окружающей вас природе, в самом себе. |
Take it where you can find it, in old phonograph records, old motion pictures, and in old friends; look for it in nature and look for it in yourself. |
Однако далеко не всегда я мог положиться на то, что эти стороны жизни сработают сами по себе, особенно когда моего решения ждут четверо танцоров, потративших на дорогу пять часов, чтобы принять участие в съемках. |
However, it wasn’t always easy to trust that things would just work out when I had four dancers who just drove five hours and are waiting for me to make a decision. |
В тишине комнаты раздавался лишь лёгкий стеклянный звон, как будто чашечки тряслись сами по себе. |
He heard a thin, glassy ringing in the silence of the room, as if the cups were trembling of themselves. |
У украинцев есть гораздо больше поводов для национальной гордости, чем они сами думают, и они могут понять, что эта гордость сама по себе может стать первым шагом к успеху. |
Ukrainians have a lot more to be proud of than many appreciate, and they may find that this pride itself can be a stepping-stone to success. |
И эти предположения сами по себе стали большим успехом Путина. |
That said, the speculation is, in and of itself, a major win for Putin. |
Представьте себе автономные дома, получающие энергию от солнечных батарей и ветряных турбин, с устройствами по переработке мусора, наши новые дома, производящие энергию сами и питающие ею наши автомобили. |
Think about autonomous, off-the-grid houses with solar panels, with wind turbines and waste recycling utilities, our new homes producing their own energy and using it to also power the family car. |
Санкции сами по себе эффективны, но не используются в полной мере; Группа по наблюдению предлагает разработать более совершенную систему показателей для измерения их эффективности. |
The sanctions measures themselves are effective but underutilized; the Monitoring Team proposes the development of better metrics for gauging their impact. |
Но сами по себе эти не необоснованные страхи не могли объяснить ее успеха. |
But those not unjustified fears couldn't explain her success by themselves. |
О: Да, но вы сами решаете, с кем и какой информацией о себе делиться. |
A: Yes, but you can choose how much or how little to share. |
Эти инциденты сами по себе вряд ли служат поводом для тревоги, хотя они должны стать мотивацией тщательно продуманного ответа. |
The incidents themselves are hardly cause for alarm, though they should be cause for carefully calibrated response. |
Нестесненные рынки не работают хорошо сами по себе - это заключение подкрепляется текущим финансовым кризисом. |
Unfettered markets do not operate well on their own - a conclusion reinforced by the current financial debacle. |
Уровни на круглых цифрах сами по себе могут создавать зоны поддержки или сопротивления, поскольку многие трейдеры и финансовые институты стараются использовать эти уровни, как основание для покупки и продажи. |
These large numbers standing alone may represent a degree of either support or resistance, as many traders and institutions tend to use these price levels as a basis to buy and sell. |
Жизнь и смерть существуют сами по себе Это люди думают, что они рождаются, потому что очень хочется их маме или потому что Господь решил, что местной бейсбольной команде нужен новый фаворит. |
Life and death they happen for no reason. We may think that people are born because their mothers wanted them or because God needed another home-run hitter for the Giants. |
Сами по себе эти вирусы или не имеют силы, или рискуют активироваться самостоятельно. |
By themselves, these viruses either have no potency or they run the risk of activating on their own. |
И если он не работает правильно, тогда эти компьютеры сами по себе можно применять как вспомогательные устройства для лечения. |
And if it doesn't function well, then these computers themselves can be used as assistive devices for therapies. |
Эти работы можно либо разделить по частям для выплаты, либо они, как эти листья, сами по себе выплаты. |
And she makes them so they could either be broken up into payments, or they could be like these, which are leaves that can be payments. |
Мы до сих пор сами готовим себе пищу вместо того чтобы воспользоваться услугами роботов и тратим большое количество времени на то, чтобы добраться из одного пункта в другой, хотя согласно предсказаниям, мы должны были бы это делать в считанные секунды. |
We are still cooking our meal ourselves instead of using the help of robots and spend hours travelling from one place to another though according to the predictions we were supposed to do this in several seconds. |
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. |
The main parties write their own anti-trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials. |
Как указал мне в «Твиттере» Шон Гиллори (Sean Guillory), сами по себе данные в номинальном выражении трудно интерпретировать. |
As Sean Guillory pointed out to me over Twitter, the nominal figures by themselves can be hard to interpret. |
Иногда идеи хороши сами по себе - разумный режим, благодетельное правительство, - но они навязаны силой и держатся на жестокости и страхе. |
The creeds sound well sometimes, a wise regime, a beneficent government - but imposed by force -resting on a basis of cruelty and fear. |
Понятно, то есть банки краски и масляные тряпки сами по себе спонтанно воспламенились? |
Tins of paint and oily rags just spontaneously combust? |
Тем не менее при всем этом разнообразии им присущи некоторые общие характеристики, которые сами по себе весьма важны. |
None the less, within this diversity there are certain shared characteristics that are themselves highly significant. |
These guys put the emblem on themselves? |
|
Это правда, что вы сами покупаете себе табельное оружие, или вы только запасной пистолет покупаете? |
Is it true you got to buy your own duty weapon, or you just got to buy the backup? |
Лекарства сами по себе имеют значительные побочные эффекты. |
The med itself has intense side effects. |
Хотя они могут быть полезны военным, заключил эксперт, сами по себе они не могут служить оружием. |
While satellites may aid military activity, he concluded, they could not be weapons themselves. |
Африка научилась, или, скорее, ещё учится - достаточно медленно - пониманию того, что рынки не возникают сами по себе. |
In the 1980s, it was very fashionable to talk about getting prices right. |
В рамках СУР тарифные уступки, как правило, были незначительными и сами по себе вряд ли приведут к крупным изменениям в структуре торговли. |
Under the URA, tariff concessions have generally been small and unlikely in themselves to lead to major changes in trade patterns. |
Остальных ученый держит в небольшом загоне и кормит сеном, дожидаясь, когда они сами научатся добывать себе пропитание. |
The others are kept in a small enclosure and fed hay until they can fend for themselves. |
It came from the communities themselves. |
|
Государственное строительство и правовая инфраструктура имеют важное значение, однако сами по себе они не являются достаточными. |
Institution-building and the legal infrastructure are important, but not enough by themselves. |
Пап, безответственно - это автоматически плодить себе подобных, заведомо больных и обречённых, потому что родители сами, мягко говоря, нездоровы и обречены. |
Dad, it's irresponsible to produce offsprings that - you know - are going to be sick and doomed, since the parents are just as sick and doomed. |
Пьяная жизнь - сама по себе, а золото и камешки, и в особенности выигрышные билеты, - сами по себе. |
Her licentiousness by no means interfered with her love of gold, diamonds and especially lottery bonds. |
Хотя и сами самолеты привлекали к себе внимание публики, наибольшее впечатление производили их пилоты. |
Yet while the jets captured the public's imagination, it was the pilots that were most fascinating. |
Эти уступки вряд ли сами по себе приведут к большим изменениям в структуре торговли. |
These concessions are unlikely in themselves to lead to major changes in trade patterns. |
Видите ли, - продолжал мой двоюродный брат, стараясь обрисовать все преимущества своего плана, - согласившись на это, вы могли бы сами подобрать себе бедняков по вкусу. |
'You see,' continued my cousin, pushing his advantage, 'by adopting this method you would be able to select your own poor. |
Сами по себе вы можете почувствовать столько-то. |
You can only feel so much by yourself. |
Эти различные усилия, направленные на то, чтобы государства сами могли оказывать себе помощь, объединяет один общий элемент - они главным образом зависят от гражданского, а не от военного, опыта и присутствия. |
There is a common element in these diverse efforts to help States help themselves: they largely depend on civilian, not military, expertise and presence. |
Людям не интересны данные сами по себе, потому что дело не в цифрах. |
People are not interested in data for the sake of it, because numbers are never the point. |
Мы стали сами себе учёными и сами себе врачами, потому что по-другому никак. |
We became our own scientists and our own doctors because we had to be. |
Такие темы как тоталитаризм или изгнание могут многое рассказать о моей жизни и моей литературной деятельности, однако, какими бы важными они ни были, сами по себе они ничего не говорят о литературе. |
Topics such as totalitarianism or exile may say a lot about my life and my writing, but however important, they don't in themselves tell about a piece of literature. |
Но на таких, как вы с Джулией, супругах будто ярлычок висит, знаешь, как на чемоданах: собственность такого-то. Вы уже сами себе не принадлежите. |
Married people like you and Julia have labels on you, like travellers' trunks. |
И тогда Китинг спешил задать себе вопрос: Ну и что с того?, понимая, что сами эти слова болезненны и унизительны, как оскорбление. |
He would ask himself impatiently: So what? - and know at the same time that the words were painful to face, and humiliating like an insult. |
Мы были сами по себе. Нас презирали, оскорбляли, в заточении так долго. |
We've been on our own, scorned, abused, imprisoned for so long. |
Таким образом, последовательные национальные усилия сами по себе недостаточны для ликвидации нищеты. |
Sustained domestic effort alone is therefore not enough. |
Мне потому ещё это так нравится, как мне кажется, что примеры, инструменты, которые мы используем для того, чтобы изменить мир, должны быть прекрасны сами по себе. |
I also love it because it seems to me that the example, the tools we use to change the world, ought to be beautiful in themselves. |
С начала я должна сказать, что это не легко говорить о себе, так как трудно взглянуть на себя со стороны, но в то же время, кто знает вас лучше, чем вы сами? |
From the very start I should say that it is not an easy thing to speak about myself as it is hard to have a look at yourself from aside, but at the same time who knows you better than you yourself do? |
Но ведь немало людей, у которых тоже нет никого на свете; они все должны делать сами, сами себе помогать; как же они поступают? |
There are many others who have no friends, who must look about for themselves and be their own helpers; and what is their resource? |
Вот Рейхсканцелярия, где фюрер устроил себе двухэтажную квартиру. |
Here's the Reich Chancellery where the Führer fixed himself up a duplex. |
Его можно отправить себе по электронной почте или сохранить на USB-устройство и вставить последнее в свой ПК. |
You could email it to yourself or save it on a USB and insert it into your PC. |
Купишь себе машину за 500$ на Брайтоне, через 12 часов будешь в Чикаго на колесах. |
You buy a car for $500 on Brighton Beach and in 12 hours you're in Chicago. |
It's a snowdrift, you'll see for yourself. |
|
We were gonna do it ourselves through one of those online brokerage websites. |
|
The gods themselves took note of the horrors inflicted upon Lucretia. |
|
Why don't you tell him... and I'll just run along up to the house? |
|
Мы сами пытаемся разобраться. |
We, uh... we've been trying to understand it ourselves. |
Каждый Брат и его семья занимают равную площадь; у каждой когорты одинаковое хозяйство; у всех одни и те же машины, которыми они сами управляют. |
Every Brother and his family lives in equivalent quarters; every cohort in its own equivalent community; all have the same ground-car and all Brothers drive their own. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сами по себе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сами по себе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сами, по, себе . Также, к фразе «сами по себе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.