Скорбь и - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Скорбь и - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tribulation and
Translate
скорбь и -

- скорбь [имя существительное]

имя существительное: sorrow, affliction, mourning, woe, dole, dolour, dolor

- и [частица]

союз: and



Обуздай скорбь и прими изменения, так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Restrain your grief and accommodate the change, right?

Услышь мою молитву, уничтожь всё зло скорбь злость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If my prayer is heard, then there will be an erasing of all guilt and all regret and an end to all anger.

Тебя постигло горе, Сиддхартха, но я вижу -скорбь не проникла в твое сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've experienced suffering, Siddhartha, but I see: no sadness has entered your heart.

Если я говорю об интересах, то лишь для того, чтобы зарекомендовать себя и свою почтительную скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I speak of interest, it is only to recommend myself and my respectful wretchedness.

Он предсказал, что семилетняя Великая скорбь начнется 15 октября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He predicted that the seven-year Great Tribulation would begin on 15 October.

И скорбь не может быть оправданием для мести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And grief may not and cannot be an excuse for revenge.

Я вот Рыбы, что означает, что я выражаю скорбь, читая Барбекю для чайников

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Me, I'm a pieces, which means I mourn by reading Barbecue Enthusiast.

Такой мир обречён на скорбь и погибель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a land is destined for grief and ruin.

В Торнфильде на миг стало тихо, но вдали над лесами и водами ветер проносился с диким, печальным воем; в нем была такая скорбь, что я не выдержала и убежала прочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wind fell, for a second, round Thornfield; but far away over wood and water, poured a wild, melancholy wail: it was sad to listen to, and I ran off again.

Погребальные тексты содержат речи Исиды, в которых она выражает свою скорбь по поводу смерти Осириса, свое сексуальное влечение к нему и даже гнев, что он оставил ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funerary texts contain speeches by Isis in which she expresses her sorrow at Osiris's death, her sexual desire for him, and even anger that he has left her.

Он вокалист группы Скорбь Ребенка Один из моих самых любимых музыкантов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is the lead singer of the band, Infant Sorrow, one of my favourite musicians of all time.

Премьер-министр Коидзуми заявляет, что целью его посещения было просто выразить свою скорбь по японским солдатам, погибшим во время Второй Мировой Войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prime Minister Koizumi argues that the purpose of his visit was merely to mourn for the Japanese soldiers who died during WWII.

Она ушла, погрузилась в свое страдание, скорбь, утрату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was gone, gone into her pain, her sorrow, her loss.

Но взгляд на его лицо вогнал эту скорбь в меня как удар меча в сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the look on his face drove the sorrow home like a blade thrust through my heart.

Он почувствовал скорбь по любимой женщине, которая может быть потеряна навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He understood the sorrow of thinking the woman you loved might be lost to you forever.

Мраморное лицо светилось лучезарной надеждой, лишь в уголках губ таилась вековечная скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her marble face bore an expression of radiant hope, tempered with sadness.

Твоя скорбь все еще продолжается всего за единственную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You grieve, still, for a single life?

В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow.

В связи с этим Группа африканских государств хотела бы выразить свою скорбь и одновременно надежду на дальнейшее процветание саудовского народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this occasion, the African Group wishes to express its sadness, and its hope that the Saudi people will continue to prosper.

Не стоит превращать скорбь в зрелище.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grief should not be a spectator sport.

Мистер Мальтус был широко известен в самых почтенных кругах общества, и его гибель вызовет глубокую и повсеместную скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The unhappy gentleman was well known in the most respectable circles, and his loss will be widely and deeply deplored.

Ему была доступна великая радость, но столь же великой бывала и его скорбь; так, например, когда у него умерла собака, мир рухнул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as he was capable of giant joy, so did he harbor huge sorrow, so that when his dog died the world ended.

Но на Клондайке отъезд юконского магната вызвал такую неистовую скорбь, что колеса не вертелись целых двадцать четыре часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the Klondike, such was its hilarious sorrow at the departure of its captain, that for twenty-four hours no wheels revolved.

Он любит другую женщину - Эйлин, и ему безразличны тревожные мысли жены, ее страхи, ее скорбь и отчаяние.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was interested in another woman-Aileen-and so her foolish thoughts and explanations, her fear, sorrow, distress, were not important to him.

Ночные попойки были, если угодно, следствием двух причин: отчасти их затевали с целью утолить бесконечную скорбь, отчасти просто от скуки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nightly carousing was obviously a result of two factors: partly a way of appeasing the endless grief, and partly a way of expressing boredom.

Я уже упоминал, что обычнейшее для марсиан состояние - глубокая скорбь; за столами шли громкие разговоры, но веселья не было и в помине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have already described the Martians' habitual expression as being one of great lugubriousness, and in spite of the amount of conversation there was no levity.

Скорбь эта усугубилась в цирюльне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That melancholy was completed at the barber's.

Значит, вы подавили скорбь, заменив ее гневом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you've repressed the grief, turned it into anger.

Она уходит от меня! - скорбь, испытанная им, перешла черту возможного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is going away from me! the grief which he felt surpassed the bounds of possibility.

Он объявил своим слушателям, представителям народа, что их благополучие - его благополучие, их потери - его потери, их скорбь - его скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He declared to his hearers, the assembled heads of the people, that their welfare was his welfare, their losses his losses, their mourning his mourning.

Скорбь, омрачившая Аду и теперь исчезнувшая, как бы омыла ее невинное личико, и оно стало каким-то возвышенно непорочным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sorrow that has been in her face-for it is not there now-seems to have purified even its innocent expression and to have given it a diviner quality.

Скорбь ее была неистовая, безудержная, как у детей: они не думают, что жизнь может выкидывать подобные сюрпризы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had that frantic, unrestrained grief that children have. They can't believe that life can do these things to them.

Слова эти, казалось бы, ничего особенного не выражали, но в них прозвучала такая глубокая, безнадежная скорбь, какую безумный старик еще никогда не высказывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There seemed but little in the words, but the tone conveyed more of deep helpless sadness than the insane old man had ever before evinced.

Перед ним была не плачущая женщина, перед ним была вся скорбь человеческого рода, неизмеримое, безутешное горе - вечный удел людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not a woman crying that he saw, it was all the woe of humankind, it was the immeasurable, the inconsolable grief that is the lot of man.

Когда он подошел к ней, она прочла в его глазах скорбь, а также неприязнь и презрение, и сердце у нее испуганно заныло от чувства вины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As he came toward her, she saw that there was grief in his eyes and also dislike and contempt that flooded her frightened heart with guilt.

Рукопись в пятнадцать страниц внезапно и ласково открыла ей всю любовь, скорбь, судьбу, жизнь, вечность, начало, конец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This manuscript of fifteen pages suddenly and sweetly revealed to her all of love, sorrow, destiny, life, eternity, the beginning, the end.

Прежде всего, нам бы хотелось выразить свою скорбь нашему диспетчеру Джонсу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First and foremost, we'd like to mourn our foreman bill Jones.

Ибо люди чувствовали, что и его мучают скорбь и внутренняя борьба - быть может, скорбь, им чуждая, и борьба непонятная, но не менее тяжкая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For he made them think that he, too, had his sorrows and his struggles; alien sorrows and incomprehensible struggles, perhaps, yet no less real.

Что до моей собственной воли и сознания, то они бездействовали: страстная скорбь сломила мою волю и ослепила сознание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As to my own will or conscience, impassioned grief had trampled one and stifled the other.

Великая скорбь подавляет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Great griefs contain something of dejection.

На лице у Карла была скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charles' face was desolate.

Время принесло смирение и тихую скорбь, более сладостную, чем обычная радость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time brought resignation, and a melancholy sweeter than common joy.

Отягченный угрюмым раздумьем стоял перед ними Ахав, словно распятый на кресте; бесконечная скорбь облекла его своим таинственным, упорным, властным величием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And not only that, but moody stricken Ahab stood before them with a crucifixion in his face; in all the nameless regal overbearing dignity of some mighty woe.

Но никакая скорбь той радости не сможет перевесить, что мне дает одно мгновенье с ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But come what sorrow can it cannot countervail the exchange of joy that one short minute gives me in her sight.

И сказал Господь Бог жене умножая умножу скорбь твою в беременности твоей;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then the Lord God said to the woman, I will greatly multiply your pain in childbirth.

Ты, - сказал Фердиианд Грау. - По-моему, у тебя мировая скорбь, Робби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You, said Ferdinand Grau. My dear Bob, you have Weltschmerz.

Если скорбь мешает вам, отложите ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If grief is distracting you, put it to one side.

Все тейлоны разделяют вашу скорбь от потери любимого Сподвижника...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All Taelons joined me in mourning the pass of your beloved Companion.

Несмотря на страдания и бесшумную предварительную скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though devastated and still in pre-mourning.

Я знала,что ты можешь изображать скорбь один день, но два дня подряд?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I knew you could pretend to grieve for one day, but two days in a row?

Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness.

Чтобы мы разделили с тобой скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That we may share in the burden of grief.

Жене сказал: умножая умножу скорбь твою

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unto the woman,' he said,' I will greatly multiply thy sorrow.

А потом он обернется, поймает на себе ее взгляд, а у самого в глазах тревога, скорбь, обреченность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he would turn to find her watching him, a look in his eyes of haunted grief, a doomed look.

В жизни горе порой выглядит совсем непохожим на глубокую скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In life... grief can look like a lot of things that bear little resemblance to sharp sorrow.

Господа, я прошел через великую скорбь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gentlemen, I have come up through great tribulation.

Можно предположить, что когда начинается скорбь, мир отнимается, поэтому их задача-наводить ужас на те места, где они патрулируют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may be assumed that when the tribulation begins, the peace is taken away, so their job is to terrify the places in which they patrol.

Обнаженная грудь-это один из жестов, которые делают женщины, особенно матери или медсестры, чтобы выразить скорбь или как призыв к милосердию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Baring the breasts is one of the gestures made by women, particularly mothers or nurses, to express mourning or as an appeal for mercy.

Многие искусствоведы, в том числе Эрвин Панофски, заметили скорбь в выражении его лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of art historians, including Erwin Panofsky, have detected mournfulness in his expression.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «скорбь и». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «скорбь и» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: скорбь, и . Также, к фразе «скорбь и» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information