Сокращая тем самым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сокращать расходы - cut costs
сокращающийся бюджет - shrinking budget
метод сокращающихся полей - shrinking field technique
сокращать вдвое - cut by half
следует сокращать - should be reduced
неуклонно сокращается - is steadily declining
сокращать вооружения - reduce arms
значительно сокращает расходы на содержание - significantly reduced maintenance
сокращающиеся - by shrinking
сокращать /урезывать/ зарплату - to pare down wages
дело усложняется тем, что - the added complication is that
с тем условием, что - on condition that
, тем не менее, - , though ,
будучи тем, кто мы - being who we are
Вы были обеспокоены тем, что - you were worried that
гордится тем, что были выбраны - proud to have been selected
Группа согласилась с тем, что - the group agreed that
и тем самым отказывается от всех других гарантий - and hereby disclaims all other warranties
короче, тем лучше - the shorter the better
тем, что - topics that
Синонимы к тем: он, так, в таком случае, дело, ведь, сила, часть, много, бог
Значение тем: Указывает, что степень качества усиливается в зависимости от обстоятельства, высказанного в другом предложении.
был самым крупным и наиболее - was the largest and most
был самым мощным - was the most powerful
был самым популярным - was the most popular
быть самым важным критерием - be the most important criterion
Вы тем самым соглашаетесь на - you hereby consent to
тем самым вызывая - thereby triggering
я буду самым счастливым человеком - i will be the happiest man
стал самым старым - became the oldest
самым достойным - most dignified
является самым безопасным местом - is the safest place
Мозг использует эти кетоновые тела в качестве топлива, тем самым сокращая свою потребность в глюкозе. |
The brain uses these ketone bodies as fuel, thus cutting its requirement for glucose. |
Большинство из них не предлагают зарезервированные места, надеясь побудить пассажиров садиться рано и быстро, тем самым сокращая время оборота. |
Most do not offer reserved seating, hoping to encourage passengers to board early and quickly, thus decreasing turnaround times. |
Это позволяет быстро сегрегировать данные в озере данных, тем самым сокращая время накладных расходов. |
This enables quick segregation of data into the data lake, thereby reducing the overhead time. |
Это ограничивает количество транзакций, тем самым иногда сокращая время обучения и вычислительные затраты. |
This restrains the number of transactions, thereby sometimes reducing training time and computing cost. |
Простая обработка событий обычно используется для управления потоком работы в реальном времени, тем самым сокращая время задержки и затраты. |
Simple event processing is commonly used to drive the real-time flow of work, thereby reducing lag time and cost. |
В периоды падения спроса заказы падают или останавливаются, тем самым не сокращая запасы. |
In periods of falling demand, orders fall or stop, thereby not reducing inventory. |
Например, Банк Испании выкупает испанские государственные облигации со всего мира, тем самым сокращая долговую нагрузку страны в отношении частных кредиторов. |
For example, the Banco de España repurchases Spanish government bonds from all over the world, thereby deleveraging the country vis-à-vis private creditors. |
Стал самым очевидным доказательством связи между нами. |
That's the most obvious demonstration of the connection in my life. |
Из всего этого самым тревожным для меня является возрастающая враждебность с обеих сторон. |
And I think that most alarming of all of it is seeing this rising animosity on both sides. |
Он будет противостоять Мисс Малленс с её самым большим страхом |
He'll confront Miss Mullens with her greatest fear. |
Он стал самым известным исполнителем роли археолога и искателя приключений Джека Хэнкока. |
He'd become famous portraying the archeologist-adventurer, Jack Hancock. |
Я упоминал, что являюсь самым молодым архитектором в истории Нью Йорка, который построил небоскрёб? |
Did I mention that I'm the youngest architect in New York history to have a skyscraper built? |
Кроме того, эта блокада противоречит самым элементарным гуманитарным и моральным нормам. |
This embargo is, moreover, incompatible with the most elementary humanitarian and moral standards. |
Уровень безработицы среди чернокожих снизился в среднем с 14,2% в 1992 году до 7,7% в 2000 году, что стало самым низким зарегистрированным показателем. |
The unemployment rate for Blacks has fallen from an average of 14.2 per cent in 1992 to an average of 7.7 per cent in 2000 the lowest rate on record. |
Президент Буш после 11 сентября упустил шанс наладить контакт с умеренными исламистами, и вместо этого предпочел демонизировать их всех скопом. Тем самым он настроил против нас почти весь мусульманский мир. |
President Bush, in the wake of 9/11, missed a chance to work with moderate Islamists, choosing instead to demonize all of them and thus turning most of the Muslim world against us. |
Все крупные современные состояния нажиты самым бесчестным путем. |
All large modern-day fortunes were amassed through the most dishonest means. |
It's a maximum security prison. |
|
Элизабет видела внизу среди толпы тулью шляпы своего отчима, но и не подозревала, что Люсетта следит за тем же самым предметом с гораздо более страстным интересом. |
Elizabeth could see the crown of her stepfather's hat among the rest beneath, and was not aware that Lucetta watched the same object with yet intenser interest. |
Между прочим, я могу сделать программу твоего Била... самым рейтинговым новостным шоу за всю историю ТВ, если дашь мне в него вгрызться. |
The fact is, I could make your Beale show... the highest-rated news show in TV if you'd let me have a crack at it. |
С помощью почти сверхъестественного чутья лет за пять он стал самым известным из молодых блестящих умов. |
With his uncanny lame instinct for publicity, he had become in four or five years one of the best known of the young 'intellectuals'. |
Самым весомым обстоятельством является серьезность преступления, которая обусловливает высокую вероятность того, что он скроется. |
The strongest objection is that the seriousness of the offence means there's a real likelihood he'll abscond. |
Тюрьма была самым почтенным и самым безобразным зданием во всём Мейкомбе. |
The Maycomb jail was the most venerable and hideous of the county's buildings. |
Что вас принуждают любить самых отвратительных, старых и уродливых мужчин, что вас обирают и эксплуатируют самым жестоким образом... |
That you're forced to love the most repulsive, old and hideous men, that you are plucked and exploited in the most cruel manner ... |
Вот такие-то благодеяния и были самым отрадным, что фортуна посылала в дар бедной маленькой Эмилии. |
Some such boons as these were the best which Fortune allotted to poor little Amelia. |
I checked the user name and password against common domain names. |
|
До 1991 года, Албания была, возможно, самым радикальным Марксистским государством в мире. |
Until 1991, Albania was probably the most extreme Marxist state in the world. |
Со всех сторон Салинас окружали, подступая кое-где к самым домам, бесконечные болота с окнами воды, заросшими камышом. |
Salinas was surrounded and penetrated with swamps, with tule-filled ponds, and every pond spawned thousands of frogs. |
С моей удачей, я, вероятно, закончила бы тем, что сидела рядом с самым неуклюжим репортером в газете |
With my luck I'd probably end up across the desk... from the most bumbling reporter on the masthead. |
Украшения определяются методом строительства, тем самым подчёркивается принцип, на котором основано здание. |
The ornament was determined by the method of construction, an emphasis of the principle that makes it stand. |
Излучение, исходящее от энергетических клеток, должно быть затронуло ваши чувства восприятия, вызвав тем самым у вас галлюцинацию. |
Emission from the energy cells would have affected your sense perception, almost certainly causing you to hallucinate. |
Ну, когда я был маленьким, песочница была самым далеким местом, куда меня водили. |
When I was a kid, a sandbox was a big deal. |
Отца она считала самым замечательным человеком на свете, а свое мнение о Филипе она выражала только отцовскими словами. |
She thought her father the most wonderful man who had ever existed, and she expressed her opinion of Philip only through her father's commendations. |
We are protected from intrusion. |
|
И средства связи, и транспорт, и оружие - все соответствовало самым высшим стандартам. |
Their communication devices, transport, and weapons were all state-of-the-art. |
Apparently the one I was supposed to have dropped dead. |
|
I would reciprocate, of course, but... |
|
Мой дорогой епископ, самым надежным способом сделать место архиепископа вакантным будет приглашение его самого в Ширинг под предлогом проведения торжественной церемонии. |
My dear Lord Bishop, the surest way for me to sequester the Archbishop is to bring him to Shiring on the pretext of performing some ceremony. |
Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. |
А затем, едва мы миновали последний ряд, я оказался лицом к лицу с самым поразительным из всех марсианских зрелищ. |
Then, as we emerged from between the projectiles in the front rank, I was confronted with the most astonishing sight of all. |
Тогда он и начал ставить свои ужасные опыты, сначала на мелких животных, а потом и на человеческих трупах, которые добывал самым отвратительным способом. |
It was in those college days that he had begun his terrible experiments, first on small animals and then on human bodies shockingly obtained. |
— Я знаю... Я знаю. Вы подозревали всех и каждого — и тем самым спасали свою шкуру. (Подозрительность, снова и снова, спасала эту вашу шею.) |
“I know,” she said. “I know. Suspicion, time and time again, has saved that neck of yours.” |
Поэтому самым лучшим для нас будет представить перед судом три самых тяжелых случая... |
So our best bet is to present three bellwether cases... |
На голове у него не было волос, во всяком случае ничего такого, о чем бы стоило говорить, только небольшой черный узелок, скрученный над самым лбом. |
There was no hair on his head-none to speak of at least-nothing but a small scalp-knot twisted up on his forehead. |
Я только что утвердил мой первый дизайн здания и стал самым молодым менеджером проекта в истории моей фирмы. |
I had just sold my first building design and become the youngest project manager in my firm's history. |
У меня нет мужества, дорогой, - пробормотала она. - У меня только жалкий страх перед последним и самым большим страхом. |
It's not courage with me, darling, she murmured. With me it is simply fear-miserable fear of the great last fear. |
На этот момент исчезновение Опеншоу стало самым лучшим исходом для вас и выгодным для обеих сторон. |
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. |
Ты же понимаешь, то что мы сделали, было самым благоразумным тактическим маневром, возглавить скандал в стиле Леттермана. |
You do understand that what we did, was also just the most prudent tactical move, getting in front of the scandal, Letterman style. |
She would put on the shoes just before the wagon reached town. |
|
Ты реагируешь самым худшим образом. |
You are reacting in the worst possible way. |
Клаудиа была самым честеным и порядочным человеком, которого я встречал. |
Claudia was the most honest, decent person that I ever met. |
Следующие два года ты вырубал деревья и оспаривал законы о зонировании, которые я помогла принять, тем самым, по сути, плюя на всё, что мы вместе делали в этом департаменте. |
You spend the next two years cutting down trees and fighting zoning laws that I helped pass, basically spitting on everything we did together at Parks. |
И мои, - сказал Харниш. Остальные тоже назвали стоимость марок; самым скромным оказался Луи-француз: он пустил свои по сто долларов. |
Mine, too, answered Harnish, while the others stated the values they put on their own markers, French Louis, the most modest, issuing his at a hundred dollars each. |
Его гостеприимство было самым поразительным. |
His entertainments were the most magnificent of all. |
До того как вы начали управлять самым разыскиваемым в мире web-ресурсом? |
Before you started running the world's most wanted Web site? |
Уверен, ваша речь сегодня будет самым ярким событием для меня за весь год. |
I think your talk this afternoon is gonna be the highlight of my year. |
Для меня самым страшным были люди, с которыми приходилось жить. |
The worst thing about the war was the people I had to live with. |
Для меня самым потрясающим был момент, когда ты подал мне знак о том, что можно пускать стрелу. |
The most fantastic moment for me was when I saw you answered my shooting signal. |
Либералы-модерадос и Унион быстро сменяли друг друга, чтобы не допустить прогрессистов, тем самым посеяв семена революции 1868 года. |
Moderados and Unión Liberals quickly succeeded each other to keep out the Progressives, thus sowing the seeds for the Revolution of 1868. |
Они отвергли ценности общества, пославшего их на войну, и тем самым отделили свое собственное поколение от прошлого и от своего культурного наследия. |
They rejected the values of the society that had sent them to war, and in doing so separated their own generation from the past and from their cultural inheritance. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сокращая тем самым».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сокращая тем самым» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сокращая, тем, самым . Также, к фразе «сокращая тем самым» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.