Сложи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И ручки сложи! |
And fold your little hands. |
Теперь: настала плохая погода - приземлись, сложи крылья, езжай домой. |
Now, bad weather comes in, just land, fold up the wings, drive home. |
Возьми сумку и сложи туда вещи Алабамы! |
Get a bag and put Alabama's things in it. |
Doctor, you will lay down any weapons on your person and accompany us to the capital. |
|
Подойди ко мне ближе,сложи губы как я и... |
Come closer pucker your lips and.. |
Но лучше слегка согни руки, второй рукой поддерживай первую, пальцы сложи вот так. |
Instead, keep a slight bend in your arms, bring your other hand up for support, pressing your thumbs together like this. |
Put them with capers, I take them home. |
|
Pile things into the corner and then start in the kitchen. |
|
Сложи губы как я и.. |
Just pucker your lips and whistle |
Заканчивай и сложи посуду в посудомойку. |
Finish up and load the dishwasher. |
Put that together, and you get- 250,000. |
|
Fold it in, don't slap it! |
|
And after that, mop the floors and fold the towels in the basement. |
|
And fold everything in threes this time, Ma! |
|
Если Траск придет за тобой, сложи пальцы вот так и ткни ему в глаза. |
If Trask comes at you, put your fingers straight out like this and strike at his eyes. |
Джерри, встань, разденься и сложи себя двенадцать раз. |
Jerry, get out of the booth, take all your clothes off, and fold yourself 12 times. |
Lay down your arms, hand over the loot, or I'll shoot. |
|
Сложи руку чашечкой, и прикрой вот так нос и рот... и просто вдыхай и выдыхай. |
Cup your hand, cover your nose and mouth like this. And just breathe in and out. |
Сложи её вещи и выброси. |
Pack her things and send her out. |
Обычно подобные переговоры длятся неделями, но ввиду исключительности сложившейся ситуации мы продвигаемся значительно быстрее. |
Negotiations like these usually take weeks, but the exigencies of this situation allowed us to apply unprecedented pressure. |
У Батлера сразу же сложилось впечатление, что оно написано кем-то живущим по соседству с указанным домом. |
Butler got the impression strongly that it might have been written by some one living in the vicinity of the number indicated. |
Tarashkin studied the paper for a long time, sighed, and folded it in four. |
|
Исторически сложилось так, что физика конденсированных сред выросла из физики твердого тела, которая в настоящее время считается одной из ее основных областей. |
Historically, condensed matter physics grew out of solid-state physics, which is now considered one of its main subfields. |
Ты сложишь свои вещи сейчас! |
You're putting on your clothes now. |
Штаб греческой армии в Смирне не имел четкого представления о сложившейся ситуации. |
The Greek Army HQ in Smyrna had no clear picture of the situation. |
Единственный способ что-нибудь узнать, это поехать туда де Уинтеру частным образом и объяснить ему, какие сложились обстоятельства. |
The only way to get anything out of him would be to get de Winter to see him privately and explain the circumstances. |
Еще более сложная ситуация сложилась, скажем, у Вирджинии Вулф. |
An even more difficult situation is for, say, Virginia Woolf. |
Исторически сложилось так, что во многих местах узкоколейные железные дороги строились по более низким стандартам, чтобы сделать приоритетным дешевое и быстрое строительство. |
Historically, in many places narrow gauge railways were built to lower standards to prioritize cheap and fast construction. |
Ну, если бы на дне были тюрьмы и их экосистему ознакомили бы с такой практикой, то да, у них сложились бы вгляды. |
I mean, if there were jails in the ocean and that was a political policy introduced into their ecosystem, yeah, they might have an opinion about it. |
Потом он отнес стакан в гостиную, поставил его на стол, сложил извещение, положил в карман, |
He carried the glass to the living room and put it on the table. He folded the telegram and shoved it in his pocket. |
Вокруг истории Кисы готами сложилась литературная традиция, большая часть которой представлена в устной форме и в местных пьесах на большей части территории Азии. |
A literary tradition has evolved round the story of Kisa Gotami, much of it in oral form and in local plays in much of Asia. |
Он сложил возраст всех людей о которых когда либо упоминалось |
By adding up all the ages of people in the Old Testament. |
Исторически сложилось так, что бури такого масштаба и с такими высокими скоростями ветра длились не более четырех-пяти часов. |
Historically, storms of such magnitude and with such high wind velocities have not lasted more than four or five hours. |
Все что бряцает, болтается или висит – сложите в эти пластиковые контейнеры. |
Anything that jangles, dangles or rings has to go in these plastic trays. |
Исторически сложилось так, что военные полагались на вооруженную силу для борьбы с угрозами. |
Historically, the military relied on armed force to deal with threats. |
Что если я скажу тебе, что у меня есть способ как сложить это? |
What if I told you I had the means to put it together? |
Под воздействием сложившихся в обществе настроений это правило было также распространено на одиноких родителей. |
As the result of social pressure, this rule was broadened to cover persons raising children alone. |
Судя, по дурацкому выражению на твоём лице, последние пять минут, ты пытаешься сложить всё воедино. |
I can see by that stupid expression you've had on your face for the past five minutes, that you're trying to piece this together. |
И сложилось ли у вас мнение о её профессионализме или о его отсутствии? |
And did you have an opinion about her professionalism of lack thereof? |
Сложить улики в пакет, установить сроки, и создавать историю день за днем. |
Parcel evidence, establish a timeline, and build a story day after day. |
Она сложилась как форма народной архитектуры, связанная с Западным побережьем Британских островов. |
It has developed as a form of vernacular architecture associated with the West coast of the British Isles. |
Исторически сложилось так, что женские ароматы, как правило, имеют более высокий уровень ароматических соединений, чем мужские ароматы. |
Historically, women's fragrances tended to have higher levels of aromatic compounds than men's fragrances. |
А она, конечно, подойдет, губы бантиком сложит, глаза голубые вытаращит. |
And when you talk to her she purses her lips and opens her blue eyes wide. |
Если сложить все цифры от 1 до 13 включительно, то сумма снова составит 91. |
If we add all the figures from 1 to 13 inclusive, the amount will be 91 again. |
Просто сейчас так сложилось. |
It's just slow right now. |
Правая рука, вероятно, тоже была съедена, хотя ее можно было сложить перед телом и удерживать на месте большими пальцами Сатурна. |
The right arm has probably been eaten too, though it could be folded in front of the body and held in place by Saturn's thumbs. |
Если бы все сложилось по-другому... |
Lf things were the other way around... |
I'VE BECOME AWARE OF A SITUATION WITHIN MY CAMPAIGN... |
|
Ладно, так ты думаешь, что ты можешь сложить слово к слову и сказать их в голос? |
Okay,so do you think you could put them into words And speak to her out loud? |
Борьбу со сложившимися у нынешнего поколения стереотипами следует вести на основе его личного опыта и посредством развития контактов между людьми. |
Stereotypes held by the present generation are combated by confronting them with personal experience and through people-to-people contact. |
Взбить и сложить? |
Fluff and fold? |
Это больше, чем мы заработали бы, даже если сложить все наши безумные затеи. |
More money than we ever realised out of all our schemes put together. |
Только Трэвиса Маршалла не порезали на куски и не сложили в мешки. |
Except Travis Marshall wasn't cut up into pieces and put into bags. |
Но Фрэнк еще долгие месяцы размышлял над виденным, над жизнью, с которой он столкнулся, ибо его уже начинал занимать вопрос, кем он будет и как сложится его судьба. |
But for days and weeks Frank thought of this and of the life he was tossed into, for he was already pondering on what he should be in this world, and how he should get along. |
И во что же сложились, все эти не стыковки? |
Okay, and what do all these connections mean? |
У меня сложилось впечатление, что они одинаковы, но было бы неплохо, если бы кто-то, знакомый с этой темой, мог определить оба термина. |
My impression is that they are the same, but it would be nice if someone familiar with this topic could define both terms. |
Если с Альтамонтом не сложится, обложка Вика с Вьетнамом готова. |
Look, if Altamont peters out, Wick's cover on 'Nam is set. |
У Атланты была хорошая память, она отличалась подозрительностью и не скоро меняла однажды сложившееся мнение. |
Atlanta had a long memory and was suspicious and slow to change. |
- в сложившейся ситуации - in the circumstances
- сложить веер - folded fan
- сложиться иначе - have been different
- исторически сложилось - Historically
- исторически сложившихся - historically established
- из сложившейся ситуации - out of the situation
- вручную сложить - manually folded
- заднее сиденье сложить - rear seat fold down
- достаточно сложить - quite add up
- все могло бы сложиться иначе - things might have turned out differently
- в сложившихся рыночных условиях - under prevailing market conditions
- может сложиться впечатление, - might give the impression
- хорошо сложившиеся отношения - well-established relationship
- сложить с вами - lay down with you
- сложить одежду в сундук - stow clothes in a trunk
- не сложилось - has not developed
- сложить зонтик - to shut an umbrella
- не может сложить - can't fold
- сложиться мнение, что - form the opinion that
- специализация сложившихся отраслей - specialization of existing industries
- сложить свои полномочия - resign commission
- сложить газету - fold a newspaper
- согнуть или сложить - bend or fold
- сложившийся уровень рыночных цен - prevailing market price
- сложить и заправить - fold and tuck
- у меня сложилось впечатление - gave me the impression
- сложить тесто - fold the dough
- сложить песню по легенде - shape a legend into a song
- с изложением сложившейся ситуации - outlining the current situation
- я сложить его - i fold it