Сварливым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я слышал ты был сварливым рождественским вечно-всем-недовольным старикашкой. |
I heard you've been a grumpy-Gussy Christmas grouch. |
В молодости он отличался сварливым и непокорным нравом. |
In his youth he displayed a quarrelsome and unruly disposition. |
He's an ill-tempered, overbearing crosspatch. |
|
Ты не должен быть сварливым. |
you don't have to act grumpy. |
Со сварливым стариком мой двоюродный брат тоже натолкнулся на трудности. |
Over the disagreeable old man, my cousin also had trouble. |
Я завяз в этом болоте с неопытным навигатором и сварливым старшим помощником, который не выносит людей, но я постараюсь сдержаться. |
I've been stuck on this rock with a novice navigator and a grumpy first officer who doesn't like men, but I will attempt to control myself. |
You were a little grumpy last week. |
|
После сердечного приступа Фрэнк, как и следовало ожидать, оставался сварливым, хотя в некоторых отношениях персонаж, казалось, стал более приятным человеком—особенно для Нилы и Пратта. |
Following the heart attack, Frank remained predictably cantankerous, though in some ways the character seemed to become a nicer man—particularly to Neela and Pratt. |
I'm really sorry I was so grumpy. |
|
Пол Пикконе мог быть очень сварливым, капризным или противоречивым. |
Paul Piccone could be quite cantankerous, cranky, or contradictory. |
Лет полтораста он прожил в Индии, необыкновенно поражая йогов своей живучестью и сварливым характером. |
For about a century and a half he lived in India, astounding the Yogis with his longevity and disagreeable character. |
Вильгельм обладал быстрым умом, но это часто омрачалось сварливым нравом. |
Wilhelm possessed a quick intelligence, but this was often overshadowed by a cantankerous temper. |
ЛОНДОН - Достигнув пенсионного возраста, я имею полное право считаться сварливым стариком. |
LONDON - Having reached pensionable age, I qualify to be a grumpy old man. |
Wouldn't war make anyone grumpy? |
|
Его поведение вполне соответствовало характеру Скиннера, и Картер предположил, что актер только притворяется сварливым. |
His attitude fit well with Skinner's character, causing Carter to assume that the actor was only pretending to be grumpy. |
It's like working for a grumpy five-year-old. |
|
Ничто не шевелилось, только полосатая серая кошка выползла из золы и поздоровалась со мной сварливым мяу. |
Nothing was stirring except a brindled, grey cat, which crept from the ashes, and saluted me with a querulous mew. |
Nobody wants a bunch of grumpy guys and gals handling their money. |
|
Ворчание-это 41-я книга из серии Мистер мужчины Роджера Харгривза. Мистер Ворчун-второй самый сварливый человек в мире после Мистера Ворчуна. |
Grumble is the 41st book in the Mr. Men series by Roger Hargreaves. Mr. Grumble is the second grumpiest man in the world after Mr. Grumpy. |
She made it more difficult for him by adopting a cantankerous tone. |
|
He was profoundly bored by her ill-temper. |
|
Это часть очарования этого места - сварливый старый простак, владеющий им. |
That's part of the charm of this whole place- the cantankerous old coot who owns it. |
С возрастом становятся более сварливыми. |
J The older become more cantankerous. |
Он сварливый, сердитый, злой на мир, и я уверен, полон сожалений. |
He's grumpy, angry, mad at the world, and I'm sure full of regrets. |
Т'Лок смягчается и соглашается удвоить их бонус за риск и дает им авансовый платеж – Сварливый Трансмутатор от Bluxte, способный дублировать любую валюту, которую он кормит. |
T'loc relents and agrees to double their risk bonus and gives them an up front payment – a Grumpy Transmuter from Bluxte, able to duplicate any currency it is fed. |
В ее голосе появились сварливые нотки, которые он не раз у нее слышал. |
Her voice had the shrewish tone it sometimes got. |
Хьюстон, сварливый смотритель школы для слепых, пытается помочь двум осиротевшим мальчикам. |
Houston, the cantankerous caretaker at the Blind School, tries to help two orphaned boys. |
Шоу было сосредоточено на ссорах и физических столкновениях семи агрессивных, сварливых и непослушных женщин. |
The show focused on the altercations and physical confrontations of seven aggressive, quarrelsome, and unruly women. |
All that was left of me was a wealthy, cantankerous old man. |
|
У него сварливый характер, но он мягок под грубоватой внешностью. |
He has a cantankerous personality but is soft beneath the gruff exterior. |
But... you're a weird, sore-headed old crank, and nobody likes you! |
|
Хьюстон, сварливый смотритель школы для слепых, пытается помочь двум осиротевшим мальчикам. |
Flat roofs exist all over the world and each area has its own tradition or preference for materials used. |
Низкие бомбардиры, как правило, агрессивны, антагонистичны, сварливы и мстительны. |
Low scorers tend to be aggressive, antagonistic, quarrelsome, and vindictive. |
А характер... Нельзя же, чтобы такое чудо имело сварливый нрав! Характер керла - смесь преданности, нежности, веселости и любопытства. |
The American Curl character is a mix of fidelity, tenderness, cheerfulness and curiosity. |
На базовом уровне они обмениваются мнениями со странным набором сварливых мужчин средних лет, спорящих о политике офиса. |
At a basic level, their exchanges are those of an odd assortment of grumpy, middle-aged men bickering about office politics. |
В перерывах, когда не ищешь в интернете мифических сварливых рогатых баб. |
Between trolling the web for mythical vixens with horns. |
Does he seem grumpy to you these days? |
|
Сварливый старик особенно точен в исполнении своих договорных обязательств и стал настоящим проклятием для всего селения. |
The disagreeable fellow is most conscientious in fulfilling his part of the bargain, and makes himself a perfect curse to the whole village. |
Я старый сварливый солдат но я не настолько упрям, чтобы не признать: я был не прав. |
I'm a cantankerous old soldier but not too stubborn to admit when I'm wrong. |
Когда ты сварливый, ты как твой отец. |
When you are grumpy, you are like your father, hm? |
Потому что вы слишком сварливый и недружелюбный, чтобы в это поверить. |
That's because you're too grumpy and negative to believe it. |
Зонтичные Какаду имеют репутацию злобных, вспыльчивых, сварливых и вообще трудных птиц. |
Umbrella Cockatoos have a reputation for being vicious, ill-tempered, quarrelsome and generally 'difficult' birds. |
Да, видите ли, дело в том, что он сварливый и чудаковатый старикан... |
Well, the fact is, I understand he's rather a crusty, funny old fellow. |
Когда Штайнбауэр делает свой второй визит в дом Ребни, теперь уже откровенно сварливый Ребни объясняет, что теперь он слеп. |
When Steinbauer makes his second visit to Rebney's home, a now openly cantankerous Rebney explains that he is now blind. |
– Я теперь у тебя моя работа, я просто сварливый старый судья. |
And now you've got my job, and I'm a crusty old judge. |