Сказочный край - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сказочный край - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
fairy land
Translate
сказочный край -

- сказочный [имя прилагательное]

имя прилагательное: fairy, fairytale, dreamlike, dreamy, fabled, fab

- край [имя существительное]

имя существительное: edge, region, area, end, margin, border, side, rim, lip, brim



Если все будут нажимать на зелёную, то он просто ударится о верхний край и получится промах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If everybody just showed green, it would slam up to the top and the ball would miss.

Найнив вскарабкалась по шуршащим листьям на край ложбинки и выглянула из нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dead leaves rustled as she climbed to the lip of the hollow and peeped over.

Она закрыла за собой дверь в ванную комнату, села на край ванны и закурила сигарету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She closed the bathroom door behind her, sat on the edge of the bathtub, and smoked a Virginia Slim.

На вашем сайте есть фотография, которая помещает вас в вашу машину, на край какого-то поля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a photograph posted on your website which puts you in your car on the edge of a field somewhere.

Хикодзю поведал Хиеси о распре и последовавшей за ней смуте, охватившей весь край Мино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hikoju told Hiyoshi about the feud and the resulting chaos in Mino.

Она намочила край своей шали в воде и вытерла Кино кровь со лба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She dipped the end of her head shawl in water and swabbed the blood from Kino's bruised forehead.

Позже вечером в одиночестве зеркальной мансарды Кумико присела на край огромной кровати.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Late that afternoon, alone in the mirrored garret, Kumiko sat on the edge of the huge bed and peeled off her wet boots.

Он осторожно приподнял ее рваный край и уставился на рану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gingerly he held aside the torn material and peered at the wound.

Я тщетно пытался удержать горшок, чтобы его край не бил меня по губам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried vainly to keep the edge of the water pot from bumping against my mouth.

За северной кромкой Барьерной Стены показался край Арракинской равнины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The plain of Arrakeen was beginning to show beyond the northern rim of the Shield Wall.

Изумрудный край был процветающим местом многие века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take the fashion world by storm from New York to Paris!

И следующее, что помню, я бросила всё, последовала за ним на край света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Next thing I knew, I was dropping out, following him across the world.

Край мякоти верхней части говяжьего бедра для жарения - б/к.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beef round tip steak cap off - bnls.

Пардубицкий и Краловеградецкий край

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pardubice and Hradec Kralove region

Г лупости все, - сказал я и покрепче ухватился за край стола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nonsense, said I and supported my arm firmly on the table.

Передний край рваный и неровный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The anterior margin's jagged and irregular.

Светлый потянулся рукой и пощупал раскромсанный край ствола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fair boy reached out and touched the jagged end of a trunk.

А знаешь, он что-то больно тяжел, - сказал могильщик, оставшийся подле Дантеса, садясь на край носилок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Really, he is by no means a light load! said the other bearer, sitting on the edge of the hand-barrow.

Надо вам сказать, я человек непоседливый; иногда, встав из-за стола или посреди ночи, я вдруг решаю ехать куда-нибудь на край света, и еду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am a very capricious being, and I should tell you that sometimes when I rise, or after my dinner, or in the middle of the night, I resolve on starting for some particular point, and away I go.

И не клади кожуру апельсина на край тарелки. Ее нужно класть сюда, болван.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't put orange rind on the edge of your plate, it goes there, you dolt!

Вы сказали, служителей отправили на край света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You said the priests were sent to the end of the world.

Здоровье било через край среди этой изобильной природы, старость и детство были здесь прекрасны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Health appeared to overflow in this fertile region; old age and childhood thrived there.

Лишь время от времени он пыхтел, как теленок, голова которого, свесившись через край тележки мясника, болтается из стороны в сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only from time to time he snorted noisily, like a calf whose head is hanging and bumping over the edge of a butcher's cart.

Он легко спрыгнул на пол, обошел вокруг стола и, опершись руками о край, уставился прямо в лицо капеллану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He slid lightly to the floor and moved around to the other side of the table, facing the chaplain with both hands pressed flat on the surface.

В пору непрерывной засухи ещё одна сила, несущая перемены, опустошает этот край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time of relentless drying is also when another force of change ravages the land.

Он смутно помнил, что Д-ий край расположен где-то далеко на востоке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

D. was an out-of-the-way province in the east, of which he only had a rather vague idea.

В ваших возражениях против совместительства вы хватили через край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

objection to pluralities is being righteous over-much.

На сей раз снаряд резко дернулся в другую сторону; шума и дребезга от разлетевшихся вещей снова было хоть отбавляй, но мне удалось вернуть Землю на край экрана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time, the ship moved sharply the other way, and although there was much noise and rattling of our possessions, I succeeded in returning Earth to our sight.

Край брезентовой занавески отлетел в сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly the tarpaulin was thrust aside.

Он подошел, сел на край кровати, очень мило, покаянно погладил ее по руке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He came to sit on the edge of the bed, rubbing her arm in a rather charming gesture of contrition.

Макмерфи обходит край стола, передвигает карточки, перекладывает деньги, ставит поровнее свои гостиницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

McMurphy surrounds his end of the table, moving cards, rearranging money, evening up his hotels.

Его, должно быть, отнесло на удаленный край галактики и он попал в притяжение гравитационного поля планеты машин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must have emerged on the far side of the galaxy and fell into the machine planet's gravitational field.

Симпатичный парнишка, только стоит ли он того, чтобы ты бежала за ним на край света

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pretty boy, but I wonder if it's really worth the trouble that you run after him to the end of the world.

Потом направилась обратно к козлам, но, внезапно почувствовав дурноту, пошатнулась и ухватилась за край повозки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, as she started back toward the driver's seat, a vast weariness assailed her and she swayed dizzily. She clutched the side of the wagon to keep from falling.

Ты поставила его на край, он и соскользнул!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe you put it on the edge of the counter, and it just slipped off.

Джефф, очевидно, ты зашёл далеко за край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jeff, clearly you have gone off the deep end.

Трейси сумела на мгновение выбраться, но одна из женщин схватила её и стукнула головой о край кровати. Она почувствовала, как из носа потекла кровь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tracy broke loose for an instant, but one of the women grabbed her and slammed her head against the bars. She felt the blood spurt from her nose.

Передний край прорван, повсюду засели отдельные группы, там и сям остались огневые точки в воронках, из которых и ведется бой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The front-line has been penetrated, and everywhere small groups have established themselves, the fight is carried on from clusters of shell-holes.

Беренис присела на край постели и тихо заплакала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Berenice sat on the side of the bed and began to cry softly to herself.

Я встал на колени перед столиком, на котором стоял аппарат, накрыл голову пальто и одеялом и снял трубку, придерживая левой рукой край пальто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knelt down in front of the table on which the instrument stood, placed the coat and blanket over my head, lifted the re ceiver and with my left hand held the coat together from below.

И край стены за книжной полкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The edge of wall behind the books.

Лиз (я знала только это ее уменьшительное имя), поднявшись, хотела было уступить мне свое место, но я села на табурет у камина, а мистер Баккет присел на край койки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Liz (the only name by which I knew her) rose to give me her own chair, but I sat down on a stool near the fire, and Mr. Bucket took a corner of the bedstead.

Черт бы побрал твоего приора! - сказал Фрон де Беф. - Должно быть, он сегодня натощак хлебнул через край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The foul fiend quell the Prior! said Front-de-Boeuf; his morning's drought has been a deep one.

Остальная граница-та, что обращена внутрь к кривизне желудочка, - включает задний край хвостатого ядра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The remaining boundary - that facing interior to the ventricle curvature - comprises the posterior edge of the caudate nucleus.

Обычно используется либо линия, либо черно-белый край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Typically either a line or a black-white edge is used.

Переместив свой корабль к оружию размером с планету, группа затем отправляется на край галактики Млечный Путь, чтобы противостоять великому злу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moving their ship over to the planet-sized weapon, the group then travels to the edge of the Milky Way galaxy to confront the Great Evil.

Первая гипотеза была выдвинута компанией Tickle et al. ВОЗ показала, что при помещении ретиноевой кислоты в передний край почки конечности происходит зеркальное дублирование изображения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first hypothesis came from Tickle et al. who showed that when retinoic acid is placed in the anterior margin of the limb bud, mirror image duplications result.

Этими озерными районами являются Поморский Озерный край, большой польский Озерный край, Кашубский Озерный край и Мазурский Озерный край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These lake districts are the Pomeranian Lake District, the Greater Polish Lake District, the Kashubian Lake District, and the Masurian Lake District.

Если дотронуться до волоса, его кончик отламывается, острый край проникает в кожу, и высвобождается ядовитое выделение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If one touches the hair, its tip breaks off, the sharp edge penetrates the skin, and the poisonous secretion is released.

При переходе между лепестком и коронарной полосой появляются белые точки, край коронки иногда окрашивается в фиолетовый цвет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the transition between the petal and coronary band, white dots appear, the edge of the crown is occasionally violet colored.

Наиболее посещаемым районом является озерный край близ Сан-Карлос-де-Барилоче в Национальном парке Науэль-Уапи и соседняя провинция Неукен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most visited area is that of the lake district near San Carlos de Bariloche inside the Nahuel Huapi National Park, and neighbouring Neuquén Province.

Нельсон Алле-оопед баскетбольный мяч, когда Говард прыгнул с ключевой стороны линии штрафного круга, поймал мяч и бросил его через край.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nelson alley-ooped the basketball as Howard jumped from within the key side of the free throw circle line, caught the ball, and threw it through the rim.

Мы хотели дать ему более темный край и взять его туда, а не давать вам диснеевскую версию этой борьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We wanted to give it a darker edge and take it there and not give you the Disney version of that struggle.

Этот метод особенно полезен, когда несвязанный край является частью иллюзорного контура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This method is particularly useful when the disconnected edge is part of an illusory contour.

Эта точка определяет самый западный край Ливерморской бухты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The point defines the western-most edge of Livermore cove.

Они образуют линию, которая тянется почти от юго-западной части внутренней части, а затем по касательной задевает Западный край кратера Ричардс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These form a line that trends from near the southwest part of the interior, then tangentially grazes the western rim of the crater Richards.

Он также отмечал край Виндзорского леса, прежде чем лес был вырублен для строительства городов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also marked the edge of Windsor Forest before the forest was cut down to build towns.

Свободные пряди могут свободно падать через край доски, как правило, падая на левую переднюю сторону колпачка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The loose strands are allowed to fall freely over the board edge, typically falling over the left front side of the cap.

История Монтока занимает видное место в романе Томаса Пинчона кровоточащий край 2013 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Montauk story features prominently in Thomas Pynchon's 2013 novel Bleeding Edge.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сказочный край». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сказочный край» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сказочный, край . Также, к фразе «сказочный край» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information