Сокровищница - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- сокровищница сущ ж
- treasury(казначейство)
- неисчерпаемая сокровищница – inexhaustible treasury
- storehouse(хранилище)
- depository(депозитарий)
- thesaurus(тезаурус)
- trove, treasure house, treasure chest(клад, сундук сокровищ)
- reservoir(резервуар)
-
имя существительное | |||
treasury | казна, сокровищница, государственное казначейство | ||
treasure house | сокровищница, казначейство | ||
storehouse | склад, кладезь, кладовая, амбар, сокровищница | ||
depository | хранилище, кладезь, сокровищница, склад | ||
depositary | хранилище, склад, кладезь, сокровищница, лицо, которому вверены вклады | ||
thesaurus | тезаурус, словарь, словарь синонимов, справочник, сокровищница, энциклопедия | ||
reservoir | резервуар, водохранилище, водоем, бассейн, источник, сокровищница |
- сокровищница сущ
- кладезь · золотое дно
казна, сокровищница, государственное казначейство, тезаурус, хранилище, энциклопедия, словарь, тематический словарь, склад, кладезь, кладовая, амбар, лицо, которому вверены вклады, резервуар, водохранилище, водоем, бассейн, баллон
Сокровищница Место хранения сокровищ ( устар. ).
The Divine Treasury is made of pure latinum. |
|
— Дворец — настоящая сокровищница, — сказал ей Гюнтер Хартог, — и охраняется соответственно. |
The château is a treasure house, Gunther Hartog had told her, and it's guarded like one. |
Вавельская сокровищница и Оружейная палата включает в себя польские королевские реликвии, драгоценности, предметы прикладного искусства и оружие XV - XVIII веков. |
Wawel Treasury and Armoury features Polish royal memorabilia, jewels, applied art, and 15th- to 18th-century arms. |
Также В 1873 году сокровищница Базилики Святого Серватия, после обширных реставрационных работ под руководством голландского архитектора Пьера Кейперса, открылась для публики. |
Also in 1873, the Treasury of the Basilica of St Servatius, after extensive restoration works led by Dutch architect Pierre Cuypers, opened to the public. |
Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you. |
|
Спустя две недели, после падения Тулузы, сокровищница попала в полную власть нового офицера, майора Дюко. |
Two week s ago, after the fall of Toulouse, this treasury fell under the overall command of a new officer, a Major Ducos. |
Сокровищница юмора Азимова - это одновременно и рабочая книга анекдотов, и трактат, в котором излагаются его взгляды на теорию юмора. |
Asimov's Treasury of Humor is both a working joke book and a treatise propounding his views on humor theory. |
Гас, ты понимаешь, что этот мешок - сокровищница нашего ДНК? |
Gus, you realize that bag is a treasure trove of our DNA? |
Раньше это была дворцовая сокровищница. |
Now this used to be the Palace treasury. |
Это место - сокровищница для криминалиста. |
This place is a forensic treasure house. |
This treasure will be your death. |
|
Эти коренья и почвенные культуры - сокровищница для медицины. |
These roots and soil cultures can be a medical treasure house. |
Бабищи с болот - та ещё сокровищница. |
Swamp Girls, or Treasure Chest? |
Это - древняя мусорная куча, нынешняя археологическая сокровищница. |
It is an ancient midden, presently an archaeological treasury. |
Вход был через низкие ворота на северной стороне, ведущие в небольшую комнату, вероятно, используемую как сокровищница. |
The entrance was through a low gate on the northern side, leading to a small room, probably used as a treasury. |
И они знали, что клиентская база Гвен просто сокровищница, где можно спрятать свои деньги. |
And they knew Gwen's client base was a treasure trove of hiding places for their money. |
Это место - просто сокровищница литературы. |
This place is a treasure trove of literature. |
The Art Museum is a real treasure-house of fine arts. |
|
It's quite a grifter's treasure trove. |
|
This place is a treasure trove, sweetie. |
|
В то же время департамент полиции примет дополнительные меры по охране бесценных сокровищ, найденных нами... |
In the meantime, the FDLE will be working with additional state security to ensure the safety of these priceless items as we close... |
Great towns and cities and treasures. |
|
Некоторые из них позже были рассеяны, но большая часть сокровищ была подарена Британскому музею. |
Some were later dispersed, but most of the hoard was presented to the British Museum. |
Оравы мальчишек сбегались из ближних городков покидать камнями в окна, поворошить мусор в поисках сокровищ. |
Bands of little boys came out from the towns to break the windows and to pick over the debris, looking for treasures. |
Описание: Treasurement - это поиск сокровищ и соревнование в одном. |
Description: Click on barrel zones to dodge. |
Однако всех сокровищ этих скромных приходов, соединенных вместе, не хватило бы на то, чтобы подобающим образом одеть даже соборного певчего. |
All the magnificence of these humble parishes combined would not have sufficed to clothe the chorister of a cathedral properly. |
Статуя почиталась как одно из трех величайших сокровищ царства и была уничтожена монголами после того, как просуществовала 600 лет. |
The statue was revered as one of the kingdom's three great treasures and was destroyed by the Mongols after surviving for 600 years. |
Большая часть награбленных сокровищ была потеряна во время этого панического бегства. |
Much of the treasure looted was lost during this panicked escape. |
Наверное, потому-то в Откровении Иоанна Богослова драгоценные камни служат символами духовных сокровищ. |
I suppose that is the reason why gems are used as spiritual emblems in the Revelation of St. John. |
Тут был старый ларь, похожий на пиратский сундук для сокровищ, набитый документами и старыми бумагами. |
There was an old trunk, like a small pirate's treasure chest, filled with documents and old papers. |
Когда испанские исследователи достигли Южной Америки, они услышали истории об осыпанном золотом вожде племени, утопившем груды сокровищ в озере Гуатавита, в качестве подношения богам. |
When Spanish explorers reached South America, they heard stories about a gold-dusted tribal chief dumping vast piles of treasure into Lake Guatavita as an offering. |
All the myriad of treasures We have got |
|
На Остров Сокровищ, в лес, к маньякам и озверевшим убийцам, изгнанным с моста? |
To Treasure, where the wolf-men and the death-cookies hung, the bad crazies chased off the bridge to haunt the woods there? |
Верховный совет древностей теперь одобряет и контролирует все раскопки, которые направлены на поиск информации, а не сокровищ. |
The Supreme Council of Antiquities now approves and oversees all excavations, which are aimed at finding information rather than treasure. |
Аэропорт привлекает людей со всего округа, а также из районов побережья сокровищ и космического побережья на севере. |
The airport attracts people from all over the county as well as from the Treasure Coast and Space Coast counties to the north. |
Говорю тебе, Элизабет, джунгли там - просто кладезь сокровищ. |
I'm telling you, Elisabeth, that jungle out there is a treasure trove. |
И сейчас, если вы не против, мы с моей очаровательной ассистенткой поможем вам обыскать ваши кладовые, полные сокровищ. |
Now if we may, my lovely assistant and I will help you rummage through your magic closets. |
Это, по-видимому, коренится в мотиве падения Иблиса в Коране и падения Сатаны в пещере сокровищ. |
This seems rooted in the motif of the fall of Iblis in the Quran and the fall of Satan in the Cave of Treasures. |
Его телефон, как слад полный сокровищ, включая фотографии автомобиля девицы. |
His phone is a treasure trove, including pictures of the Hooker's car. |
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб? |
The diving, the treasure... hunting, that's just supposed to be a hobby, and now you're telling me he's dead because of it? |
Мистер Г атри продолжил обследование сокровищ изобразительного искусства, приобретенных полной надежд миссис Ланскене. |
Mr Guthrie proceeded to a leisurely inspection of the art treasures acquired by the hopeful Mrs Lansquenet. |
Как только тихий бывший студент Иванопуло уходил, Бендер вдалбливал компаньону кратчайшие пути к отысканию сокровищ. |
As soon as the placid Ivanopulo had gone out, Bender would try to drum into his partner's head the surest way to get the treasure. |
А как насчет сокровищ Ее Величества? |
How about the crown jewels? |
Видение прошлых сокровищ наступает, когда тень времени падает перед домом Пасса Стоу. |
The vision to see the treasured past comes as the timely shadow crosses in front of the house of Pass and Stow. |
Это было начало прекрасной коллекции сокровищ флота тарелок 1715 года, которая собрала сотни посетителей со всего мира. |
This was the beginning of a fine collection of 1715 plate fleet treasure that brought hundreds of visitors from around the world. |
Она открыла рот, и лучи света засияли на ее зубах, как будто жемчужины причины появились из ее сокровищ и раковин. |
She opened Her lips, and the rays of light dawned forth from Her teeth, as though the pearls of the cause had appeared from Her treasures and Her shells. |
On a treasure hunt after a suitcase under Terminal Dock. |
|
У короля должно быть достаточно богатств и сокровищ чтобы не иметь ни малейшего понятия о потребностях простого народа! |
The king must have enough wealth and treasure to keep him 100 percent out of touch to the needs of his common subjects. |
Парочка владельцев трастовых фондов, с которыми Майкрофт вместе учился, решили заняться поиском сокровищ. |
Several of the trust fund brats that Mycroft aligned himself with at university are underwriting a treasure hunt of sorts. |
На юго-западе Острова Сокровищ. |
Southwest end of Treasure Island. |
Думаешь, я могу задействовать личину Райдела чтобы вывезти что-то из страны, что-то, вроде похищенных сокровищ нацистов? |
You think I might activate my Rydell alias in order to sneak something out of the country, something like a stolen Nazi treasure? |
That's one of our treasures, isn't it? |
|
He's waiting you out for the sake of the treasure. |
|
Ты хочешь, чтобы я остановил отправку всех судов с контейнерами только для того, чтобы ты мог заняться поисками сокровищ? |
You want me to stop shipment on all la retuea containers just so you can go on a little scavenger hunt? |
Спасибо. Рукописи, кстати сказать, представляют собою кладезь сокровищ своей эпохи. |
Thank you which, believe me, is a treasure house of period gems. |
Типа, как игра Поиск сокровищ, но наоборот. |
Mmm, like a reverse scavenger hunt. |
Might as well make it a treasure map. |
|
Ага Мохаммед прибыл в Исфахан, где обнаружил то, что осталось от сокровищ Занда и гарема Джафар-Хана. |
Agha Mohammad arrived at Isfahan, where he discovered what was left of the Zand treasure and Jafar Khan's harem. |
Предполагалось, что Рейли создаст базу, с которой будет посылать каперов в рейды против испанских флотов сокровищ. |
It was expected that Raleigh would establish a base from which to send privateers on raids against the treasure fleets of Spain. |
- неисчерпаемая сокровищница - inexhaustible treasury
- Сокровищница Соединенных Штатов - united states bullion depository
- сокровищница с - treasury with
- сокровищница искусства - treasure-house of art
- сокровищница литературы - treasure-house of literature
- сокровищница британской короны - jewel house
- общая сокровищница - common treasury