Среди респондентов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предлог: among, amid, amongst, amidst, inter, midst, in the midst of, mongst
приставка: inter-
среди живых - among the living
залегающий среди пластов - occur among layers
встречи среди - meeting among
в том числе среди - including among
женская безработица среди молодежи - female youth unemployment
рекрутинг среди - recruiting among
среди молодых поколений - among the young generations
среди государств и других - among states and other
среди абонентов - among the subscribers
среди всех вещей - among all things
Синонимы к среди: среди, посреди, посредине, посередине, в разгар, под, между, ниже, при, с
Значение среди: Внутри, в центре какого-н. пространства или между концом и началом какого-н. периода времени, в середине.
респондент - respondent
большинство респондентов - the majority of respondents
более половин респондентов - over half the respondents
из этих респондентов - of these respondents
второй респондент - second respondent
отбор респондентов - selection of respondents
меньше респондентов - fewer respondents
респондентов были - respondents included
среди респондентов - among the respondents
ответ респондента - respondent's reply
В опросе Oricon 2007 года Усопп был признан 10-м самым желанным персонажем для получения спин-оффа среди всех респондентов и 5-м самым популярным среди мужчин. |
In a 2007 Oricon poll, Usopp was voted the 10th most wanted character to receive a spin-off among all respondents, and the 5th most popular among males. |
Однако среди респондентов наблюдались межкультурные различия. |
However, cross-cultural differences were observed among respondents. |
Фокус-группа - это интервью, проводимое обученным модератором среди небольшой группы респондентов. |
A focus group is an interview, conducted by a trained moderator among a small group of respondents. |
Результаты исследования также показали, что респонденты воспринимали более высокую вариабельность среди отрицательных черт своей собственной группы, а также положительных черт внешней группы. |
The findings also showed that raters perceived higher variability among their own group's negative traits as well as the out-group's positive traits. |
Как мужская, так и женская бисексуальность чаще встречалась среди респондентов в возрасте до 20 лет. Мужская бисексуальность также была чрезмерно распространена среди мужчин в возрасте шестидесяти лет. |
Both male and female bisexuality were more common among respondents under the age of 20. Male bisexuality was also overrepresented among men in their sixties. |
Стоит отметить, что среди республиканцев 75% респондентов заявили о том, что избранный президент придерживается правильного подхода в отношении России. |
Among Republicans, though, 75 percent say Trump is getting it right on Russia. |
Среди первых респондентов были Шелдон Робертс из Dow Chemical, Роберт Нойс из Philco и Джей Ласт, бывший стажер Beckman Instruments. |
Early respondents included Sheldon Roberts of Dow Chemical, Robert Noyce of Philco, and Jay Last, a former intern of Beckman Instruments. |
Около 25% респондентов в возрасте 11-15 лет в британском опросе заявили, что покупают электронные сигареты в вейп-магазинах, среди тех, кто вейп и курит. |
About 25% of 11-15 year olds of respondents in a UK survey stated buying e-cigarettes from vape shops, among those who vape and smoke. |
Признание ЛГБТ-сообщества является самым высоким среди индуистских респондентов. |
Acceptance of the LGBT community is highest among Hindu respondents. |
Опрос также показал, что среди респондентов в возрасте от 18 до 29 лет 75% считают себя только тайваньцами. |
The survey also shows that among 18- to 29-year-old respondents, 75% consider themselves as Taiwanese only. |
В ходе анонимного опроса, проведенного в 2003 году среди 1971 учащегося средней школы мужского пола, 1% респондентов сообщили о том, что у них был бойфренд, а 2%-что они влюбились в мужчину. |
In an anonymous survey of 1,971 male high school students performed in 2003, 1% self-reported having had a boyfriend and 2% having fallen in love with a man. |
Различные весовые коэффициенты результатов этого показателя основаны на опросе, проведенном компанией BAK Economics среди 140 респондентов в 16 городах. |
The different weightings of the indicator results are based on a survey conducted by BAK Economics among 140 respondents in 16 cities. |
Самоубийство имеет место не только среди душевнобольных людей. |
Suicide isn’t just an issue for people with mental illness. |
Среди них День святого Валентина , День святого Патрика , День Матери , Канун дня всех святых . |
Among these are Valentine’s Day, St Patrick’s Day, Mother’s Day and Halloween. |
Сюда также можно отнести дефекты правового сознания среди несовершеннолетних, совершивших преступления. |
Here also belong defects in legal consciousness among juveniles who commit crimes. |
Например, в стране есть несколько выдающихся спортсменов, среди которых Мухаммед Али, Майкл Джордан, Тайгер Вудс, Джесси Оуэнс и многие другие. |
For example, the country has some outstanding sportsmen, among them Muhammad Ali, Michael Jordan, Tiger Woods, Jesse Owens and many others. |
Среди моих одноклассников популярны разные виды спорта. |
Different sports and games are popular with my classmates. |
Высоко среди деревьев ветер разносил их громкие голоса, угрожающие и возбужденные крики. |
High up among the trees in the wind she heard their voices lift in cries of menace and exaltation. |
Отвесная узкая дорожка обрывается на вершине холма, среди крупных зданий. |
The steep but narrow trail ends on top of the hill and in sight of several large structures. |
Великолепные синие бабочки носились в солнечных лучах среди деревьев. |
Gorgeous blue butterflies appeared in the beams of sunlight, playing tag among the trees. |
Ошеломленные мужчины и женщины стояли среди моря тел, внутренностей и неузнаваемых останков вражеских солдат. |
Men and women stood stunned among the sea of blood and viscera, gazing around at the unrecognizable remains of the enemy soldiers. |
Впервые за несколько лет увеличилась потребность в получении специальной помощи среди имеющих на это право беженцев. |
Demand for special hardship assistance among eligible refugees increased for the first time in several years. |
Никакого разрыва в показателях охвата школьным обучением между девочками и мальчиками вплоть до десятого класса не существует, в связи с чем среди девочек на уровне начальной и средней школы отмечается весьма высокий уровень грамотности. |
There was no disparity in the enrolment of girls and boys up to grade 10, which resulted in a very high rate of literacy among girls until secondary school. |
Важными среди них являются надлежащее управление и осуществление структурных реформ согласно договоренностям, достигнутым с бреттон-вудскими учреждениями. |
Important among these are good governance and adherence to structural reforms as agreed with the Bretton Woods institutions. |
курс профессиональной подготовки по вопросам выявления способностей к изучению немецкого языка среди учеников, недавно прибывших в страну;. |
Training course in evaluating the German language proficiency of recently arrived students;. |
В 2001 году среди всех основных регионов в Африке отмечалась самая высокая доля правительств, стремящихся к коренным переменам в географическом распределении населения. |
In 2001, among all major areas, Africa had the highest proportion of Governments desiring major changes in spatial distribution. |
Комитет рекомендует государству-участнику вновь рассмотреть свою политику занятости и разработать стратегический план трудоустройства в целях развития занятости среди молодежи. |
The Committee recommends that the State party review its employment policies and develop a strategic employment plan to promote youth employment. |
Эти виды деятельности, как утверждается, привели, среди прочего, к ускоренной почвенной эрозии, увеличению подвижности барханов и повышению вероятности возникновения пылевых и песчаных бурь. |
These activities are alleged to have resulted in, inter alia, accelerated soil erosion, increased sand movement and increased incidence of dust and sand storms. |
Данные центра Pew показывают связь между уровнем доходов и тем значением, которое респонденты придают таким вещам, как «справедливое судопроизводство» и «СМИ без цензуры». |
Pew’s data shows a correlation between income and the importance respondents place on institutions such as a “fair judiciary” or an “uncensored media.” |
Однако, судя по имеющимся отрывочным данным, режим крайне тревожат сепаратистские настроения, распространяющиеся среди в основном мусульманского уйгурского населения. |
But the word that has dribbled out over the years indicates the regime is very concerned about separatist activity and sentiment among the predominantly Muslim Uighur population. |
Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты. |
At least there is no deprivation among Azerbaijan's elderly. |
Те протесты выдохлись и сошли на нет, а Путин одержал убедительную победу на выборах в 2013 году, однако Навальный сохранил свою популярность среди московского среднего класса. |
Although the protests fizzled and Putin won the 2013 election convincingly, Navalny remained popular among Moscow's middle class. |
Среди новичков в списке - сооснователь LinkedIn Рейд Хоффман (Reid Hoffman - 71 место), самый влиятельный в мире венчурный капиталист и самый могущественный человек в Кремниевой долине. |
New members of the list include LinkedIn co-founder Reid Hoffman (#71), the world’s most powerful venture capitalist and the most-connected man in Silicon Valley. |
Во время бесед, которые проходили почти с глазу на глаз, респондентов просили оценить, насколько они довольны своей жизнью, и насколько довольными, по их мнению, они были бы через пять лет. |
Through mostly face-to-face interviews, respondents were asked to rate how satisfied they were with their lives and how satisfied they thought they’d be in five years. |
В форме Субъект на экспресс-вкладке Разное выберите Респондент в поле Тип записи и введите имя лица. |
In the Party form, on the General FastTab, select Person in the Record type field and enter the person’s name. |
Непрекращающийся конфликт за рубежом помогает Путину повышать свою популярность среди россиян и закрепляться на своих позициях в Кремле, однако страна вокруг него в это время начинает загнивать. |
Perpetual conflict abroad clearly helps rally popular support among Russians to keep Putin entrenched in the Kremlin, even as his country rots around him. |
16 считают, что вероятнее вербальная интервенция, и такое же количество респондентов полагают, что может быть использовано экстренное повышение ставок. |
Sixteen see a verbal intervention as a likely move, while the same number of respondents said an emergency rate increase can be used. |
Кроме того, повышение спроса на детальную информацию существенно увеличивает нагрузку на респондентов, что усиливает необходимость использования административных данных в разработке программ в области экономической статистики. |
As well, higher demand for detail puts a lot more pressure on respondents, increasing the importance of using administrative data in building economic statistics programmes. |
И Путин не сможет помешать реализации нашей программы, если только он не введет жесткие меры в духе полицейского государства, которые вызовут бурю негодования среди россиян. |
There would be no way for Mr. Putin to counter our program without police state measures that would be very unpopular within Russia. |
Это укрепит ожидания конвертируемости валюты среди участников финансового рынка, что будет означать более низкий риск для инвесторов. |
It will reinforce convergence expectations among financial market participants, which will translate into lower risk premia for investors. |
В период восстаний арабской весны руководство Катара поддерживало те группы, которые призывали к переменам — став исключением среди правительств стран Ближнего Востока. |
During the Arab Spring uprisings Qatar, uniquely among Middle Eastern governments, broadly supported groups agitating for change — as long as it was outside the Persian Gulf. |
Мотоцикл снова заревел, и Андрес вцепился в переднее седло, и они поехали дальше, осторожно лавируя среди грузовиков. |
The motorcycle roared again and Andres was holding tight onto the forward seat and they were moving along the highway, Gomez riding carefully in the traffic. |
Для меня это было удивительное время, потому что, как многие молодые люди, я варился в среде интеллектуального развития, среди идей, о которых я не помышлял в самых бурных своих фантазиях. |
It was a wonderful time for me because, like a lot of young people, I came into contact with intellectual ferment, ideas that I'd never considered in my wildest dreams before. |
Ставлю свое жалование на то, что среди подлецов и отбросов общества, которые составляют твоё окружение, кто-то должен знать о торговце оружием, недавно получившем баснословную прибыль. |
I'd stake my wage that amongst the reprobates and low lives that comprise your intimates somebody must know of a gun seller recently giddy with profit. |
Элизабет видела внизу среди толпы тулью шляпы своего отчима, но и не подозревала, что Люсетта следит за тем же самым предметом с гораздо более страстным интересом. |
Elizabeth could see the crown of her stepfather's hat among the rest beneath, and was not aware that Lucetta watched the same object with yet intenser interest. |
She was researching blood doping, among other things. |
|
Our rescue swimmers didn't find any of our people in the wreckage. |
|
Живи и не тоскуй по мне, ведь я буду находиться среди большой компании душ, скачущих верхом на всполохах полярного сияния, по направлению к вечности. |
live and do not grieve for i will be with the great company of souls riding the borealis to eternity |
Душа моя среди львов; я лежу среди дышащих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы - копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим. |
I dwell amongst lions, forced to live amidst ravenous beasts, men whose teeth are Spears and arrows as we forgive those who trespass against us. |
Нельзя было оставаться в Лондоне среди бомбежек. |
Well, you can't stay in London in the middle of the blitz. |
Я встретила среди них натуры, достойные уважения, девушек, жаждавших знаний и склонных к совершенствованию, и с ними я провела немало приятных вечеров у них дома. |
I found estimable characters amongst them-characters desirous of information and disposed for improvement-with whom I passed many a pleasant evening hour in their own homes. |
I am descendant from no god. Nor man of lofty note. |
|
As I live, thou shan't discover the great secret! |
|
Он сам порой с трудом ориентировался среди собственных уловок и лжи, в хитросплетениях правды и вымысла. |
Even he himself was beginning to get lost in the labyrinth of calculated lies and dialectic pretences, in the twilight between truth and illusion. |
Жариться на солнце летом, замерзать от холода зимой, мокнуть под проливными дождями и пытаться выжить в этой пыли и вони среди насекомых. |
You broil in winter, freeze in summer, get drenched in their damned donderstormen, and try to cope with the dust and the flies and the stink. |
Гомосексуалисты гомосексуалистами себя считали только 2-3% респондентов, анонимно сообщивших о своих гомосексуальных чувствах. |
In a 2006 study, 20% of respondents anonymously reported some homosexual feelings, although only 2–3% identified themselves as homosexual. |
В анкете респондентам предлагается оценить, насколько хорошо к ним относятся 14 утверждений о различных подходах к преодолению жизненных стрессоров по шкале 1-4. |
The questionnaire asks respondents to rate how well 14 statements about various approaches to dealing with life stressors apply to them on a 1-4 scale. |
В одном общенациональном опросе в 2005 году 71% респондентов заявили, что вообще не доверяют своей полиции; в другом 41% россиян заявили, что живут в страхе перед полицейским насилием. |
In one nationwide poll in 2005, 71% of respondents said they didn't trust their police at all; in another, 41% Russians said they lived in fear of police violence. |
Респонденты смогут выбрать одну или несколько из этих расовых категорий. |
Respondents will be able to select one or more of these racial categories. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «среди респондентов».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «среди респондентов» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: среди, респондентов . Также, к фразе «среди респондентов» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.