Состряпавший - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Состряпавший - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
concocted
Translate
состряпавший -


Правды, которая оказалась ложью, состряпанной бабулей, чтобы оградить маму от еще более неприглядной реальности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that truth was a lie Maw Maw told, because she was protecting Mom from an even uglier truth.

Вы вместе состряпали эту аферу, не так ли?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You cooked up this scam together, didn't you?

Состряпала грустную историю о маленьком ребенке, которого забрала злая ведьма, и вы оба из кожи вон лезете, чтобы исправить это!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She spins a sad yarn about a small child taken by an evil witch, and you both fall over yourselves to mend what's broken!

Но, наверное, с подходящими материалами, я могла бы.. состряпать что-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I suppose with the right materials, I could cobble something together.

А когда вы на него вышли, он испугался и состряпал историю обо мне и этом Колвине чтобы отвести от себя подозрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then you lot come along and he gets scared and concocts this story about me and this Colvin as a way of deflecting his own guilt.

Я сейчас состряпаю что-нибудь английское.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll whip up some English food.

Я могу узнать цену за книгу, найти покупателя и состряпать сделку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can get you a price per book, find a buyer, and make a deal.

Состряпай для меня одну из твоих классических коротких записок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Write me up one of your classic little notes.

Ты состряпал эту бредовую мысль, Что ведущий шоу Твой настоящий отец, и это не так!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've concocted this delusional idea that a game show host is your real father, and he's not!

и хочу тебе напомнить, почему я решил состряпать этот напиток в первую очередь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And need I remind you why I was driven to concoct this drink in the first place?

Ну, и план вы тут состряпали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Quite a plan you boys cooked up here.

Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia's despotic past.

И Лиза состряпала план, как шантажировать своего босса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Lisa concocted a plan to blackmail her boss.

Почему бы нам вдвоём не состряпать миленькие духи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't we make sweet perfume together?

Вы видели, как быстро я состряпал тот ордер на обыск?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you see how fast I served that search warrant?

Они хотят состряпать заказную статью на мужа вице-президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They wanna do some puff piece on the Vice President's husband.

Но по-моему, они на это не пойдут, поскольку они не могут быть уверены, что им удастся состряпать против тебя дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that they wouldn't try to go through with it because they're not even sure they've got a case against you on that.

Интересно, что за волшебный эликсир он состряпал для них на этот раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder what magical potion he's concocted for them this time.

Военный специалист по взрывчатым веществам может состряпать такую за несколько часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A military demolitions expert could put something together in a few hours.

История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The story is, Lon Scott and Grigory Krukov went rogue, cooked up a plan to start a war from which they'd both profit.

Значит, если всё это правда, тебя ничуть не беспокоит, что вся состряпанная тобою чушь может осложнить дело в суде?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if that's all true, don't you worry a little bit that all the stuff you make up could make a fair trial harder?

Мы вот сейчас состряпаем признаньице - и все дела... на сегодня. Понял?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now we are going to concoct a nice little confession and that will be all for to-day.

Мы состряпаем сочный скандал и Деша будет не оторвать и это отвлечет его от слияния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are going to concoct a juicy scandal that will be irresistible to Dash and will disacact him from the merger.

Совершенно невероятно, что он мог состряпать такую историю - вот к какому выводу приходит большинство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is altogether improbable he should have concocted such a story. So think the majority of those to whom it has been told.

Не знаю, как вам хватило наглости состряпать такое чудовищное нагромождение лжи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How you have the damned impertinence to dish up such an absurd fandangle of lies I don't know.

Мы можем состряпать дело, но убытки будут только предполагаемыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We could make a case, but the damages would be speculative.

Его первая мысль - что Шлегели и Басты состряпали заговор, чтобы разоблачить его, но позже он успокаивается и говорит Маргарет правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His first thought is that the Schlegels and Basts have concocted a plot to expose him, but he later calms down and tells Margaret the truth.

Потерпевший имел доступ ко всем бланкам из офиса мэра, которые мог пожелать, а он состряпал письмо на бланке из Мариотта?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The victim had access to all the Office of the Mayor stationery he could ever want, yet he hand-made a letterhead on stationery from a Marriott?

Ты состряпал эту бредовую мысль, Что ведущий шоу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've concocted this delusional idea that a game show host

С правильными ингредиентами, я могу состряпать такой же порох, каким я пользовался в 1773 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the correct ingredients, I can concoct the exact black powder charge I used in 1773.

Так что я состряпал несколько дипломов, я позволил этому случиться и у меня к этому оказался дар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I fudged a few qualifications and I gave it a shot and turns out I have a gift.

Не так уж просто в наше время состряпать обвинение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not that easy to fit people up now.

Он пытается состряпать непосредственную причину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's manufacturing proximate cause.

Если вы состряпаете какое-нибудь извинение, я почти обещаю вам поверить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you can forge an excuse I almost promise you to believe it.

Ключ к снижению госдолга не в недальновидной стратегии состряпанной Мелли Грант, или бесполезные временные меры предложенные Холлисом Дойлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The key to reducing our national debt isn't about some shortsighted strategy cooked up by Senator Grant, or a useless, little Band-Aid slapped on by Mr. Doyle.

Я могу состряпать результат и в своей голове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can mash that up in my head right now.

Думаешь, это Одри состряпала файл или липопые результаты испытаний, чтобы Вивиан выступила против Лиритрола?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you think that Audrey cooked up a file of fake test results so Vivian would blow up Lyritrol?

Конечно, дома можно состряпать сытный завтрак, который обойдется в пятнадцать-двадцать центов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He knew that in his room he could manufacture a substantial breakfast at a cost of from fifteen to twenty cents.

Это был обыкновенный чемоданишко, состряпанный из дерева и оклеенный искусственной фиброй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a plain-looking suitcase that had been slapped together from a few wooden planks and covered with man-made fabric.

Она состряпала большое количество лекарств, полученных не только из растений, но также из химических веществ и минералов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She concocted large amounts of cures derived not only from plants, but also chemicals and minerals.

Не может зайти в дом, чтобы забрать доказательства, и решает, что лучше признаться, состряпала историю, минимизировав ущерб прежде, чем кто-то въедет в дом и ... найдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She can't get inside to move any evidence, so she thinks she'd better admit to something, concoct a story, damage limitation before somebody does move in and finds... whatever.

Так Линдси увидела кольцо и попыталась состряпать историю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Lindsay saw the ring, tried to make up a story.

Кто знает какие обвинения может состряпать офицер повернутый на арестах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, who knows what kind of BS allegation could be cooked up by an officer bent on making an arrest?

Подумать только, целых три дня вы трудились, чтобы состряпать все это, а мы упишем в один миг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just fancy, you've been three days preparing all this feast and it will be gobbled up in no time.

Г-жа Фоконье твердила, что обед был очень скверный; у себя она может состряпать на сорок су такой обед, что пальчики оближешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madame Fauconnier declared she had had a very disappointing meal; at home she could have had a finger-licking dish for only two francs.

Сначала мне казалось, что если у картины художественные амбиции отсутствуют в принципе, то состряпать ее можно и за неделю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd think that when the artistic ambitions of a movie are non-existent, the work would be tossed off in a week.

Беладонна была состряпана одним норовистым американским генералом.. как возможность первого удара по Советам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nightshade was cooked up by a rogue US general... as a first strike capability against the Soviets.

И я состряпал себе несколько приводов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I gave myself a little rap sheet.

Вы состряпаете речь за две секунды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You guys will knock it out in two seconds.

И если ты свалишь все на меня, весь город узнает, кто это состряпал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you welsh on me, I'll see that the whole town knows who cooked it up.

И другая ведьма состряпала смертельное зелье, чтобы он замолчал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, another witch concocts a deadly brew to silence him.

Историю с таким количеством деталей так быстро не состряпать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A story with so many moving parts would've taken weeks to dream up.

И то, что ты состряпала взамен было полностью нормально?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the alternative you concocted was completely normal?

Кто из вас адвокатишек состряпал эту аферу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which one of your mouthpieces cooked up this scam?

Нет, вместо этого вы состряпали историю о том, что были в Тахо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, instead you made up a story about being in Tahoe.

Она отличный адвокат, и я уверен, она состряпает бумаги...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's a damn good lawyer and I'm sure she can whip up some papers...

Ты знаешь, это феноменально, что ты всё ещё помнишь оромные цитаты из Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая только что состряпала тебе эту мерзкую холодную закуску.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a marvel to me that you can still quote whole chunks of Kipling, but try remembering the name of that woman who just made you that god-awful cold collation.

Иди состряпай ещё что-нибудь, Альва, -произнёс он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said: Go and bat out something else, Alvah.



0You have only looked at
% of the information